[brasero] Updated Latvian translation



commit 390740d1c82fdeb334af38a393aafb58de372c69
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Oct 19 13:03:52 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 help/lv/lv.po | 1542 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 858 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index dd92230..2fbc01e 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -3,339 +3,430 @@
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
 #
 # Matīss Jānis Āboltiņš, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-05 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-19 13:00+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"Language: lv\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:7(desc)
-msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
-msgstr "Jūs varat pārbaudīt diska integritāti pēc tā ierakstīšanas."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matīss Jānis Āboltiņš www.mja.lv\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:9(name)
-msgid "Paulina Gonzalez"
-msgstr "Paulina Gonzalez"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:15
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:10(email)
-msgid "pau gonzalezbr gmail com"
-msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
-
-#: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name)
-#: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name)
-#: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name)
-#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
-#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
-#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
-#: C/create-cover.page:9(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7 C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9
+#: C/prob-cd.page:11 C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9
+#: C/project-data.page:9 C/project-disc-copy.page:9
+#: C/project-image-burn.page:17 C/project-save.page:12 C/project-video.page:12
+#: C/split-track.page:11 C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p)
-#: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p)
-#: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p)
-#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
-#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
-#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:11 C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13
+#: C/prob-cd.page:15 C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13
+#: C/project-data.page:13 C/project-disc-copy.page:13
+#: C/project-image-burn.page:21 C/project-save.page:16 C/project-video.page:16
+#: C/split-track.page:15 C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:21(title)
-msgid "Check disc integrity"
-msgstr "Pārbaudīt diska integritāti"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Brasero Help"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Brasero palīdzība"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Veidot jaunu projektu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Problēmu novēršana"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Other tools"
+msgstr "Citi rīki"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-cover.page:7
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Izveidot papīru vāciņam."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-cover.page:17
+msgid "Create a cover"
+msgstr "Izveidot vāku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-cover.page:19
+#| msgid ""
+#| "You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. "
+#| "Access the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
-"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Pēc CD/DVD ierakstīšanas ar <app>Brasero</app>, jūs varat pārbaudīt tā "
-"integritāti, lai pārliecinātos, ka diska faili nav bojāti."
+"Jūs varat izmantot <app>Brasero</app>, lai izveidotu papīru diska vāciņiem. "
+"Piekļūstiet vāciņu veidotājam, spiežot <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Vāciņu "
+"redaktors</gui></guiseq>."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:27(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:24
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
 msgstr ""
-"Spiediet <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Pārbaudīt integritāti...</gui></guiseq>."
+"Ja veidojat audio projektu un beidzot liekat kopā projektu pirms veidojiet "
+"apdari, kad jūs piekļūstat <gui>Vāciņu redaktora</gui> saskarnei no audio "
+"projekta loga, celiņi automātiski tiks uzskaitītas uz aizmugurējā vāciņa."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:31
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr "Ja aizverat <gui>Vāciņu redaktoru</gui>, izmaiņas tiks pazaudētas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:36
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Atveriet <gui>Vāciņu redaktoru</gui>."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:39
 msgid ""
-"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
-"you prefer it."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"Ja vēlaties, varat izvēlēties <gui>Lietot MD5 failu diska pārbaudei</gui> "
-"opciju."
+"Izvēlieties formātu, kuru jūs vēlaties izmantot tekstam un rakstiet tekstu, "
+"ritiniet uz leju, lai redzētu sānu un aizmugurējo apdari vāciņam."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:33(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:42
 msgid ""
-"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
-"used for checking data integrity."
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
 msgstr ""
-"MD5 (Message-Digest Algorithm 5) ir kriptogrāfiska jaucēj funkcija, kas tiek "
-"plaši izmantota, lai pārbaudītu datu integritāti."
+"Pirmo reizi ieraugot <gui>Vāciņu redaktora</gui> dialoga logu, jūs "
+"nevarēsiet nospiest uz nevienas teksta formatēšanas opcijas. Spiediet uz "
+"vāciņa, ar kuru jūs vēlaties strādāt, lai varētu izmantot šos rīkus."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:34(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:48
 msgid ""
-"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
-"the folder icon placed below."
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
 msgstr ""
-"Ja izvēlaties šo opciju, jums būs jānorāda MD5 faila atrašanās vieta, spiežot "
-"uz mapes ikonas, kas ir novietota apakšā."
+"Spiediet <gui>Fona īpašības</gui> rīkjoslas ikonu, lai pievienotu fonu "
+"pašreizējajam vāciņam, vai labais peles klikšķis uz vāciņa, kuru jūs "
+"vēlaties rediģēt, un spiediet <gui>Iestatīt fona īpašības</gui>. Jūs varat "
+"izvēlēties izmantot krāsainu fonu vai izvēlēties fona attēlu."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:39(p)
-msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:53
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Pārbaudīt</gui>, lai turpinātu, vai <gui>Aizvērt</gui>, lai to "
-"atceltu."
+"Ja izvēlaties centrētu fona attēlu, <app>Brasero</app> reizēm avarē, spiežot "
+"pogu <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:56
 msgid ""
-"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
-"gui> or just <gui>Close</gui>."
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Kad pārbaude ir pabeigta, jūs varat izvēlēties <gui>Pārbaudīt vēlreiz</gui>, "
-"lai pārbaudītu vēlreiz vai tikai <gui>Aizvērt</gui>, lai aizvērtu."
-
-#: C/tools-blank.page:7(desc)
-msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
-msgstr "Dzēsiet pārrakstāmos CD vai DVD diskus, tos iztukšojot."
-
-#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
-#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
-#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
-#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
-#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
-#: C/create-cover.page:10(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
-
-#: C/tools-blank.page:17(title)
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Dzēst disku"
+"Spiediet pogu <gui>Aizvērt</gui>, lai apstiprinātu izmaiņas un aizveriet "
+"<gui>Fona īpašības</gui> dialoglodziņu."
 
