[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit a469fd81fae95ac296f6b995aba148032cd20378
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Fri Oct 25 18:39:44 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 4b68047..d13c0f8 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-25 13:25+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 18:36+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -7112,9 +7112,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>টাইপিং</gui> টেব বাছক।"
+msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> খোলক আৰু <gui>টাইপিং</gui> টেব বাছক।"
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
@@ -7135,10 +7134,12 @@ msgid ""
 "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
 "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
 
 #: C/keyboard-key-menu.page:13(credit/name)
 msgid "Juanjo Marin"
-msgstr ""
+msgstr "ইউয়ানো মাৰিন"
 
 #: C/keyboard-key-menu.page:21(info/desc)
 msgid ""
@@ -7148,11 +7149,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-key-menu.page:24(license/p) C/translate.page:21(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #: C/keyboard-key-menu.page:27(page/title)
 msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Menu</key> কি'ৰ অৰ্থ কি?"
 
 #: C/keyboard-key-menu.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -7198,7 +7199,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-key-super.page:25(page/title)
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Super</key> কি'ৰ অৰ্থ কি?"
 
 #: C/keyboard-key-super.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -7216,15 +7217,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-key-super.page:42(page/p)
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কি' পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
 
 #: C/keyboard-key-super.page:49(item/p) C/tips-specialchars.page:55(item/p)
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/keyboard-key-super.page:52(item/p)
 msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/keyboard-key-super.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -7234,11 +7235,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-key-super.page:59(item/p)
 msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr ""
+msgstr "সোঁফালে বৰ্তমান চৰ্টকাট বিৱৰণত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/keyboard-key-super.page:62(item/p)
 msgid "Hold down the desired key combination."
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দৰ কি' সংযুক্তি ধৰি থওক।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -7250,6 +7251,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
 "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -7261,6 +7264,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
 "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -7272,6 +7277,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
 "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -7283,19 +7290,21 @@ msgid ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
 "md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:25(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:20(credit/name)
 msgid "Juanjo Marín"
-msgstr ""
+msgstr "ইউয়ানো মাৰিন"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:31(info/desc)
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
-msgstr ""
+msgstr "কিবৰ্ডসমূহ যোগ কৰক আৰু সিহতৰ মাজত অদল বদল কৰক।"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:34(page/title)
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "বৈকল্পিক কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -7309,12 +7318,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:48(item/p)
 msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>অঞ্চল &amp; ভাষা</gui> খোলক।"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
+"<key>+</key> বুটাম ক্লিক কৰক, এটা বিন্যাস বাছক, আৰু <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক "
+"কৰক।"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:62(note/p)
 msgid ""
@@ -7369,11 +7380,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
-msgstr ""
+msgstr "এটা মাউছ নহোৱাকৈ এপ্লিকেচনসমূহ আৰু ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:32(page/title)
 msgid "Keyboard navigation"
-msgstr ""
+msgstr "কিবৰ্ড ভ্ৰমণ"
 
 #: C/keyboard-nav.page:42(page/p)
 msgid ""
@@ -7392,11 +7403,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:54(table/title)
 msgid "Navigate user interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ ভ্ৰমণ কৰক"
 
 #: C/keyboard-nav.page:56(td/p)
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Tab</key> আৰু <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
 msgid ""
@@ -7409,11 +7420,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:62(td/p)
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
-msgstr ""
+msgstr "ফকাচ উলোটা ক্ৰমত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ <key>Shift</key> ধৰি থওক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
 msgid "Arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "এৰ' কি'সমূহ"
 
