[gtranslator] Updated Slovenian translation



commit 51a2611257ec355fcf6bbf40f5c121102c9e8b45
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Sep 10 21:30:52 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 274 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 339c456..e2c7059 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,29 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2010.
 # Martin Srebotnjak <miles filmsi si>, 2013.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012 - 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 08:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
@@ -46,8 +46,12 @@ msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Opozori, če datoteka vsebuje ohlapne prevode"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči med shranjevanjem prikaz opozorila o preostalih ohlapnih prevodih v datoteki 
po."
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči med shranjevanjem prikaz opozorila o preostalih "
+"ohlapnih prevodih v datoteki po."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Auto save files"
@@ -55,7 +59,8 @@ msgstr "Samodejno shrani datoteke"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje na naveden časovni razmik."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje na naveden časovni razmik."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
@@ -71,15 +76,21 @@ msgstr "Ustvari varnostno kopijo pred shranjevanjem"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred shranjevanjem."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred "
+"shranjevanjem."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Za glavo uporabi vrednosti profila"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči prepis vrednosti v glavi PO s tistimi v dejavnem profilu."
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči prepis vrednosti v glavi PO s tistimi v dejavnem "
+"profilu."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
@@ -95,7 +106,9 @@ msgstr "Pokaži presledne znake"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz preslednih znakov v nizih kot predstavljive simbole."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči prikaz preslednih znakov v nizih kot predstavljive "
+"simbole."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Use custom font"
@@ -119,7 +132,9 @@ msgstr "Odstrani oznako ohlapno ob spremembi niza prevoda"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči odstranitev ohlapnega stanja, ko je sporočilo spremenjeno."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči odstranitev ohlapnega stanja, ko je sporočilo "
+"spremenjeno."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Check spelling"
@@ -150,16 +165,25 @@ msgid "Message list sort order"
 msgstr "Vrstni red seznama sporočil"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and 
\"translated-text\"."
-msgstr "Vrstni red stolpcev v seznamu sporočil. Mogoče vrednosti so \"stanje\", \"id\", \"izvorno_besedilo\" 
in \"prevedeno_besedilo\"."
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr ""
+"Vrstni red stolpcev v seznamu sporočil. Mogoče vrednosti so \"stanje\", \"id"
+"\", \"izvorno_besedilo\" in \"prevedeno_besedilo\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Dejavni vstavki"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the 
.gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Seznam dejavnih vstavkov. Vsebuje \"Mesto\" dejavnih vstavkov. Oglejte si datoteko .gedit-plugin za 
pridobitev \"Mesta\" danega vstavka."
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Seznam dejavnih vstavkov. Vsebuje \"Mesto\" dejavnih vstavkov. Oglejte si "
+"datoteko .gedit-plugin za pridobitev \"Mesta\" danega vstavka."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
@@ -549,12 +573,18 @@ msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
 msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika iskanja"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
 msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
-msgstr "Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v nastavitvah vstavka."
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v "
+"nastavitvah vstavka."
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
 msgid "Type"
@@ -610,7 +640,6 @@ msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "URL zrcalnega strežnika Open-Tran"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#| msgid "Add to Database"
 msgid "Strings added to database"
 msgstr "Nizi dodani v podatkovno zbirko"
 
@@ -651,28 +680,28 @@ msgstr "Pomnilnik prevodov"
 msgid "Get translation suggestions from a data base."
 msgstr "Pridobi predloge prevodov iz podatkovne zbirke."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Vstavi možnost številka %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Uporabi ta prevod"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Bližnjica"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
@@ -685,7 +714,7 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Izgradi pomnilnik prevodov"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Pomnilnik prevodov"
 
@@ -702,15 +731,20 @@ msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Omeji iskanje z imenom datoteke"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči iskanje datotek z določenim imenom pri iskanju po pomnilniku prevodov."
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči iskanje datotek z določenim imenom pri iskanju po "
+"pomnilniku prevodov."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje v pomnilniku prevodov."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -718,16 +752,24 @@ msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Največje število manjkajočih besed"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation 
memory."
-msgstr "Največje število besed, ki lahko manjkajo v sporočilu, da ga pomnilnik prevodov prikaže kot 
skladnega z izvornim sporočilom."
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"Največje število besed, ki lahko manjkajo v sporočilu, da ga pomnilnik "
+"prevodov prikaže kot skladnega z izvornim sporočilom."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Največja razlika v dolžini sporočila"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "Največja razlika v dolžini med sporočili, ki jih pomnilnik prevodov prikaže kot skladne z izvornim 
sporočilom."
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Največja razlika v dolžini med sporočili, ki jih pomnilnik prevodov prikaže "
+"kot skladne z izvornim sporočilom."
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
@@ -737,7 +779,7 @@ msgstr "Trenutni vzdrževalci"
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Trenutni razvijalci"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Predhodni razvijalci"
 
