[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit 89cd12fa373b3daec4d7011a9d9135bf68b1f5f6
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Oct 30 20:42:14 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  212 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 3f22f0f..c877f72 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-29 14:59+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-30 20:41+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -14899,7 +14899,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:29(page/title)
 msgid "Set the default printer"
-msgstr ""
+msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ সংহতি কৰক"
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -14925,7 +14925,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:53(item/p)
 msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>অবিকল্পিত</gui> বিকল্প বাছক।"
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:58(note/p)
 msgid ""
@@ -14952,7 +14952,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-setup.page:35(page/title)
 msgid "Set up a local printer"
-msgstr ""
+msgstr "এটা স্থানীয় প্ৰিন্টাৰ সংস্থাপন কৰক"
 
 #: C/printing-setup.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -14969,7 +14969,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-setup.page:51(item/p)
 msgid "Make sure the printer is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰিন্টাৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
 
 #: C/printing-setup.page:53(item/p)
 msgid ""
@@ -14993,11 +14993,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-setup.page:73(item/p)
 msgid "Click the <key>+</key> button."
-msgstr ""
+msgstr "<key>+</key> বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/printing-setup.page:74(item/p)
 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
+"পপ-আপ উইন্ডোত, আপোনাৰ নতুন প্ৰিন্টাৰ বাছক। <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/printing-setup.page:78(page/p)
 msgid ""
@@ -15030,7 +15031,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-streaks.page:35(item/p)
 msgid "Fading text or images"
-msgstr ""
+msgstr "স্লান লিখনী অথবা ছবিসমূহ"
 
 #: C/printing-streaks.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -15040,7 +15041,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-streaks.page:41(item/p)
 msgid "Streaks and lines"
-msgstr ""
+msgstr "স্ট্ৰিক আৰু ৰেখাসমূহ"
 
 #: C/printing-streaks.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -15051,7 +15052,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-streaks.page:48(item/p)
 msgid "Wrong colors"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল ৰঙবোৰ"
 
 #: C/printing-streaks.page:49(item/p)
 msgid ""
@@ -15061,7 +15062,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-streaks.page:54(item/p)
 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
-msgstr ""
+msgstr "জেগ্গড ৰেখাবোৰ, অথবা ৰেখাবোৰ পোন নহয়"
 
 #: C/printing-streaks.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -15079,7 +15080,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-to-file.page:20(page/title)
 #: C/printing-to-file.page:29(steps/title)
 msgid "Print to file"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইললৈ প্ৰিন্ট কৰক"
 
 #: C/printing-to-file.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -15119,11 +15120,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-to-file.page:50(item/p)
 msgid "Chose your other page preferences."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ অন্য পৃষ্ঠাৰ পছন্দসমূহ বাছক।"
 
 #: C/printing-to-file.page:53(item/p)
 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলৈ <gui style=\"button\">প্ৰিন্ট কৰক</gui> টিপক।"
 
 #: C/printing.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -15135,20 +15136,20 @@ msgstr ""
 #: C/printing.page:36(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "সংস্থাপন"
 
 #: C/printing.page:38(section/title)
 msgid "Set up a printer"
-msgstr ""
+msgstr "এটা প্ৰিন্টাৰ সংস্থাপন কৰক"
 
 #: C/printing.page:43(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sizes and layouts"
-msgstr ""
+msgstr "আকাৰসমূহ আৰু বিন্যাসসমূহ"
 
 #: C/printing.page:45(section/title)
 msgid "Different paper sizes and layouts"
-msgstr ""
+msgstr "কাগজৰ ভিন্ন আকাৰ আৰু বিন্যাসসমূহ"
 
 #: C/printing.page:51(info/desc)
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
@@ -15156,7 +15157,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing.page:53(section/title)
 msgid "Printer problems"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰিন্টাৰ সমস্যসমূহ"
 
 #: C/privacy.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -15168,7 +15169,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy.page:21(page/title)
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "গোপনীয়তা সংহতিসমূহ"
 