 #: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
 msgid ""
@@ -7430,7 +7441,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>এৰ' কিসমূহ</keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
 msgid ""
@@ -7440,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>এৰ' কি'সমূহ</keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
 msgid ""
@@ -7450,15 +7461,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
 msgid "<key>Space</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Space</key>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:87(td/p)
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
+"এটা ফকাচ্ড বস্তু যেনে এটা বুটাম, চেক বাকচ, অথবা তালিকা বস্তু সক্ৰিয় কৰক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
 msgid ""
@@ -7468,7 +7480,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:95(td/p)
 msgid "<key>Alt</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:96(td/p)
 msgid ""
@@ -7480,15 +7492,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
 msgid "<key>Esc</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:103(td/p)
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
-msgstr ""
+msgstr "এটা মেনু, পপআপ, চুইচাৰ, অথবা ডাইলগ উইন্ডো প্ৰস্থান কৰক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
 msgid "<key>F10</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F10</key>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
 msgid ""
@@ -7500,26 +7512,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
 msgid "Open the application menu on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰত এপ্লিকেচন মেনু খোলক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
 "menu\">Menu</key>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> অথবা <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr ""
+"বৰ্তমান নিৰ্বাচনৰ বাবে পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু পপ আপ কৰক, এনেধৰণে যেন আপুনি "
+"ৰাইট-ক্লিক "
+"কৰিছিল।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
 msgid ""
@@ -7532,18 +7550,20 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> আৰু <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
-msgstr ""
+msgstr "এটা টেব্বড্ আন্তঃপৃষ্ঠত, বাওঁফাল অথবা সোঁফালৰ টেবলৈ যাওক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
 msgid "Navigate the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ডেস্কটপ ভ্ৰমণ কৰক"
 
 #: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
 msgid ""
@@ -7555,40 +7575,44 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "এটা ক্ৰমস্থানত সকলো খোলা উইন্ডোৰে চক্ৰ কৰক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
 "link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">বাৰ্তা ট্ৰে খোলক।</"
+"link> বন্ধ কৰিবলৈ <key>Esc</key> টিপক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:171(table/title)
 msgid "Navigate windows"
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডোসমূহ ভ্ৰমণ কৰক"
 
 #: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:397(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
 msgid "Close the current window."
-msgstr ""
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> অথবা <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:179(td/p)
 msgid ""
@@ -7599,7 +7623,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
 msgid ""
@@ -7610,7 +7634,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:409(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
 msgid ""
@@ -7625,6 +7649,8 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> অথবা <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
 msgid ""
@@ -7635,15 +7661,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:209(td/p)
 msgid "Minimize a window."
-msgstr ""
+msgstr "এটা উইন্ডো সৰু কৰক।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
 msgid ""
@@ -7654,7 +7680,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:441(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:220(td/p)
 msgid ""
@@ -7665,7 +7691,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:227(td/p)
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
@@ -7673,16 +7699,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
 msgid "Jeremy Bicha"
-msgstr ""
+msgstr "জেৰেমি বিকা"
 
 #: C/keyboard-osk.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 msgstr ""
+"মাউছৰ সৈতে বুটামসমূহ ক্লিক কৰি লিখনী সুমুৱাবলৈ এটা অন-স্ক্ৰিন কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ "
+"কৰক।"
 
 #: C/keyboard-osk.page:28(page/title)
 msgid "Use a screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "এটা স্ক্ৰিন কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক"
 
 #: C/keyboard-osk.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -7692,7 +7720,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-osk.page:38(item/p)
 msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্ৰিন কিবৰ্ড দেখুৱাবলৈ <gui>অন স্ক্ৰিন কিবৰ্ড</gui> অন কৰক।"
 
 #: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
 msgid ""
@@ -7718,7 +7746,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31(page/title)
 msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr ""
+msgstr "বাৰংবাৰ কি টিপা বন্ধ কৰক"
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -7747,15 +7775,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:26(page/title)
 msgid "Set keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ সংহতি কৰক"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(page/p)
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা কিবৰ্ড চৰ্টকাটৰ বাবে কি' অথবা কি'সমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> খোলক আৰু <gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক।"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:49(item/p)
 msgid ""
@@ -7772,7 +7800,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:61(section/title)
 msgid "Pre-defined shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "পূৰ্ব-নিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাটসমূহ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(section/p)
 msgid ""
@@ -8488,7 +8516,7 @@ msgstr "অঞ্চল &amp; ভাষা"
 
 #: C/look-background.page:11(info/desc)
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "এটা ছবি, ৰঙ, অথবা গ্ৰেডিয়েণ্টক আপোনাৰ ডেস্কটপ পটভূমি হিচাপে সংহতি কৰক।"
 