-#: C/tools-blank.page:19(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:60
 msgid ""
-"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
-"blanking it."
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
 msgstr ""
-"Jūs varat rakstīšanai sagatavot pārrakstāmo disku, ar tajā jau esošiem "
-"datiem, to nodzēšot."
+"Izdrukājiet vāciņu, izmantojot <gui>Drukāt</gui> pogu, kas ir novietota "
+"labajā augšējajā stūrī dialoglodziņā."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:36
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+#| "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "Ievads<app>Brasero</app> disku rakstīšanas lietotnē."
 
-#: C/tools-blank.page:24(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Dzēst...</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
 
-#: C/tools-blank.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:19
 msgid ""
-"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
-"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
 msgstr ""
-"Ja tajā ir vairāk nekā viens pārrakstāmais disks, jūs varat izvēlēties, "
-"kuru disku pārrakstīt zem <gui>Izvēlieties disku</gui>."
+"<app>Brasero</app> ir CD un DVD ierakstīšanas programma, veidota, lai to "
+"varētu viegli izmantot, vienlaikus nodrošinot visus nepieciešamos rīkus "
+"ierakstīšanai."
 
-#: C/tools-blank.page:31(p)
-msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
-msgstr "Varat izvēlēties <gui>Ātrā dzēšana</gui>, lai dzēstu disku ātrāk."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Ar <app>Brasero</app> jūs varat:"
 
-#: C/tools-blank.page:33(p)
-msgid ""
-"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
-"fast blanking and blank it again."
-msgstr ""
-"Ja rodas problēmas, rakstot ātri dzēstajā diskā, pamēģiniet "
-"deaktivēt ātro dzēšanu un dzēsiet to vēlreiz."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:24
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Ierakstīt datus CD un DVD diskos"
 
-#: C/tools-blank.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
-msgstr "Spiediet <gui>Dzēst</gui>, lai turpinātu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:25
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+msgstr ""
+"Ierakstīt audio diskus no digitālajiem audio failiem (piemēram, OGG, FLAC un "
+"MP3)"
 
-#: C/tools-blank.page:41(p)
-msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
-msgstr "Disks var tikt izgrūsts, kad ir pabeigta dzēšana."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Kopēt CD un DVD diskus"
 
-#: C/split-track.page:9(desc)
-msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
-msgstr "Sadaliet audio projekta celiņu vairākos celiņos."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Veidot video DVD vai SVCD"
 
-#: C/split-track.page:19(title)
-msgid "Split an audio track"
-msgstr "Sadalīt audio celiņu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Veidot disku attēlu failus un ierakstīt esošus attēlu failus."
 
