[eog] Updated Spanish translation



commit 32858a5a3d78b235e7fb2abf25497f3ceec01741
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Oct 25 16:40:12 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  478 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 242 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a98e8c0..d07e76a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 14:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-18 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 11:12+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -67,31 +67,32 @@ msgstr "Quitar la barra de herramientas seleccionada"
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Colección de _imágenes"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4068
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4047
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2571
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -103,7 +104,8 @@ msgstr "_Acerca del visor de imágenes"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:5993
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Examine y rote imágenes"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Foto;Diapositivas;Gráficos;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4879
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Propiedades de la imagen"
 
@@ -129,22 +131,22 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
 msgid "Width:"
 msgstr "Anchura:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -153,87 +155,87 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "Bytes:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Valor de apertura:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Tiempo de exposición:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Distancia focal:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
 msgid "Flash:"
 msgstr "Flash:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Tasa de velocidad ISO:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Modo de medida:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Modelo de la cámara:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Fecha/Hora:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras clave:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Derechos de autor:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
@@ -670,24 +672,24 @@ msgstr "Fecha en la barra de estado"
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "Muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Se perderán sus cambios si no la guarda."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios en la imagen «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -699,25 +701,25 @@ msgstr[1] ""
 "Existen %d imágenes con cambios sin guardar. ¿Guardar los cambios antes de "
 "cerrar?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "S_eleccionar las imágenes que quiere guardar:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Se perderán todos sus cambios si no la guarda."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3616
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:838
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Guardar co_mo…"
 
@@ -740,67 +742,67 @@ msgstr "No se encontraron imágenes en «%s»."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Las ubicaciones proporcionadas no contienen imágenes."
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:64
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:65
 msgid "Image Data"
 msgstr "Datos de la imagen"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:66
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Condiciones en que se sacó la imagen"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:67
 msgid "GPS Data"
 msgstr "Datos de GPS"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Nota de marcador"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "EXIF XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "IPTC XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "Gestión de derechos XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "XMP Other"
 msgstr "Otro XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-exif-details.c:250
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-exif-details.c:257
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-exif-details.c:417
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-exif-details.c:420
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-exif-details.c:423
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-exif-details.c:426
 msgid "South"
 msgstr "Sur"
 
@@ -829,11 +831,11 @@ msgstr "%.1f (long. focal)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (película de 35mm)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:120
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Formato de archivo desconocido o no soportado"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -841,76 +843,76 @@ msgstr ""
 "El Visor de imágenes no pudo determinar un formato de archivo escribible "
 "soportado basándose en el nombre del archivo."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Inténtelo con una extensión de archivo diferente como .png o .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:213
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:218
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Archivos de imagen soportados"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "píxel"
 msgstr[1] "píxeles"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:460
 msgid "Open Image"
 msgstr "Abrir imagen"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:468
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:476
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:614
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformación en una imagen no cargada."
 
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:642
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Falló la transformación."
 
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1111
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF no soportado para este formato de archivo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1260
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Fallo al cargar la imagen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1841 ../src/eog-image.c:1961
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "No se ha cargado ninguna imagen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1849 ../src/eog-image.c:1970
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1859 ../src/eog-image.c:1981
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "La creación del archivo temporal ha fallado."
@@ -925,20 +927,20 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para guardar: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
 msgid "File size:"
 msgstr "Tamaño del archivo:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:514 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -949,91 +951,91 @@ msgstr[1] "%lu segundos"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Ajustes de imagen"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "La imagen cuyas propiedades de impresión se definirán"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de página"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Información de la página donde la imagen se imprimirá"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Izquierda:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Derecha:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Arriba:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "A_bajo:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entrado:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_nchura:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "E_scalado:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Unidad:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista preliminar"
 