 #: C/privacy.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -15179,11 +15180,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-hide-notifications.page:7(info/desc)
 msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দা লক থকা অৱস্থাত পপ-আপ অধিসূচনাসমূহ নেদেখুৱাব"
 
 #: C/privacy-hide-notifications.page:16(page/title)
 msgid "Hide notifications"
-msgstr ""
+msgstr "অধিসূচনাসমূহ লুকাওক"
 
 #: C/privacy-hide-notifications.page:18(page/p)
 msgid ""
@@ -15197,34 +15198,39 @@ msgstr ""
 #: C/privacy-hide-notifications.page:24(page/p)
 msgid ""
 "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তাসমূহ অধিক গোপন ৰাখিবলৈ আপুনি এই বৈশিষ্টক বন্ধ কৰিব পাৰে।"
 
 #: C/privacy-hide-notifications.page:27(steps/title)
 msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পৰ্দা বন্ধ থকা অৱস্থাত অধিসূচনাসমূহ বন্ধ কৰিবলৈ:"
 
 #: C/privacy-hide-notifications.page:28(item/p)
 #: C/privacy-name-visibility.page:21(item/p)
 msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত আপোনাৰ নামত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/privacy-hide-notifications.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui> <gui>গোপনীয়তা</gui><gui>পৰ্দা লক</gui></"
+"guiseq> বাছক।"
 
 #: C/privacy-hide-notifications.page:31(item/p)
 msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাওক</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:8(info/desc)
 msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰক আপুনি সৰ্বশেষ-ব্যৱহাৰ কৰা ফাইলসমূহ অনুকৰণ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ "
+"কৰক।"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:20(page/title)
 msgid "Turn off file history tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ইতিহাস অনুকৰণ বন্ধ কৰক"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -15235,23 +15241,29 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:28(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
 "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui style=\"menu\">সংহতিসমূহ</gui><gui style=\"menu"
+"\">গোপনীয়তা</gui> <gui style=\"menu\">ব্যৱহাৰ &amp; ইতিহাস</gui></guiseq> "
+"বাছক।"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:32(item/p)
 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:35(page/p)
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
 "<gui>On</gui>."
 msgstr ""
+"এই বৈশিষ্ট্যক পুনৰ-সামৰ্থবান কৰিবলৈ, <gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <"
+"gui>On</gui> "
+"লৈ সংহতি কৰক।"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:38(note/p)
 msgid ""
@@ -15261,11 +15273,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-name-visibility.page:7(info/desc)
 msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নামৰ পৰিৱৰ্তে এটা চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: C/privacy-name-visibility.page:14(page/title)
 msgid "Hide your name in the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম লুকুৱাওক"
 
 #: C/privacy-name-visibility.page:16(page/p)
 msgid ""
@@ -15275,13 +15287,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-name-visibility.page:20(steps/title)
 msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত আপোনাৰ নাম লুকুৱাবলৈ:"
 
 #: C/privacy-name-visibility.page:22(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
 "Visibility</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>গেপনীয়তা</gui> <gui>নাম &amp; "
+"দৃশ্যমানতা</gui></guiseq>"
 
 #: C/privacy-name-visibility.page:24(item/p)
 msgid ""
@@ -15311,7 +15325,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-purge.page:19(page/title)
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "আবৰ্জনা &amp; অস্থায়ী ফাইলসমূহ বাদ দিয়ক"
 
 #: C/privacy-purge.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -15329,15 +15343,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-purge.page:30(item/p)
 msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত আপোনাৰ নামত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/privacy-purge.page:31(item/p)
 msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক আৰু <gui>গোপনীয়তা</gui> আইকন ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/privacy-purge.page:33(item/p)
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>আবৰ্জনা &amp; অস্থায়ী ফাইলসমূহ</gui> বাছক।"
 
 #: C/privacy-purge.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -15353,7 +15367,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-purge.page:40(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/privacy-purge.page:43(note/p)
 msgid ""
@@ -15377,7 +15391,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-screen-lock.page:30(page/title)
 msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পৰ্দা স্বাচালিতভাৱে লক কৰক"
 