-#: C/split-track.page:21(p)
-msgid ""
-"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
-"together an audio project."
-msgstr ""
-"Jūs varat sadalīt vienu audio celiņu vairākos celiņos, liekot kopā audio "
-"projektu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:30
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Izdzēst CD-RW un DVD-RW diskus"
 
-#: C/split-track.page:26(p)
-msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
-msgstr "Sāciet audio projektu un pievienojiet celiņus."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Pārbaudīt disku un disku attēlu integritāti"
 
-#: C/split-track.page:29(p)
-msgid ""
-"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
-"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
-msgstr ""
-"Izvelieties celiņu kuru vēlaties sadalīt, uzspiežot uz tā, tad spiediet "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Sadalīt celiņu…</gui></guiseq>, vai labais "
-"peles klikšķis uz celiņa un spiediet <gui>Sadalīt celiņu…</gui> izvēlnē."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:35
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "<gui>Brasero</gui> galvenais logs"
 
-#: C/split-track.page:34(p)
-msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
-msgstr "Izvēlieties vēlamo metodi kā sadalīt celiņus:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-cd.page:9
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "Manas MP3 dziesmas netiek atskaņotas DVD vai CD atskaņotājā."
 
-#: C/split-track.page:37(title)
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Sadalīt celiņu manuāli"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-cd.page:19
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "CD netiek atskaņots CD atskaņotājā"
 
-#: C/split-track.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-cd.page:21
 msgid ""
-"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
-"track manually."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
-"Šī iespēja ļauj izvēlēties precīzu katras jaunas celiņa daļas garumu manuāli."
-
-#: C/split-track.page:42(title)
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Sadalīt celiņu fiksēta garuma daļās"
+"Ja kompaktdisku neatskaņo CD atskaņotājā vai stereo, iespējams, ka tas ir "
+"tādēļ, ka mūzika netika pareizi ierakstīta diskā vai jūs izmantojāt datu "
+"projektu, lai ierakstītu mūziku diskā, nevis audio projektu."
 
-#: C/split-track.page:43(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:26
 msgid ""
-"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
 msgstr ""
-"Izmantojiet šo metodi, lai sadalītu dziesmu vairākās vienāda garuma daļās."
+"Daudzi jaunie CD un DVD atskaņotāji atskaņos mūziku no diskiem, kas tika "
+"veidoti izmantojot datu projektu, bet lielākā daļa vecāko atskaņotāju "
+"neatskaņos."
 
-#: C/split-track.page:47(title)
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Sadalīt celiņu fiksētā skaitā daļu"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:31
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "Vecāki CD atskaņotāji varētu neatskaņot CD-RW diskus."
 
-#: C/split-track.page:48(p)
-msgid ""
-"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
-"of which will be of the same length."
-msgstr ""
-"Šī metode ļauj sadalīt celiņu noteiktā skaitā daļu, kas visas būs "
-"vienāda garuma."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:36
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Ja izmantojat CD-RW, izdzēsiet disku."
 
-#: C/split-track.page:52(title)
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Veidot jaunu daļu pēc katra klusuma"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:39
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Pārrakstiet disku kā audio projektu."
 
-#: C/split-track.page:53(p)
-msgid ""
-"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
-"recording and to split the track at those points."
-msgstr ""
-"Izvēlieties šo <app>Brasero</app> metodi, lai automātiski noteiktu klusumus "
-"ierakstā un sadalītu dziesmu šajos punktos."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-dvd.page:9
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Es nevaru ierakstīt DVD-R vai DVD-RW diskos."
 
-#: C/split-track.page:59(p)
-msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
-msgstr "Sadaliet dziesmu spiežot <gui>Sadalīt</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-dvd.page:19
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "Problēmas, veidojot DVD diskus"
 
-#: C/split-track.page:61(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-dvd.page:21
 msgid ""
-"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
-"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
-"Ja mēģiniet sadalīt celiņu daļās, kas ir mazāk nekā sešas sekundes "
-"garas, jaunā sadaļa tiks pagarināta, lai tā būtu 6 sekundes gara."
+"Daži DVD-R un DVD-RW tipi nav savietojami ar visiem rakstītājiem. Pārbaudiet "
+"sekojošo, lai uzzinātu, vai tos var izmantot jūsu rakstītājā."
 
-#: C/split-track.page:68(p)
-msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:26
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Labi</gui>, lai apstiprinātu celiņa sadali un pielietotu "
-"izmaiņas."
+"Pārbaudiet vai jūsu DVD iekārta pieņem DVD+ vai DVD- diskus, ja tas ir "
+"marķēts ar \"multi\", tas parasti norāda, ka tas pieņem abus. Pārbaudiet "
+"savu disku, lai redzētu vai tas ir tāds pats kā DVD iekārta."
 
