[frogr] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 8 Sep 2013 06:09:30 +0000 (UTC)
commit b4015850f9b09323a8b9611bd442641c13babd90
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Sep 8 08:07:54 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 164 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index dbb0e42..50b12d2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-14 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Error opening project file"
msgstr "Грешка отварања датотеке пројекта"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1020
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1026
msgid "Missing data required"
msgstr "Подаци који недостају су потребни"
@@ -402,92 +402,92 @@ msgstr "ЦЦ Ауторство—Истоветно дељење"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "ЦЦ Ауторство—Без прерада"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:176
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:180
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Отвори у прегледнику слика"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:199
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Назив:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:209
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опис:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:233
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "О_знаке:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:259
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:213 ../src/frogr-settings-dialog.c:202
-msgid "_Private"
-msgstr "_Лично"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:217 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:271 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
msgid "P_ublic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
-msgid "Visible to _Family"
-msgstr "Видљиво п_ородици"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+msgid "_Private"
+msgstr "_Лично"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:284 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+msgid "_Family"
+msgstr "П_ородица"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
-msgid "Visible to F_riends"
-msgstr "Видљиво п_ријатељима"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:288 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+msgid "F_riends"
+msgstr "П_ријатељи"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:256
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:314
msgid "Content Type"
msgstr "Врста садржаја"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:323 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "P_hoto"
msgstr "_Фотографија"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:269 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:327 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
msgid "Scree_nshot"
msgstr "_Снимак екрана"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:273 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
msgid "Oth_er"
msgstr "_Друго"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:289
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:347
msgid "Safety Level"
msgstr "Ниво безбедности"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:298 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:356 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
msgid "S_afe"
msgstr "_Безбедно"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:360 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "_Moderate"
msgstr "_Умерено"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:270
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:364 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Ограничено"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:320
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:378
msgid "License Type"
msgstr "Врста дозволе"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:344
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:402
msgid "Other Properties"
msgstr "Остала својства"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:353
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:411
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Подеси податке _геоположаја"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:357
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:415
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "Прикажи у резултатима _опште претраге"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:371
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Назив:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Опис:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:405
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "О_знаке:"
-
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:500
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:506
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -496,11 +496,11 @@ msgstr[1] "(%d слике)"
msgstr[2] "(%d слика)"
msgstr[3] "(једна слика)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:574
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:580
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја слања слике"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1223
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1229
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Уреди податке слике"
@@ -553,67 +553,67 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1116
+#: ../src/frogr-main-view.c:1111
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Снимљена: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1121
+#: ../src/frogr-main-view.c:1116
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Величина датотеке: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1244
+#: ../src/frogr-main-view.c:1239
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1257
+#: ../src/frogr-main-view.c:1252
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Датотеке Фрогровог пројекта"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1321
+#: ../src/frogr-main-view.c:1316
msgid "Select Destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1328
+#: ../src/frogr-main-view.c:1323
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Неименовани пројекат.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1369
+#: ../src/frogr-main-view.c:1364
msgid "Select a Picture"
msgstr "Изаберите слику"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1392
+#: ../src/frogr-main-view.c:1387
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1395
+#: ../src/frogr-main-view.c:1390
msgid "Image Files"
msgstr "Датотеке слика"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1398
+#: ../src/frogr-main-view.c:1393
msgid "Video Files"
msgstr "Датотеке снимака"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1419
+#: ../src/frogr-main-view.c:1414
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Још увек нисте додали ниједну слику"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1434
+#: ../src/frogr-main-view.c:1429
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Прво морате да изаберете неке слике"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1894
+#: ../src/frogr-main-view.c:1889
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Нисте повезани на Фликр"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1904
+#: ../src/frogr-main-view.c:1899
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Повезани сте као %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1905
+#: ../src/frogr-main-view.c:1900
msgid " (PRO account)"
msgstr " (ПРО налог)"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr " (ПРО налог)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1929
+#: ../src/frogr-main-view.c:1924
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — преостаје вам %s од %s"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr " — преостаје вам %s од %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1955
+#: ../src/frogr-main-view.c:1950
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -643,96 +643,96 @@ msgstr[3] " — %d датотека за отпремање (%s)"
msgid "Default Visibility"
msgstr "Основна видљивост"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:226
msgid "Default Content Type"
msgstr "Основна врста садржаја"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:254
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:251
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Основни ниво безбедности"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
msgid "Default License"
msgstr "Основна дозвола"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:303
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:300
msgid "Other Defaults"
msgstr "Остале основности"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Подеси податке _геоположаја за слику"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "Прикажи _слике у резултатима опште претраге"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
msgid "_General"
msgstr "_Опште"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:346
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Подешавања посредника"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Укључи _ХТТП посредника"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:368
msgid "_Host:"
msgstr "_Рачунар:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:381
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључак:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:394
msgid "U_sername:"
msgstr "Корисничко _име:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:407
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
#. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
msgstr "Користи _Гномова општа подешавања посредника"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:450
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:447
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Веза"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:473
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
msgid "Other options"
msgstr "Остали избори"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Укључи _самодовршавање ознака"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:488
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "Увези ознаке из _метаподтака слика"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:492
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:489
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Користи _тамну ГТК тему"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:496
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Задржи проширења датотека у називима приликом слања"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:502
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