 #: C/privacy-screen-lock.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -15398,11 +15412,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/privacy-screen-lock.page:44(steps/title)
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পৰ্দা স্বচালিতভাৱে লক হোৱাৰ আগৰ সময়ৰ দৈৰ্ঘ্য সংহতি কৰিবলৈ:"
 
 #: C/privacy-screen-lock.page:48(item/p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>গোপনীয়তা</gui><gui>পৰ্দা লক</gui></guiseq> বাছক।"
 
 #: C/privacy-screen-lock.page:50(item/p)
 msgid ""
@@ -15424,11 +15438,11 @@ msgstr ""
 #: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
 #: C/translate.page:14(credit/years)
 msgid "2011"
-msgstr ""
+msgstr "2011"
 
 #: C/screen-shot-record.page:30(page/title)
 msgid "Screenshots and screencasts"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ আৰু স্ক্ৰিনকাস্টসমূহ"
 
 #: C/screen-shot-record.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -15441,7 +15455,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:41(item/p)
 msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>স্ক্ৰিনশ্বট</app> খোলক।"
 
 #: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -15453,7 +15467,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>স্ক্ৰিনশ্বট লওক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -15477,7 +15491,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:66(note/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ"
 
 #: C/screen-shot-record.page:67(note/p)
 msgid ""
@@ -15487,19 +15501,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:70(item/p)
 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ডেস্কটপৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লবলৈ <key>Prt Scrn</key>।"
 
 #: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
 msgstr ""
+"এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লবলৈ <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key><"
+"/keyseq>।"
 
 #: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
 msgstr ""
+"আপুনি নিৰ্বাচন কৰা এটা স্থানৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লবলৈ <keyseq><key>Shift</key><"
+"key>Prt Scrn</key></keyseq>।"
 
 #: C/screen-shot-record.page:76(note/p)
 msgid ""
@@ -15516,17 +15534,20 @@ msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:86(section/title)
 msgid "Make a screencast"
-msgstr ""
+msgstr "এটা স্ক্ৰিনকাস্ট বনাওক"
 
 #: C/screen-shot-record.page:87(section/p)
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পৰ্দাত কি হৈ আছে আপুনি তাৰ এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ডিং বনাব পাৰিব:"
 
 #: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ পৰ্দাত যি আছে ৰেকৰ্ড কৰা আৰম্ভ কৰিবলৈ <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt<"
+"/key><key>Shift</key><key>R</key></"
+"keyseq> টিপক।"
 
 #: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
 msgid ""
@@ -15539,6 +15560,9 @@ msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr ""
+"যেতিয়া আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ হব, ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰিবলৈ <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq> টিপক।"
 
 #: C/screen-shot-record.page:104(item/p)
 msgid ""
@@ -15549,10 +15573,12 @@ msgstr ""
 #: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
 msgstr ""
+"আপুনি এটা সমৰ্থিত ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট স্কেনাৰ ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ চিস্টেমত লগ ইন "
+"কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
 msgid "Log in with a fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্টৰ সৈতে লগ ইন কৰক"
 
 #: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -15564,6 +15590,8 @@ msgstr ""
 #: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
 msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
 msgstr ""
+"প্ৰথমতে, চিস্টেমে আপোনাক চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা এটা ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট "
+"ৰেকৰ্ড কৰক।"
 
 #: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
 msgid ""
@@ -15586,12 +15614,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
 msgid "Enter your password at the prompt."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰমপ্টত আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
 
 #: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</gui> ৰ কাষত <gui>অসামৰ্থবান</gui> বিকল্প বাছক।"
 
 #: C/session-fingerprint.page:50(item/p)
 msgid ""
@@ -15660,7 +15688,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-formats.page:27(page/title)
 msgid "Change date and measurement formats"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰিখ আৰু মাপৰ বিন্যাসসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/session-formats.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -15670,7 +15698,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-formats.page:35(item/p)
 msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>অঞ্চল &amp; ভাষা</gui> আৰু <gui>বিন্যাসসমূহ</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/session-formats.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -15710,14 +15738,16 @@ msgid ""
 "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
 "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
 