-#: C/split-track.page:70(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:31
 msgid ""
-"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
-"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
-"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
-"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
-"the track from your project and re-add the track."
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
 msgstr ""
-"Jūs varat sadalīt un apvienot to pašu celiņu, cik reizes vien vēlaties, "
-"kamēr skatāt dziesmu sadales dialoglodziņu. Kad apstiprināt dziesmu "
-"sadalīšanai, spiežot <gui>Labi</gui>, jūs vairs nevarēsiet apvienot daļas, "
-"kuras esat sadalījis. Lai atgrieztu izmaiņas, noņemiet celiņa sadalītos "
-"daļas no projekta un no jauna pievienojiet dziesmu."
+"Pārbaudiet, vai jūsu diskam ir divi slāņi vai viens slānis: dažas DVD "
+"iekārtas nevar ierakstīt divu slāņu diskos."
 
-#: C/project-video.page:9(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:35
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
+"Ja mēģināt izmantot DVD-R, pārbaudiet, vai tajā jau ir iepriekš rakstīts. Ja "
+"izmantojat DVD-RW, mēģiniet to izdzēst, pirms jūs mēģināt tajā rakstīt."
 
-#: C/project-video.page:10(desc)
-msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
-msgstr "Ierakstiet video uz DVD vai SVCD."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-audio.page:7
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Izveidojiet audio projektu."
 
-#: C/project-video.page:20(title)
-msgid "Create a video project"
-msgstr "Veidot video projektu"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-audio.page:17
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Ierakstīt mūzikas CD"
 
-#: C/project-video.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-audio.page:19
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
-"player or laptop."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> var izmantot, lai veidotu video diskus, kurus "
-"atskaņot DVD atskaņotājā vai portatīvajā datorā."
+"<app>Brasero</app> var ierakstīt audio failus diskā, kurus pēc tam var "
+"atskaņot CD atskaņotājos un tamlīdzīgi. Parasti labāk ir izmantot vienreiz "
+"rakstāmos diskus, jo ne visi CD atskaņotāji atskaņos pārrakstāmos diskus."
 
-#: C/project-video.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:26
 msgid ""
-"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Video projekts</gui> sākuma lapā, vai izvēlieties <guiseq><gui>"
-"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns video projekts</gui><"
-"/guiseq>."
+"Spiediet <gui>Audio projekts</gui> sākuma lapā, vai izvēlieties "
+"<guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns audio "
+"projekts</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-video.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:31
 msgid ""
-"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
-"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
-"gui></guiseq>."
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pievienojiet projektam video, spiežot <gui>Pievienot</gui> rīkjoslā un "
-"izvēloties "
-"failus. Jūs varat arī pievienot failus, tos ievelkot un nometot projektā "
-"vai spiežot <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Pievienot failus</gui></guiseq>."
+"Pievienojiet projektam audio failus, spiežot <gui>Pievienot</gui> rīkjoslā "
+"un izvēloties failus. Jūs varat arī pievienot failus, tos ievelkot un "
+"nometot projektā vai spiežot <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Pievienot "
+"failus</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:37
 msgid ""
-"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
 "area."
-msgstr "Jūs varat pievienot diska nosaukumu teksta ievades laukā zem projekta."
+msgstr "Jūs varat pievienot CD nosaukumu teksta ievades laukā zem projekta."
 
-#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
-msgid "Select the blank disc in the drop down list."
-msgstr "Izvēlaties tukšo disku izkrītošajā izvēlnē."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:41
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "Izvēlaties tukšu disku izkrītošajā izvēlnē."
 
-#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
-#: C/project-audio.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
 msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
 msgstr "Spiediet <gui>Rakstīt...</gui>, lai turpinātu."
 
-#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
-#: C/project-audio.page:47(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
 msgid ""
 "Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
 "options you may want."
@@ -343,135 +434,224 @@ msgstr ""
 "Izvēlieties <gui>rakstīšanas ātrumu</gui> no izkrītošā saraksta, un citas "
 "opcijas."
 
-#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
 "Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Rakstīt</gui>, lai vienā diskā ierakstītu projektu, vai <gui>"
-"Ierakstīt vairākas kopijas</gui>, lai ierakstītu jūsu projektu vairākos "
+"Spiediet <gui>Rakstīt</gui>, lai vienā diskā ierakstītu projektu, vai "
+"<gui>Ierakstīt vairākas kopijas</gui>, lai ierakstītu jūsu projektu vairākos "
 "diskos."
 