@@ -1051,16 +1053,16 @@ msgstr "tal cual"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%Id / %Id"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "Tomada en"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Al menos dos nombres de archivo son iguales."
@@ -1079,21 +1081,21 @@ msgstr " (Unicode no válido)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:532
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i píxel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i píxeles  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:840 ../src/eog-window.c:2781
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "Se ha modificado la imagen «%s» con una aplicación externa.\n"
 "¿Quiere actualizarla?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1014
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Usar «%s» para abrir la imagen seleccionada"
@@ -1112,21 +1114,27 @@ msgstr "Usar «%s» para abrir la imagen seleccionada"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1170
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Guardando imagen «%s» (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1550
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Abriendo imagen «%s»"
 
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1901
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Salir del modo a pantalla completa"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2040
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Ver en modo diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2265
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1135,27 +1143,31 @@ msgstr ""
 "Error al imprimir el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2567
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Restablecer predeterminados"
 
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2569 ../src/eog-window.c:4041
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Error al lanzar la configuración del sistema:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2779
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Abrir las preferencias del fondo"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2795
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1164,11 +1176,11 @@ msgstr ""
 "Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n"
 "¿Quiere modificar su apariencia?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3260
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Guardando la imagen localmente…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3338
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1177,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere eliminar\n"
 "«%s» permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3341
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1192,43 +1204,41 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere eliminar las %d\n"
 "imágenes seleccionadas permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Delete Image"
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3627
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3629
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
+#: ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
 
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3414
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "No se pudo obtener el archivo de imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3430
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "No se pudo obtener la información del archivo de imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3446 ../src/eog-window.c:3688
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3496 ../src/eog-window.c:3784
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Error al eliminar la imagen %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1237,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere mover\n"
 "«%s» a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3592
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1246,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
 "permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3597
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1261,7 +1271,7 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere mover las %d\n"
 "imágenes seleccionadas a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3602
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1269,358 +1279,354 @@ msgstr ""
 "Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
 "eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3619 ../src/eog-window.c:4110 ../src/eog-window.c:4137
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3666 ../src/eog-window.c:3680
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Editar la barra de herramientas de la aplicación"
 
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Preferencias del Visor de imágenes"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4053
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4054
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Cambia la visibilidad de la colección de imágenes del panel en la ventana "
 "actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4069
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Guardar los cambios en las imágenes actualmente seleccionadas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Open _with"
 msgstr "Abrir c_on"
 
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Abrir la imagen seleccionada con una aplicación diferente"
 
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas con un nombre diferente"
 
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Mos_trar la carpeta contenedora"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Imprimir la imagen seleccionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Mostrar las propiedades y los metadatos de la imagen seleccionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Deshacer el último cambio en la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Voltear _horizontalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Voltear _verticalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Espejar la imagen verticalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
 
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4107
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Establecer como _fondo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio"
 
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4111
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Mover la imagen seleccionada a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:4110
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Delete Image"
 msgstr "_Eliminar imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "Eliminar la imagen seleccionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4117
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Copiar la imagen seleccionada al portapapeles"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Agrandar la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132 ../src/eog-window.c:4135
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Encoger la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4125
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Mostrar la imagen en su tamaño normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Parar diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4149
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptim_o"
 
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4150
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imagen _anterior"
 
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4158
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Siguiente _imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primera imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Ir a la primera imagen de la colección"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ú_ltima imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Ir a la última imagen de la colección"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Imagen al_eatoria"
 
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4168
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la colección"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4182
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4183
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Iniciar la muestra de las imágenes como diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4251
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4255
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Mostrar la carpeta"
 
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4280
 msgid "Gallery"
 msgstr "Colección"
 
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4297
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Mover a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4663
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Editar la imagen actual usando %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4665
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:5996
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "El visor de imágenes de GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:5999
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1632,43 +1638,43 @@ msgstr ""
 "Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>\n"
 "Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes de GNOME"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Abrir en modo pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Desactivar la colección de imágenes"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Abrir en modo diapositivas"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Iniciar una nueva instancia en lugar de reusar la ya existente"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
 "Abrir en una única ventana; si hay varias ventanas abiertas, se usa la "
 "primera"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]