[gnome-boxes] Updated Korean translation



commit 1e3a147c6dd765a71226415e465a55e86f4c7baa
Author: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>
Date:   Tue Sep 10 15:11:57 2013 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 269 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 74e8012..3585c79 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -16,14 +16,13 @@
 # "(your given name) (your surname) <e-mail>"
 #
 # NOTE: 가상 머신을 지칭하는 box와 프로그램 명칭인 boxes를 "박스"로 통일합니다.
-#: ../src/main.vala:15
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 02:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-08 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 18:07+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -31,10 +30,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "박스"
 
@@ -98,75 +97,100 @@ msgstr "창 최대화"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "창 최대화 상태"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"원격 가상 시스템에 접근하는 간단한 GNOME 3 프로그램입니다. 다른 가상 머신 관"
+"리 프로그램과는 달리, 박스는 일반적인 데스크톱 최종 사용자를 대상으로 합니"
+"다. 이러한 이유로, 박스는 가상 머신의 기능을 조절할 수많은 고급 옵션을 제공하"
+"지 않습니다. 대신 박스에서는 특히 입력양이 적은 사용자에 포커스를 맞추었습니"
+"다."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"새 운영체제, 여러분 취향의 새로운(잠재적으로 불안정한)버전의 운영체제를 가장 "
+"안전하고 쉬운 방법으로 사용해보려 하거나 원격 머신(예를 들어 사무실에서)으로 "
+"접속하려 한다면 박스 설치를 원합니다."
+
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr "조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "원격 또는 가상 시스템에 접근하기 위한 간단한 GNOME 3 프로그램입니다"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "새로 만들기"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "박스 정보"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "끝내기"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "버전 번호 표시"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "최대 화면으로 열기"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "가상화 사용 가능여부 확인"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "UUID가 부여된 박스 열기"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "단어 검색"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "표시, 중개, 설치할 매체의 URI"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- 원격 또는 가상 머신에 접근하기 위한 간단한 프로그램입니다"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "너무 많은 명령줄 인자를 지정했습니다.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "'%s' 박스를 삭제했습니다"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "박스 %u개를 삭제했습니다"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -175,20 +199,20 @@ msgstr ""
 "'%s'을(를) 디스크에서 복원할 수 없습니다\n"
 "상태를 저장하지 않고 시도했습니까?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "다시 시작"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "'%s' 연결에 실패했습니다"
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "최신"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(제어권을 놓으려면 Ctrl+Alt키를 누르십시오)"
 
@@ -200,214 +224,247 @@ msgstr "박스가 없습니다"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "상단 왼쪽의 단추를 눌러서 만듭니다."
 
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "지원하지 않는 디스크 이미지 형식입니다."
+
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "시스템"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "버추얼라이저"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "문제 해결 로그"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "클립보드에 복사"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "로그 저장"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "저장 오류: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "게스트 지원 추가"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "USB device support"
 msgstr "USB 장치 지원"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "스마트 카드 지원"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "비어 있음"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
 msgid "Select"
 msgstr "선택하기"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "제거"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "장치 또는 ISO 파일을 선택하십시오"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "CD/DVD로서 '%s'을(를) '%s'에 넣는데 실패했습니다"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "'%s'에서 CD/DVD를 제거하는데 실패했습니다"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "메모리"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "'%s' 다시 시작이 너무 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:507
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "바뀐 내용은 '%s'의 다시 시작을 필요로 합니다. 다시 시작해보시겠습니까?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:522
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "'%s' 다시 시작이 너무 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "최대 디스크 크기"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "강제로 끄면 박스의 데이터를 잃게됩니다."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "디스크에서 %s 복원중"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작중"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s(으)로 연결중"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "저장중..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
-#: ../src/unattended-installer.vala:408
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "암호"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• CPU 가상화 사용 가능: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• KVM 모듈 불러오기: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• Libvirt KVM 게스트 사용 가능: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• 저장소 풀이 존재하는 박스: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• SELinux 컨텍스트 기본으로 설정: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "<%s>에게 버그를 알려주십시오.\n"
 
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s의 홈페이지: <%s>.\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "%s 파일이 없습니다"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "%s(으)로 연결하지 않았습니다"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
 msgstr "접속하기"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "%s에 접속하기"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "사용자 이름(_U)"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "암호(_P)"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "oVirt의 연결이 끊어져 실패했습니다"
 