 #: C/look-background.page:18(credit/name)
 msgid "April Gonzales"
@@ -8510,7 +8538,7 @@ msgstr "<gui>পটভূমি</gui> খোলক।"
 
 #: C/look-background.page:48(item/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
-msgstr ""
+msgstr "কেন্দ্ৰত আপোনাৰ বৰ্তমান ৱালপেপাৰৰ ছবিত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/look-background.page:49(item/p)
 msgid "There are three choices displayed on top:"
@@ -8538,6 +8566,7 @@ msgstr ""
 #: C/look-background.page:64(item/p)
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
 msgstr ""
+"এটা ফ্লেট ৰঙ অথবা এটা ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েণ্ট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ <gui>ৰঙসমূহ</gui> বাছক।"
 
 #: C/look-background.page:68(item/p)
 msgid "The settings are applied immediately."
@@ -8615,7 +8644,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-resolution.page:10(info/desc)
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দাৰ বিভেদন আৰু ইয়াৰ দিশনিৰ্ণয় (ঘূৰ্ণন) পৰিবৰ্তন কৰক।"
 
 #: C/look-resolution.page:26(page/title)
 msgid "Change the size or rotation of the screen"
@@ -8764,7 +8793,7 @@ msgstr "অধিক সহায় প্ৰাপ্ত কৰক"
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-msgstr ""
+msgstr "ভুলতে হোৱা ক্লিকবোৰ প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ টাইপ কৰোতে টাচপেড বন্ধ কৰক।"
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:24(page/title)
 msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -8847,11 +8876,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:10(info/desc)
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
-msgstr ""
+msgstr "মাউছ সংহতিসমূহত বাওঁ আৰু সোঁ মাউছ বুটামসমূহ উলোটাওক।"
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:27(page/title)
 msgid "Use your mouse left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ মাউছক বাওঁ-হাতেৰে ব্যৱহাৰ কৰক"
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -8864,16 +8893,21 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
 "<gui>Right</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>সাধাৰণ</gui> অংশত, <gui>প্ৰাথমিক বুটাম</gui> ক <gui>সোঁ</gui> লৈ "
+"পৰিবৰ্তন কৰক।"
 
 #: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
 msgid ""
 "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
 "more."
 msgstr ""
+"মাজৰ মাউছ বুটামক এপ্লিকেচনসমূহ খোলিবলৈ, লিখনী পেইস্ট কৰিবলৈ, টেবসমূহ খোলিবলৈ, "
+"আৰু অধিক "
+"কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: C/mouse-middleclick.page:29(page/title)
 msgid "Middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "মাজৰ-ক্লিক"
 
 #: C/mouse-middleclick.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -8892,7 +8926,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-middleclick.page:42(page/p)
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "বহু এপ্লিকেচনে উন্নত ক্লিক চৰ্টকাটসমূহৰ বাবে মাজৰ-ক্লিক ব্যৱহাৰ কৰে।"
 