@@ -746,8 +788,12 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Sodelavci"
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
-msgstr "Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoča prevajanje programov in knjižnic."
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoča prevajanje programov in "
+"knjižnic."
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
@@ -772,8 +818,7 @@ msgstr "Gtranslator spletna stran"
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Odpri datoteko za prevajanje"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273
-#: ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
 msgid "File saved."
 msgstr "Datoteka je shranjena."
 
@@ -850,19 +895,15 @@ msgid "Assistant"
 msgstr "Čarovnik"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:247
-#| msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Ime profila:"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:289
-#| msgid "Translator's _email:"
 msgid "Translator email:"
 msgstr "Elektronski naslov prevajalca:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:303
-#: ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551
-#: ../src/gtr-window.c:1232
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -895,11 +936,20 @@ msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
 #: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[1] "%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[2] "%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[3] "%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
+msgstr[1] ""
+"%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapiranjem "
+"shraniti?"
+msgstr[2] ""
+"%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
+msgstr[3] ""
+"%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
 
 #: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -917,34 +967,34 @@ msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil shranjevanje."
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "V kolikor se spremembe ne shranijo, bodo te trajno izgubljene."
 
-#: ../src/gtr-context.c:232
+#: ../src/gtr-context.c:234
 msgid "Notes:"
 msgstr "Opombe:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:240
+#: ../src/gtr-context.c:242
 msgid "Add Note"
 msgstr "Dodaj opombo"
 
-#: ../src/gtr-context.c:245
+#: ../src/gtr-context.c:247
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
 #. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:293
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Razširjene opombe:"
 
 #. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:297
 msgid "Context:"
 msgstr "Vsebina:"
 
 #. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
+#: ../src/gtr-context.c:301
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:392
+#: ../src/gtr-context.ui.h:1
 msgid "D_one"
 msgstr "_Opravljeno"
 
@@ -1000,8 +1050,7 @@ msgstr "_Ime prevajalca:"
 msgid "Translator's _email:"
 msgstr "_Elektronski naslov prevajalca:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Jezik:"
 
@@ -1049,19 +1098,19 @@ msgstr "_Koda jezika:"
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Množinske oblike:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:180
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:192
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:207
 msgid "Original Message"
 msgstr "Izvirno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:222
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Prevedeno sporočilo"
 
@@ -1080,16 +1129,19 @@ msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
 msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v UTF-8 ni uspela"
 
-#: ../src/gtr-po.c:539
-#: ../src/gtr-po.c:559
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
 msgstr "Začasne datoteke za pretvorbo kodiranja ni uspelo"
 
 #: ../src/gtr-po.c:596
 #, c-format
-msgid "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools 
before opening this file with gtranslator"
-msgstr "Noben poskus pretvorbe datoteke v UTF-8 ni uspel, uporabite orodji ukazne vrstice msgconv ali iconv, 
preden to datoteko odprete s programom gtranslator"
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Noben poskus pretvorbe datoteke v UTF-8 ni uspel, uporabite orodji ukazne "
+"vrstice msgconv ali iconv, preden to datoteko odprete s programom gtranslator"
 
 #: ../src/gtr-po.c:664
 #, c-format
@@ -1122,30 +1174,23 @@ msgstr "Datoteka %s je dostopna le za branje in je ni mogoče prepisati"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem datoteke PO: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-#| "profile</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "Dejavnega profila ni mogoče odstraniti."
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Pred tem je treba izbrati drug profil kot privzeti profil."
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-#| "profile?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta profil?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
 