-#: C/project-save.page:10(desc)
-msgid "Save a project for editing or burning later."
-msgstr "Saglabājiet projektu, lai varētu to vēlāk labot vai ierakstīt diskā."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-audio.page:57
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"Jūs varat sadalīt arī atsevišķus celiņus vairākos celiņos, izmantojot "
+"<gui>Sadalīt</gui> rīku un pievienojot divu sekunžu pārtraukumu pēc "
+"dziesmas, izmantojot <gui>Pauze</gui> pogu."
 
-#: C/project-save.page:20(title)
-msgid "Save a project"
-msgstr "Saglabāt projektu"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-data.page:7
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Ierakstiet datus CD vai DVD diskā."
 
-#: C/project-save.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-data.page:17
+msgid "Create a data project"
+msgstr "Izveidot datu projektu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:19
 msgid ""
-"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
-"editing or burning later."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
 msgstr ""
-"Jūs varat saglabāt audio, datu vai video projektu <app>Brasero</app> "
-"programmā, lai varētu to vēlāk rediģēt vai ierakstīt diskā."
+"Datu projekts tiek izmantots, lai ierakstītu datus (piemēram, failus, "
+"fotogrāfijas vai mūziku) diskā, nekādā veidā nemainot šos failus. Tas var "
+"būt noderīgs, lai pārvietotu failus no viena datora uz otru."
 
-#: C/project-save.page:27(p)
-msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:25
+msgid ""
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Izveidojiet projektu un pievienojiet projektam failus, kurus vēlaties "
-"izmantot."
+"Spiediet <gui>Datu projekts</gui> sākuma lapā, vai izvēlieties "
+"<guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns datu "
+"projekts</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-save.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:30
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Spiediet <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq>, lai "
-"saglabātu "
-"projektu."
+"Pievienojiet vēlamos failus projektam, spiežot <gui>Pievienot</gui> rīkjoslā "
+"un izvēlieties failus. Jūs varat arī pievienot failus ievelkot un nometot "
+"tos projektā, vai spiežot <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Pievienot failus</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/project-save.page:34(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:35
 msgid ""
-"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
-"gui> to save the project."
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
 msgstr ""
-"Ievadiet zemāk nosaukumu, ar kādu vēlaties saglabāt projektu, pēc tam "
-"spiediet <gui>Saglabāt</gui>, lai saglabātu projektu."
+"Jūs varat izveidot mapes diskā, lai uzglabātu datus strukturētā veidā. Lai "
+"izveidotu mapi, spiediet <gui>Jauna mape</gui> rīkjoslā, vai izvēlieties "
+"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Jauna mape</gui></guiseq> izvēļņu joslā. Jūs "
+"varat arī veidot mapes citās mapēs."
 
-#: C/project-save.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38
 msgid ""
-"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
-"<app>Brasero</app> project by:"
-msgstr "Saglabātu <app>Brasero</app> projektu var atvērt vairākos veidos:"
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr "Jūs varat pievienot diska nosaukumu teksta ievades laukā zem projekta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "Izvēlaties tukšo disku izkrītošajā izvēlnē."
 
-#: C/project-save.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:57
 msgid ""
-"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
-"gui>"
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
-"izvēloties to sākuma lapā no saraksta sadaļā <gui>Nesenie projekti</gui>"
+"Spiediet <gui>Rakstīt</gui>, lai vienā CD ierakstītu projektu, vai "
+"<gui>Ierakstīt vairākas kopijas</gui>, lai ierakstītu jūsu projektu vairākos "
+"CD"
 
-#: C/project-save.page:48(p)
-msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:60
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"spiežot <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Nesenie projekti</gui></guiseq>"
+"Ja izmantojat rakstāmo disku, kas jau satur datus, jums jautās vai vēlaties "
+"to dzēst, vai ievietot citu disku."
 
-#: C/project-save.page:51(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:66
 msgid ""
-"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
-"the project"
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
 msgstr ""
-"spiežot <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Atvērt</gui></guiseq> un izvēloties "
-"projektu"
+"Ja izmantojat pārrakstāmo disku un dati nav tajā ierakstīti pareizi, jums "
+"varētu vajadzēt veikt pilno (nevis ātro) diska dzēšanu pirms mēģināt vēlreiz."
 