 #: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -8953,11 +8987,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
-msgstr ""
+msgstr "মাউছক কি'পেডৰ সৈতে নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ মাউছ কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক।"
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:30(page/title)
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "কি'পেড ব্যৱহাৰ কৰি মাউছ পোইন্টাৰক ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -8983,6 +9017,9 @@ msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"<gui>মাউছ কি'সমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰিবলৈ আপ আৰু ডাউন কি' ব্যৱহাৰ কৰক আৰু <key>"
+"Enter</key> "
+"টিপক।"
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -9038,21 +9075,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:8(info/desc)
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ মাউছ কাম কৰিছে নে নাই কেনেকৈ নিৰীক্ষণ কৰিব।"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
 msgid "Mouse pointer is not moving"
-msgstr ""
+msgstr "মাউছ পোইন্টাৰ গতি কৰা নাই"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
 msgid "Check that the mouse is plugged in"
-msgstr ""
+msgstr "মাউছ প্লাগ্গড্ আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
 msgid ""
 "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 "computer."
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ এটা কেবুলৰ সৈতে মাউছ আছে, ই আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে "
+"ভালকৈ প্লাগ্গড্ আছে নে পৰিক্ষা কৰি চাওক।"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -9065,13 +9104,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "মাউছটো আপোনাৰ কমপিউটাৰ দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা হৈছে নে পৰিক্ষা কৰি চাওক।"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>টাৰ্মিনেল</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -9113,11 +9153,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
 msgid "Check that the mouse actually works"
-msgstr ""
+msgstr "মাউছ সঁচাকৈ কাৰ্য্য কৰে নে পৰিক্ষা কৰক"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
-msgstr ""
+msgstr "মাউছক এটা ভিন্ন কমপিউটাৰত প্লাগ কৰক আৰু চাওক সঁচাকৈ ই কাৰ্য্য কৰে নে।"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
 msgid ""
@@ -9129,7 +9169,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
 msgid "Checking wireless mice"
-msgstr ""
+msgstr "বেতাঁৰ মাউছসমূহ পৰিক্ষা কৰা"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
 msgid ""
@@ -9153,12 +9193,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
 msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
-msgstr ""
+msgstr "মাউছৰ বেটাৰি চাৰ্জ্ড আছে নে পৰিক্ষা কৰক।"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr ""
+"সুনিশ্চিত কৰক যে গ্ৰাহক (ডঙল) কমপিউটাৰৰ সৈতে সঠিকভাৱে প্লাগ ইন কৰা আছে।"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
 msgid ""
@@ -9188,7 +9229,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:32(page/title)
 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "মাউছ আৰু টাচপেডৰ গতি সমন্বয় কৰক"
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p)
 msgid ""
@@ -9212,11 +9253,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ টাচপেডত টেপ আৰু অঙ্গ-ভঙ্গি কৰি ক্লিক, ড্ৰেগ, অথবা স্ক্ৰল কৰক।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:22(page/title)
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "টাচপেডৰ সৈতে ক্লিক, ড্ৰেগ, অথবা স্ক্ৰল কৰক"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -9226,15 +9267,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:30(item/p)
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>টাচপেড</gui> অংশত, <gui>ক্লিক কৰিবলৈ টেপ কৰক</gui> চেক কৰক।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:39(item/p)
 msgid "To click, tap on the touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "ক্লিক কৰিবলৈ, টাচপেড টেপ কৰক।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
 msgid "To double-click, tap twice."
-msgstr ""
+msgstr "দুবাৰ-ক্লিক কৰিবলৈ, দুবাৰ টেপ কৰক।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -9265,15 +9306,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:58(section/title)
 msgid "Two finger scroll"
-msgstr ""
+msgstr "দুটা আঙুলি স্ক্ৰল"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:60(section/p)
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি দুটা আঙুলি ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ টাচপেডৰ সৈতে স্ক্ৰল কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:66(item/p)
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>টাচপেড</gui> অংশত, <gui>দুটা আঙুলি স্ক্ৰল</gui> চেক কৰক।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:79(section/p)
 msgid ""
@@ -9287,33 +9328,35 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:86(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
-msgstr ""
+msgstr "দুটা আঙুলি স্ক্ৰলিং সকলো টাচপেডত কাম নকৰিব পাৰে।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:91(section/title)
 msgid "Content sticks to fingers"
-msgstr ""
+msgstr "সমলসমূহ আঙুলিত স্টিক হয়"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:93(section/p)
 msgid ""
 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 "touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি টাচপেড ব্যৱহাৰ কৰি কাগজ স্লাইড কৰাৰ নিচিনা সমল ড্ৰেগ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:100(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
 "gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>টাচপেড</gui> অংশত, <gui>সমলসমূহ আঙুলিত স্টিক হয়</gui> চেক কৰক।"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:104(note/p)
 msgid ""
 "This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
 "Scrolling</em>."
 msgstr ""
+"এই বৈশিষ্ট্যক <em>স্বাভাৱিক স্ক্ৰলিং</em> অথবা <em>উলোটা স্ক্ৰলিং</em>।"
 
 #: C/mouse-wakeup.page:10(info/desc)
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr ""
+"যদি আপোনাক মাউছ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰাবলৈ ইফাল সিফাল অথবা ক্লিক কৰিব লগিয়া হয়। "
 
 #: C/mouse-wakeup.page:19(page/title)
 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]