 #: C/session-language.page:8(info/desc)
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ আৰু সহায় লিখনীৰ বাবে এটা ভিন্ন ভাষালৈ যাওক।"
 
 #: C/session-language.page:32(page/title)
 msgid "Change which language you use"
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা ভাষা পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/session-language.page:40(page/p)
 msgid ""
@@ -15728,7 +15758,7 @@ msgstr ""
 #: C/session-language.page:45(item/p) C/session-language.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>অঞ্চল &amp; ভাষা</gui> খোলক আৰু <gui>ভাষা</gui> টেব বাছক।"
 
 #: C/session-language.page:47(item/p) C/session-language.page:83(item/p)
 msgid ""
@@ -15752,7 +15782,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-language.page:69(section/title)
 msgid "Change the system language"
-msgstr ""
+msgstr "চিস্টেমৰ ভাষা পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/session-language.page:71(section/p)
 msgid ""
@@ -15763,7 +15793,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-language.page:79(item/p)
 msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">Login Screen</gui> বুটাম বাছক।"
 
 #: C/session-language.page:80(item/p)
 msgid ""
@@ -15780,7 +15810,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-screenlocks.page:24(page/title)
 msgid "The screen locks itself too quickly"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দায় নিজকে অতি সোনকালে লক কৰে"
 
 #: C/session-screenlocks.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -15793,15 +15823,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-screenlocks.page:32(page/p)
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দা স্বচালিতভাৱে লক হোৱাৰ আগত অলপ সময় বেছি অপেক্ষা কৰিবলৈ:"
 
 #: C/session-screenlocks.page:36(item/p)
 msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>গোপনীয়তা</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/session-screenlocks.page:37(item/p)
 msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>পৰ্দা লক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/session-screenlocks.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -15821,10 +15851,13 @@ msgid ""
 "\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
 "\">Media sharing</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">ব্লুটুথ অংশীদাৰী</link>, <link xref="
+"\"sharing-desktop\">পৰ্দা অংশীদাৰী</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">মাধ্যম অংশীদাৰী</link>…"
 
 #: C/settings-sharing.page:21(page/title)
 msgid "Sharing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "অংশীদাৰী সংহতিসমূহ"
 
 #: C/settings-sharing.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -15841,15 +15874,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/sharing.page:22(page/title)
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "অংশীদাৰী"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:15(info/desc)
 msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "কোনবোৰ ফোল্ডাৰ আৰু ডিভাইচ ব্লুটুথৰে অংশীদাৰী কৰিবলৈ অক্ষম বাছক।"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:19(page/title)
 msgid "Control sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথৰে অংশীদাৰী কৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -15867,25 +15900,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:34(steps/title)
 msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথৰে আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:39(item/p) C/sharing-bluetooth.page:75(item/p)
 #: C/sharing-desktop.page:45(item/p) C/sharing-media.page:42(item/p)
 msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>অংশীদাৰী</gui> খোলক।"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:42(item/p) C/sharing-bluetooth.page:78(item/p)
 #: C/sharing-desktop.page:48(item/p) C/sharing-media.page:45(item/p)
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "যদি <gui>অংশীদাৰী</gui> <gui>অফ</gui> থাকে, ইয়াক <gui>অন</gui> কৰক।"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:46(item/p) C/sharing-bluetooth.page:82(item/p)
 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ব্লুটুথ অংশীদাৰী</gui> বাছক।"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:49(item/p)
 msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</gui> ক <gui>ON</gui> কৰক।"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -15909,6 +15942,7 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-bluetooth.page:70(steps/title)
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
 msgstr ""
+"ফাইলসমূহক আপোনাৰ <file>ডাউনল'ডসমূহ</file> ফোল্ডাৰত অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি কৰক।"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:85(item/p)
 msgid ""
@@ -15934,7 +15968,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/sharing-desktop.page:23(page/title)
 msgid "Share your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
 