@@ -417,114 +474,147 @@ msgstr "oVirt의 연결이 끊어져 실패했습니다"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s- 속성"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
 msgstr "로그인"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
 msgstr "표시"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "장치"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "일부 바뀐 내용은 다시 시작한 다음에 적용됩니다"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
 msgid "CPU:"
 msgstr "프로세서:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
 msgid "I/O:"
 msgstr "입출력:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
 msgid "Net:"
 msgstr "네트워크:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "강제로 끄기"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "일시정지(_A)"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "'%s'을(를) 일시정지하는데 실패했습니다"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "'%2$s'에 대한 USB 장치 '%1$s'의 자동 위치 재지정에 실패했습니다"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "'%2$s'에 대한 USB 장치 '%1$s'의 위치 재지정에 실패했습니다"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "클립보드 공유"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "게스트 크기조절"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "새 USB 장치 위치 재지정"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB 장치"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "잘못된 URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "하나의 포트를 지정해야 합니다"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Spice URI에 포트가 빠졌습니다"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "항목을 선택하십시오"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
 msgid "Select Running"
 msgstr "실행 중인 요소 선택"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
 msgid "Select None"
 msgstr "선택하지 않음"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "완료(_O)"
-
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d개 선택함"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:206
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(항목을 선택하려면 누르십시오)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "암호 없음"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "사용자 이름"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:350
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -534,23 +624,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:368
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "빠른 설치"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:419
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "암호 추가(_A)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "제품 키"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:657
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "장치 드라이버 다운로드중..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -559,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "SELinux 컨텍스트가 잘못된 것 같습니다. 다음을 실행햐여 복구할 수 있습니다:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux를 설치하지 않았습니까?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -571,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "libvirt에서 'gnome-boxes' 저장소 풀 정보를 가져올 수 없습니다. 'virsh -c "
 "qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes'가 동작하는지 확인하십시오."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -580,14 +670,14 @@ msgstr ""
 "%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 이 디렉터리가 존재하지 "
 "않습니다"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -606,32 +696,41 @@ msgstr "아니요"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:439
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "사용할 수 없는 호스트 시스템"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "설치 준비중 오류가 발생했습니다. 빠른 설치를 비활성화했습니다."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "설치중..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "라이브"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%d%% 설치함"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "가져오는 중..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "파일 '%s'에서 박스 가져오기에 실패했습니다."
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "읽기 전용"
@@ -688,66 +787,66 @@ msgstr "단일 박스를 추가합니다."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "데스크톱 접근"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "지원하지 않는 프로토콜 '%s'"
 
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "알 수 없는 설치 미디어 입니다"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "분석중..."
 
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "설치 미디어 분석에 실패했습니다. 깨졌거나 미디어가 비호환이지 않습니까?"
 
-#: ../src/wizard.vala:377
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "박스 설치에 실패했습니다"
 
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "다음 속성에 따라 새 박스를 만듭니다:"
 
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "유형"
 
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "호스트"
 
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 포트"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 대해 박스를 추가합니다:"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "디스크"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "최대 %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "개요"
 
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -761,15 +860,15 @@ msgstr ""
 "<b><i>네트워크를 통해</i></b> 기존의 머신에 연결하거나, 여러분이 소유한 머신"
 "에서 실행하는 <b><i>가상머신</i></b>을 만듭니다."
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
 msgstr "소스 선택"
 
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "운영체제 설치 미디어를 넣거나 아래의 소스를 선택합니다"
 
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:570
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -778,58 +877,64 @@ msgstr ""
 "위에 보이는 어떤 등록상표는 여러분이 이미 가진 소프트웨어 제품의 식별을 위해 "
 "드물게 사용되며, 각각의 소유자의 소유물입니다."
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparation"
 msgstr "준비"
 
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:582
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "새 박스 만들기 준비중"
 
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "설정"
 
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr "검토"
 
 #: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"여러분의 시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다. 이 박스는 상당히 느릴 "
-"것으로 예상됩니다. 최근 여러분의 시스템이 충분히 동작했다면(2008년도 이후 제"
-"조), 아마도 이 확장을 사용할 수 있을 것이며 시스템 BIOS 설정에서 활성화 해야 "
-"합니다."
+"시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다. 시스템이(2008년도 이후의) 최신이"
+"라면, BIOS 설정에서 가상화 확장을 활성화 했는지 확인하십시오."
 
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:671
 msgid "Create a Box"
 msgstr "박스 만들기"
 
-#: ../src/wizard.vala:650
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../src/wizard.vala:659
+#: ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "뒤로(_B)"
 
-#: ../src/wizard.vala:666
+#: ../src/wizard.vala:695
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "계속(_O)"
 
-#: ../src/wizard.vala:674
+#: ../src/wizard.vala:705
 msgid "C_reate"
 msgstr "만들기(_R)"
 
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:793
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "사용자 정의(_U)..."
 
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "완료(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "여러분의 시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다. 이 박스는 상당히 느"
+#~ "릴 것으로 예상됩니다. 최근 여러분의 시스템이 충분히 동작했다면(2008년도 이"
+#~ "후 제조), 아마도 이 확장을 사용할 수 있을 것이며 시스템 BIOS 설정에서 활성"
+#~ "화 해야 합니다."
+
 #~ msgid "Fullscreen"
 #~ msgstr "최대 화면"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]