msgid "_Misc"
msgstr "_Разно"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1038
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1035
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 037703f..37595aa 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-14 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Error opening project file"
msgstr "Greška otvaranja datoteke projekta"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1020
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1026
msgid "Missing data required"
msgstr "Podaci koji nedostaju su potrebni"
@@ -402,92 +402,92 @@ msgstr "CC Autorstvo—Istovetno deljenje"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Autorstvo—Bez prerada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:176
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:180
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Otvori u pregledniku slika"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:199
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:209
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:233
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "O_znake:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:259
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:213 ../src/frogr-settings-dialog.c:202
-msgid "_Private"
-msgstr "_Lično"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:217 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:271 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
msgid "P_ublic"
msgstr "_Javno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
-msgid "Visible to _Family"
-msgstr "Vidljivo p_orodici"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+msgid "_Private"
+msgstr "_Lično"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:284 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+msgid "_Family"
+msgstr "P_orodica"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
-msgid "Visible to F_riends"
-msgstr "Vidljivo p_rijateljima"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:288 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+msgid "F_riends"
+msgstr "P_rijatelji"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:256
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:314
msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta sadržaja"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:323 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "P_hoto"
msgstr "_Fotografija"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:269 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:327 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
msgid "Scree_nshot"
msgstr "_Snimak ekrana"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:273 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
msgid "Oth_er"
msgstr "_Drugo"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:289
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:347
msgid "Safety Level"
msgstr "Nivo bezbednosti"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:298 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:356 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
msgid "S_afe"
msgstr "_Bezbedno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:360 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "_Moderate"
msgstr "_Umereno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:270
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:364 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Ograničeno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:320
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:378
msgid "License Type"
msgstr "Vrsta dozvole"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:344
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:402
msgid "Other Properties"
msgstr "Ostala svojstva"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:353
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:411
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Podesi podatke _geopoložaja"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:357
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:415
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "Prikaži u rezultatima _opšte pretrage"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:371
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naziv:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:405
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "O_znake:"
-
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:500
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:506
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -496,11 +496,11 @@ msgstr[1] "(%d slike)"
msgstr[2] "(%d slika)"
msgstr[3] "(jedna slika)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:574
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:580
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja slanja slike"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1223
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1229
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Uredi podatke slike"
@@ -553,67 +553,67 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1116
+#: ../src/frogr-main-view.c:1111
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Snimljena: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1121
+#: ../src/frogr-main-view.c:1116
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Veličina datoteke: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1244
+#: ../src/frogr-main-view.c:1239
msgid "Select File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1257
+#: ../src/frogr-main-view.c:1252
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Datoteke Frogrovog projekta"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1321
+#: ../src/frogr-main-view.c:1316
msgid "Select Destination"
msgstr "Izaberite odredište"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1328
+#: ../src/frogr-main-view.c:1323
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Neimenovani projekat.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1369
+#: ../src/frogr-main-view.c:1364
msgid "Select a Picture"
msgstr "Izaberite sliku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1392
+#: ../src/frogr-main-view.c:1387
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1395
+#: ../src/frogr-main-view.c:1390
msgid "Image Files"
msgstr "Datoteke slika"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1398
+#: ../src/frogr-main-view.c:1393
msgid "Video Files"
msgstr "Datoteke snimaka"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1419
+#: ../src/frogr-main-view.c:1414
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Još uvek niste dodali nijednu sliku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1434
+#: ../src/frogr-main-view.c:1429
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Prvo morate da izaberete neke slike"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1894
+#: ../src/frogr-main-view.c:1889
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Niste povezani na Flikr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1904
+#: ../src/frogr-main-view.c:1899
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Povezani ste kao %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1905
+#: ../src/frogr-main-view.c:1900
msgid " (PRO account)"
msgstr " (PRO nalog)"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr " (PRO nalog)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1929
+#: ../src/frogr-main-view.c:1924
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — preostaje vam %s od %s"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr " — preostaje vam %s od %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1955
+#: ../src/frogr-main-view.c:1950
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -643,96 +643,96 @@ msgstr[3] " — %d datoteka za otpremanje (%s)"
msgid "Default Visibility"
msgstr "Osnovna vidljivost"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:226
msgid "Default Content Type"
msgstr "Osnovna vrsta sadržaja"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:254
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:251
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Osnovni nivo bezbednosti"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
msgid "Default License"
msgstr "Osnovna dozvola"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:303
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:300
msgid "Other Defaults"
msgstr "Ostale osnovnosti"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Podesi podatke _geopoložaja za sliku"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "Prikaži _slike u rezultatima opšte pretrage"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
msgid "_General"
msgstr "_Opšte"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:346
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Podešavanja posrednika"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Uključi _HTTP posrednika"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:368
msgid "_Host:"
msgstr "_Računar:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:381
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključak:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:394
msgid "U_sername:"
msgstr "Korisničko _ime:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:407
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lozinka:"
#. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
msgstr "Koristi _Gnomova opšta podešavanja posrednika"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:450
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:447
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Veza"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:473
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
msgid "Other options"
msgstr "Ostali izbori"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Uključi _samodovršavanje oznaka"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:488
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "Uvezi oznake iz _metapodtaka slika"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:492
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:489
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Koristi _tamnu GTK temu"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:496
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Zadrži proširenja datoteka u nazivima prilikom slanja"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:502
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
msgid "_Misc"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1038
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1035
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]