@@ -1221,10 +1266,6 @@ msgstr "Uredi profil"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Vstavki"
-
 #: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profil gTranslator"
@@ -1253,20 +1294,19 @@ msgstr "_Ime:"
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Jezikovne nastavitve"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:370
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:458
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zamenjaj _vse"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:462
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
@@ -1310,49 +1350,25 @@ msgstr "Poišči _nazaj"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi vrstice"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119
-#: ../src/gtr-statusbar.c:248
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "VST"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120
-#: ../src/gtr-statusbar.c:244
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:316
+#: ../src/gtr-tab.c:209
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "V sporočilu je napaka:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:627
+#: ../src/gtr-tab.c:537
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Množinska oblika %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:749
-msgid "Message Table"
-msgstr "Razpredelnica sporočil"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:759
-#| msgid "Original Message"
-msgid "Original Message:"
-msgstr "Izvirno sporočilo:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:813
-#| msgid "_Translated text"
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "_Prevedeno besedilo:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:832
-msgid "Translation Fields"
-msgstr "Polja prevodov"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:842
-msgid "Message Details"
-msgstr "Podrobnosti sporočila"
-
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1331
+#: ../src/gtr-tab.c:1058
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
@@ -1360,16 +1376,28 @@ msgstr "Pot:"
 msgid "Close document"
 msgstr "Zapri dokument"
 
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+msgid "_Original Message:"
+msgstr "_Izvorno sporočilo:"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "_Prevedeno besedilo:"
+
 #: ../src/gtr-utils.c:517
-msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
-msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije Gtranslator nameščen."
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije "
+"Gtranslator nameščen."
 
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:81
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "Napaka gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1378,266 +1406,265 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče začeti programa GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
 msgid "_Search"
 msgstr "_Poišči"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
 msgid "_Go"
 msgstr "Po_jdi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Odpiranje datoteke PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nedavne datoteke"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Glava ..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
 
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Shrani datoteko z drugim imenom"
 
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
 
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Izreži izbrano besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:167
+#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Prilepi vsebino odložišča"
 
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Počisti izbran prevod"
 
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopiraj _izvorni niz v polje prevoda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopiraj vsebino izvornega niza in ga prilepi v polje prevoda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Preklopi med ohlapnim in prevedenim stanjem sporočila"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
 msgid "_Message Details"
 msgstr "_Podrobnosti sporočila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:186
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Pokaže vsebinski pult"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predhodno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Premakne se nazaj za eno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Premakne se naprej za eno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Skoči na sporočilo ..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Skoči na določeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Prvo sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Skoči na prvo sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Zadnje sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Skoči na zadnje sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Naslednje ohla_pno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Skoči na naslednje ohlapno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Predhodno _ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Skoči na predhodno ohlapno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Naslednje _neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Skoči na naslednje neprevedeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Pre_dhodno neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Skoči na predhodno neprevedeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Skoči na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Skoči na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
 msgid "Search for text"
 msgstr "Poišči besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Poišči in zamenjaj besedilo"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Shrani vse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zapri vse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Zapre vse odprte datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Predhodni dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Pokaže predhodni dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Naslednji dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Pokaže naslednji dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:442
+#: ../src/gtr-window.c:419
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:445
+#: ../src/gtr-window.c:422
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:448
+#: ../src/gtr-window.c:425
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:432
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Trenutno: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:433
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Skupaj: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:434
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1646,7 +1673,7 @@ msgstr[1] "%d preveden"
 msgstr[2] "%d prevedena"
 msgstr[3] "%d prevedeni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:437
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1655,7 +1682,7 @@ msgstr[1] "%d ohlapen"
 msgstr[2] "%d ohlapna"
 msgstr[3] "%d ohlapni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: ../src/gtr-window.c:439
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1665,51 +1692,80 @@ msgstr[2] "%d neprevedena"
 msgstr[3] "%d neprevedeni"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:516
+#: ../src/gtr-window.c:493
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Omogoči '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:689
+#: ../src/gtr-window.c:666
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:692
+#: ../src/gtr-window.c:669
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:698
+#: ../src/gtr-window.c:675
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1079
+#: ../src/gtr-window.c:1039
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1205
+#: ../src/gtr-window.c:1165
 msgid "No profile"
 msgstr "Ni profila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1234
+#: ../src/gtr-window.c:1194
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil za dejaven dokument"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/gtr-window.ui.h:14
+msgid "_Header…"
+msgstr "_Glava ..."
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:20
+msgid "Show the context panel"
+msgstr "Pokaži vsebinski pult"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:27
+msgid "_Go to Message…"
+msgstr "_Pojdi na sporočilo ..."
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:57
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:58
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:59
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:60
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovno uveljavi"
+
+#: ../src/main.c:98
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Uredi datoteke PO"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
+"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne "
+"vrstice.\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1749,4 +1805,16 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
-msgstr "Ločilnik"
\ No newline at end of file
+msgstr "Ločilnik"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Vstavki"
+
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Razpredelnica sporočil"
+
+#~ msgid "Translation Fields"
+#~ msgstr "Polja prevodov"
+
+#~ msgid "Message Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti sporočila"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]