 #: C/sharing-desktop.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -15951,11 +15985,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/sharing-desktop.page:35(when/p)
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino ইনস্টল কৰক</link>"
 
 #: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>পৰ্দাৰ অংশীদাৰী</gui>।"
 
 #: C/sharing-desktop.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -15986,7 +16020,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/sharing-desktop.page:81(item/title)
 msgid "Approve All Connections"
-msgstr ""
+msgstr "সকলো সংযোগৰ অনুমতি দিয়ক"
 
 #: C/sharing-desktop.page:82(item/p)
 msgid ""
@@ -15998,11 +16032,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/sharing-desktop.page:87(note/p)
 msgid "This option is enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান।"
 
 #: C/sharing-desktop.page:91(item/title)
 msgid "Require Password"
-msgstr ""
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
 
 #: C/sharing-desktop.page:92(item/p)
 msgid ""
@@ -16016,14 +16050,17 @@ msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
 msgstr ""
+"এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে অসামৰ্থবান, কিন্তু আপুনি ইয়াক সামৰ্থবান কৰি এটা "
+"সুৰক্ষিত পাছৱাৰ্ড "
+"সংহতি কৰিব লাগিব।"
 
 #: C/sharing-media.page:15(info/desc)
 msgid "Share media on your local network using Rygel."
-msgstr ""
+msgstr "Rygel ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত মিডিয়া অংশীদাৰী কৰক।"
 
 #: C/sharing-media.page:19(page/title)
 msgid "Share your music, photos and videos"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ সংগিত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক"
 
 #: C/sharing-media.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -16042,10 +16079,11 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-media.page:32(when/p)
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Rygel ইনস্টল কৰক</link>"
 
 #: C/sharing-media.page:49(item/p)
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>মাধ্যম অংশীদাৰী</gui> বাছক।"
 
 #: C/sharing-media.page:52(item/p)
 msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
@@ -16072,7 +16110,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:32(page/title)
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ এপসমূহক ডেশলৈ পিন কৰক"
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:34(page/p)
 msgid ""
@@ -16105,7 +16143,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:48(item/p)
 msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
-msgstr ""
+msgstr "বিকল্পভাৱে, আপুনি আইকনক ডেশলৈ ক্লিক-আৰু-ড্ৰেগ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:52(page/p)
 msgid ""
@@ -16121,15 +16159,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-apps-open.page:11(info/desc)
 msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ পৰা এপসমূহ আৰম্ভ কৰক।"
 
 #: C/shell-apps-open.page:22(credit/name)
 msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr ""
+msgstr "শোভা ত্যাগী"
 
 #: C/shell-apps-open.page:29(page/title)
 msgid "Start applications"
-msgstr ""
+msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ আৰম্ভ কৰক"
 
 #: C/shell-apps-open.page:39(page/p)
 msgid ""
@@ -16198,7 +16236,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-apps-open.page:90(note/title)
 msgid "Quickly running a command"
-msgstr ""
+msgstr "দ্ৰুতভাৱে এটা কমান্ড চলোৱা"
 
 #: C/shell-apps-open.page:91(note/p)
 msgid ""
@@ -16222,11 +16260,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-exit.page:28(credit/name)
 msgid "Alexandre Franke"
-msgstr ""
+msgstr "আলেজান্ড্ৰে ফ্ৰাঙ্কে"
 
 #: C/shell-exit.page:35(page/title)
 msgid "Log out, power off, switch users"
-msgstr ""
+msgstr "লগ আউট কৰক, বন্ধ কৰক, ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/shell-exit.page:43(page/p)
 msgid ""
@@ -16236,7 +16274,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-exit.page:47(section/title)
 msgid "Log out or switch users"
-msgstr ""
+msgstr "লগ আউট কৰক অথবা ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/shell-exit.page:48(section/p)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]