[gnome-documents] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 4 Sep 2013 08:56:07 +0000 (UTC)
commit 1a746443d07968f8d9ee9eab5b47b8b1738785d6
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Sep 4 10:54:26 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 345 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
po/sr latin po | 345 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
2 files changed, 460 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c0ecd8b..253df33 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
@@ -65,98 +65,108 @@ msgstr "Увећан прозор"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стање увећања прозора"
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "На рачунару"
-#: ../src/documents.js:608
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "Гном"
-#: ../src/documents.js:609
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Започните рад са Документима"
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Збирка"
+
#. overridden
-#: ../src/documents.js:656
+#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Документи Гугла"
-#: ../src/documents.js:657
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Google"
msgstr "Гугл"
-#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:820
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Таблица"
-#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:822 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:824
-msgid "Collection"
-msgstr "Збирка"
-
-#: ../src/documents.js:727 ../src/documents.js:826
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:754 ../src/documents.js:755
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "Властити облак"
+
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "Скајдрајв"
-#: ../src/documents.js:939
+#: ../src/documents.js:1080
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Молим проверите мрежну везу."
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:1083
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Молим проверите подешавања мрежног посредника."
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1086
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Не могу да се пријавим на услугу докумената."
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1089
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Не могу да пронађем овај документ."
-#: ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:1092
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Хмм, нешто овде није како треба (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:964
+#: ../src/documents.js:1110
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Упс! Не могу да учитам „%s“"
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
msgid "No Documents Found"
msgstr "Нема пронађених докумената"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
+#: ../src/embed.js:167
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Можете да додате ваше мрежне налоге у %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Подешавања система"
@@ -165,24 +175,27 @@ msgstr "Подешавања система"
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Страница %u од %u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Не могу да учитам документ"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Потребан је Либре офис да прегледате овај документ"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
+#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
+#. * as a string, for example "Page 5".
+#.
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница бр. %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
msgid "No bookmarks"
msgstr "Нема обележивача"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
@@ -194,24 +207,24 @@ msgstr "Нема табеле садржаја"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
-#: ../src/mainToolbar.js:62
+#: ../src/mainToolbar.js:78
msgid "Search"
msgstr "Потражи"
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/mainToolbar.js:89
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/mainToolbar.js:153
+#: ../src/mainToolbar.js:169
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Резултати за „%s“"
-#: ../src/mainToolbar.js:161
+#: ../src/mainToolbar.js:177
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
-#: ../src/mainToolbar.js:163
+#: ../src/mainToolbar.js:179
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -220,23 +233,22 @@ msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "Један изабран"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
-msgid "Done"
-msgstr "Обављено"
+#: ../src/mainToolbar.js:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
-#: ../src/mainToolbar.js:233
+#: ../src/mainToolbar.js:250
msgid "Select Items"
msgstr "Изаберите ставке"
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
msgid "A document manager application"
msgstr "Програм за управљање документима"
@@ -253,63 +265,113 @@ msgstr "Ваши документи су индексирани"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Неки документи неће бити доступни за време овог поступка"
-#: ../src/notifications.js:164
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:166
#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Довлачим документ са „%s“"
-#: ../src/notifications.js:166
+#: ../src/notifications.js:168
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Довлачим документе са налога на мрежи"
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
+
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Откључај"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, c-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка за његово отварање."
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
+
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../src/presentation.js:104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:157
msgid "Present On"
msgstr "Презентација"
-#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:779
+#: ../src/preview.js:603
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Обележите ову страницу"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отвори програмом %s"
+
+#: ../src/preview.js:953
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Нађи претходно"
+
+#: ../src/preview.js:960
+msgid "Find Next"
+msgstr "Нађи следеће"
+
+#. properties button
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Обављено"
+
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
+#: ../src/properties.js:82
+#| msgid "Title"
+msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+msgstr "Назив"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
+#: ../src/properties.js:91
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+msgstr "Стваралац"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:94
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:100
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Датум измене"
-#: ../src/properties.js:107
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Датум стварања"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
+#: ../src/properties.js:120
+#| msgid "Type"
+msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -337,8 +399,14 @@ msgstr "Помоћ"
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -378,144 +446,185 @@ msgstr "Изабери све"
msgid "Select None"
msgstr "Поништи избор"
-#: ../src/search.js:112
+#: ../src/search.js:113
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
-#: ../src/search.js:410
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
+#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../src/search.js:123
+#. Translators: this refers to favorite documents
+#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљени"
-#: ../src/search.js:128
+#. Translators: this refers to shared documents
+#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Дељени с вама"
-#: ../src/search.js:171
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/search.js:167
+#| msgid "Type"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/search.js:172
msgid "Collections"
msgstr "Збирке"
-#: ../src/search.js:175
+#: ../src/search.js:176
msgid "PDF Documents"
msgstr "ПДФ документи"
-#: ../src/search.js:179
+#: ../src/search.js:180
msgid "Presentations"
msgstr "Презентације"
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:183
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Таблице"
-#: ../src/search.js:185
+#: ../src/search.js:186
msgid "Text Documents"
msgstr "Документи текста"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:251
+#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Поклопи"
-#: ../src/search.js:406
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:258
+#| msgid "Title"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Title"
+msgstr "Назив"
+
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:261
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Author"
+msgstr "Стваралац"
+
+#: ../src/search.js:407
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
-#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
-msgid "Organize"
-msgstr "Организујте"
+#: ../src/selections.js:461
+msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+msgstr "Још увек немате ни једну збирку. Унесите назив нове збирке изнад."
+
+#: ../src/selections.js:604
+#| msgid "Collection"
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Направите нову збирку"
+
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:639
+#| msgid "Collections"
+msgctxt "Dialog Title"
+msgid "Collections"
+msgstr "Збирке"
-#: ../src/selections.js:748
+#. print button
+#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Штампајте"
-#: ../src/selections.js:755
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/selections.js:786
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:761
+#| msgid "Collection"
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Додај у збирку"
+
+#. share button
+#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Дели"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:872
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Отвори програмом %s"
-
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Подешавања дељења"
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Овлашћења документа"
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Измени"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Лични"
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
msgid "Public"
msgstr "Јавни"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Свако може да уређује"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
+#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Додај људе"
#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Унесите адресу ел. поште"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
msgid "Can edit"
msgstr "Може да уређује"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
msgid "Can view"
msgstr "Може да прегледа"
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
msgid "Everyone can read"
msgstr "Свако може да чита"
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: ../src/sharing.js:433
+#: ../src/sharing.js:441
#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Можете да питате „%s“ за приступ"
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
msgid "The document was not updated"
msgstr "Документ није освежен"
@@ -523,15 +632,21 @@ msgstr "Документ није освежен"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Неименован документ"
-#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+#: ../src/trackerController.js:170
+#| msgid "Unable to locate this document."
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Не могу да довучем списак докумената"
+
+#. Translators: "more" refers to documents in this context
+#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Учитај још"
-#: ../src/view.js:292
+#: ../src/view.js:295
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:297
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -540,11 +655,11 @@ msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре једног дана"
-#: ../src/view.js:298
+#: ../src/view.js:301
msgid "Last week"
msgstr "Прошле седмице"
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:303
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -553,11 +668,11 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље"
msgstr[2] "Пре %d недеља"
msgstr[3] "Пре једне недеље"
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:307
msgid "Last month"
msgstr "Прошлог месеца"
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:309
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -566,11 +681,11 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца"
msgstr[2] "Пре %d месеци"
msgstr[3] "Пре једног месеца"
-#: ../src/view.js:310
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last year"
msgstr "Прошле године"
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:315
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 53abf29..3811a9f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -65,98 +65,108 @@ msgstr "Uvećan prozor"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stanje uvećanja prozora"
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Na računaru"
-#: ../src/documents.js:608
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "Gnom"
-#: ../src/documents.js:609
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Započnite rad sa Dokumentima"
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbirka"
+
#. overridden
-#: ../src/documents.js:656
+#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenti Gugla"
-#: ../src/documents.js:657
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Google"
msgstr "Gugl"
-#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:820
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tablica"
-#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:822 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:824
-msgid "Collection"
-msgstr "Zbirka"
-
-#: ../src/documents.js:727 ../src/documents.js:826
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:754 ../src/documents.js:755
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "Vlastiti oblak"
+
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "Skajdrajv"
-#: ../src/documents.js:939
+#: ../src/documents.js:1080
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Molim proverite mrežnu vezu."
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:1083
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Molim proverite podešavanja mrežnog posrednika."
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1086
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Ne mogu da se prijavim na uslugu dokumenata."
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1089
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj dokument."
-#: ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:1092
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, nešto ovde nije kako treba (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:964
+#: ../src/documents.js:1110
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ups! Ne mogu da učitam „%s“"
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
msgid "View"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nema pronađenih dokumenata"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
+#: ../src/embed.js:167
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Možete da dodate vaše mrežne naloge u %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Podešavanja sistema"
@@ -165,24 +175,27 @@ msgstr "Podešavanja sistema"
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Stranica %u od %u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Ne mogu da učitam dokument"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Potreban je Libre ofis da pregledate ovaj dokument"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
+#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
+#. * as a string, for example "Page 5".
+#.
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica br. %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nema obeleživača"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"
@@ -194,24 +207,24 @@ msgstr "Nema tabele sadržaja"
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/mainToolbar.js:62
+#: ../src/mainToolbar.js:78
msgid "Search"
msgstr "Potraži"
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/mainToolbar.js:89
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../src/mainToolbar.js:153
+#: ../src/mainToolbar.js:169
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Rezultati za „%s“"
-#: ../src/mainToolbar.js:161
+#: ../src/mainToolbar.js:177
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknite na stavke da ih izaberete"
-#: ../src/mainToolbar.js:163
+#: ../src/mainToolbar.js:179
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -220,23 +233,22 @@ msgstr[1] "%d izabrana"
msgstr[2] "%d izabranih"
msgstr[3] "Jedan izabran"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
-msgid "Done"
-msgstr "Obavljeno"
+#: ../src/mainToolbar.js:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
-#: ../src/mainToolbar.js:233
+#: ../src/mainToolbar.js:250
msgid "Select Items"
msgstr "Izaberite stavke"
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
msgid "A document manager application"
msgstr "Program za upravljanje dokumentima"
@@ -253,63 +265,113 @@ msgstr "Vaši dokumenti su indeksirani"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Neki dokumenti neće biti dostupni za vreme ovog postupka"
-#: ../src/notifications.js:164
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:166
#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Dovlačim dokument sa „%s“"
-#: ../src/notifications.js:166
+#: ../src/notifications.js:168
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Dovlačim dokumente sa naloga na mreži"
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "Potrebna je lozinka"
+
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Otključaj"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, c-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka za njegovo otvaranje."
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../src/presentation.js:104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:157
msgid "Present On"
msgstr "Prezentacija"
-#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:779
+#: ../src/preview.js:603
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Obeležite ovu stranicu"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvori programom %s"
+
+#: ../src/preview.js:953
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nađi prethodno"
+
+#: ../src/preview.js:960
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nađi sledeće"
+
+#. properties button
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Obavljeno"
+
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
+#: ../src/properties.js:82
+#| msgid "Title"
+msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Naziv"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
+#: ../src/properties.js:91
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Stvaralac"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:94
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:100
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmene"
-#: ../src/properties.js:107
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Datum stvaranja"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
+#: ../src/properties.js:120
+#| msgid "Type"
+msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -337,8 +399,14 @@ msgstr "Pomoć"
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
@@ -378,144 +446,185 @@ msgstr "Izaberi sve"
msgid "Select None"
msgstr "Poništi izbor"
-#: ../src/search.js:112
+#: ../src/search.js:113
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
-#: ../src/search.js:410
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
+#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../src/search.js:123
+#. Translators: this refers to favorite documents
+#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
-#: ../src/search.js:128
+#. Translators: this refers to shared documents
+#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Deljeni s vama"
-#: ../src/search.js:171
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/search.js:167
+#| msgid "Type"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/search.js:172
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
-#: ../src/search.js:175
+#: ../src/search.js:176
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumenti"
-#: ../src/search.js:179
+#: ../src/search.js:180
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacije"
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:183
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tablice"
-#: ../src/search.js:185
+#: ../src/search.js:186
msgid "Text Documents"
msgstr "Dokumenti teksta"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:251
+#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Poklopi"
-#: ../src/search.js:406
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:258
+#| msgid "Title"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:261
+#| msgid "Author"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Author"
+msgstr "Stvaralac"
+
+#: ../src/search.js:407
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
-#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizujte"
+#: ../src/selections.js:461
+msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+msgstr "Još uvek nemate ni jednu zbirku. Unesite naziv nove zbirke iznad."
+
+#: ../src/selections.js:604
+#| msgid "Collection"
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Napravite novu zbirku"
+
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:639
+#| msgid "Collections"
+msgctxt "Dialog Title"
+msgid "Collections"
+msgstr "Zbirke"
-#: ../src/selections.js:748
+#. print button
+#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Štampajte"
-#: ../src/selections.js:755
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../src/selections.js:786
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:761
+#| msgid "Collection"
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Dodaj u zbirku"
+
+#. share button
+#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Deli"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:872
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvori programom %s"
-
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Podešavanja deljenja"
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Ovlašćenja dokumenta"
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Izmeni"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Lični"
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
msgid "Public"
msgstr "Javni"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Svako može da uređuje"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
+#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Dodaj ljude"
#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Unesite adresu el. pošte"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
msgid "Can edit"
msgstr "Može da uređuje"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
msgid "Can view"
msgstr "Može da pregleda"
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
msgid "Everyone can read"
msgstr "Svako može da čita"
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
-#: ../src/sharing.js:433
+#: ../src/sharing.js:441
#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Možete da pitate „%s“ za pristup"
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument nije osvežen"
@@ -523,15 +632,21 @@ msgstr "Dokument nije osvežen"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+#: ../src/trackerController.js:170
+#| msgid "Unable to locate this document."
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Ne mogu da dovučem spisak dokumenata"
+
+#. Translators: "more" refers to documents in this context
+#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Učitaj još"
-#: ../src/view.js:292
+#: ../src/view.js:295
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:297
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -540,11 +655,11 @@ msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre jednog dana"
-#: ../src/view.js:298
+#: ../src/view.js:301
msgid "Last week"
msgstr "Prošle sedmice"
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:303
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -553,11 +668,11 @@ msgstr[1] "Pre %d nedelje"
msgstr[2] "Pre %d nedelja"
msgstr[3] "Pre jedne nedelje"
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:307
msgid "Last month"
msgstr "Prošlog meseca"
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:309
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -566,11 +681,11 @@ msgstr[1] "Pre %d meseca"
msgstr[2] "Pre %d meseci"
msgstr[3] "Pre jednog meseca"
-#: ../src/view.js:310
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last year"
msgstr "Prošle godine"
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:315
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]