-#: C/project-save.page:55(p)
-msgid "opening the project from a file browser"
-msgstr "atverot projektu ar failu pārlūku"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-disc-copy.page:7
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "Izveidojiet identisku diska kopiju."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-disc-copy.page:17
+msgid "Copy disc"
+msgstr "Kopēt disku"
 
-#: C/project-save.page:57(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:21
 msgid ""
-"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
-"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
-"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Ja <app>Brasero</app> jau strādā, atverot projektu ar failu pārlūku, tiks "
-"atvērta "
-"otra <app>Brasero</app> programmu, rezultātā abas programmas avarēs. "
-"Skatiet <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\";>"
-"GNOME kļūdu 644011</link>, lai uzzinātu vairāk."
+"Spiediet <gui>Kopēt disku</gui> sākuma lapā, vai izvēlieties "
+"<guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Kopēt disku... </"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/project-save.page:67(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:26
 msgid ""
-"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
-"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
-"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
-"or save it as a new project by entering a different file name."
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Atverot saglabātu projektu, <app>Brasero</app> uzskatīs to par jaunu "
-"projektu: ja vēlaties saglabāt atjaunināto projekta versiju, tas lūgs "
-"ievadīt tā nosaukumu. Šajā brīdī jūs varat pārrakstīt veco versiju vai "
-"arī saglabāt to kā jaunu projektu, ievadot citu faila nosaukumu."
+"Izvēlaties disku, kuru vēlaties kopēt, no izkrītošā saraksta zem "
+"<gui>Izvēlieties disku, ko kopēt</gui>. Ja ir vairāk par vienu diskdzini, "
+"sarakstā vajadzētu būt visiem diskiem, kas pašlaik ir tajos ievietoti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:31
+msgid ""
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
+msgstr ""
+"Izvēlieties, vai vēlaties veidot kopiju uz cita diska, vai izveidot diska "
+"attēlu, ko izmantot vēlāk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Īpašības</gui> pogu, lai izvēlētos rakstīšanas ātrumu un citas "
+"opcijas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:39
+msgid ""
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Kopēt</gui>, lai sāktu kopēt disku, vai <gui>Izveidot vairākas "
+"kopijas</gui>, ja plānojat izveidot vairākas diska kopijas."
 
-#: C/project-image-burn.page:11(desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-disc-copy.page:42
+msgid ""
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
+msgstr ""
+"Ja kopējat disku, bet jums ir tikai viens diskdzinis, jums palūgs aizstāt "
+"disku, kuru kopējat, ar disku kurā kopēsiet failus, pēc tam, kad saturs uz "
+"laiku tiek iekopēts cietajā diskā."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-image-burn.page:11
 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
 msgstr "Ierakstiet esošu diska attēlu CD vai DVD diskā."
 
-#: C/project-image-burn.page:13(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/project-image-burn.page:13
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/project-image-burn.page:14(email)
-msgid "majus85 gmail com"
-msgstr "majus85 gmail com"
-
-#: C/project-image-burn.page:25(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-image-burn.page:25
 msgid "Burn image"
 msgstr "Ierakstīt diska attēlu"
 
-#: C/project-image-burn.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:27
 msgid ""
 "<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
 "supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
 "<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
 msgstr ""
 "<app>Brasero</app> ļauj ierakstīt disku attēlus CD vai DVD diskos. Tas "
-"atbalsta sekojošos paplašinājumus optisko disku attēliem: <file>.iso<"
-"/file>, <file>.toc</file> un <file>.cue</file>."
+"atbalsta sekojošos paplašinājumus optisko disku attēliem: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> un <file>.cue</file>."
 
-#: C/project-image-burn.page:32(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:32
 msgid ""
 "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
 "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
@@ -479,25 +659,32 @@ msgid ""
 "disc."
 msgstr ""
 "Disku attēli ir arhīva faili, kas satur visu datus, kas ir uz CD vai DVD "
-"diskiem. Uz CD vienlaicīgi var būt tikai viens diska attēls, bet katrs arhīvs "
-"var saturēt cik daudz datus vēlaties, ja vien tas atbilst diska izmēram."
+"diskiem. Uz CD vienlaicīgi var būt tikai viens diska attēls, bet katrs "
+"arhīvs var saturēt cik daudz datus vēlaties, ja vien tas atbilst diska "
+"izmēram."
 
-#: C/project-image-burn.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:38
 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
 msgstr "Lai ierakstītu diska attēlu uz CD vai DVD, sekojiet šiem soļiem:"
 
-#: C/project-image-burn.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:41
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+#| "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui></"
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Ierakstīt diska attēlu</gui> sākuma lapā vai izvēlieties <"
-"guiseq><gui>"
-"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Ierakstīt diska attēlu…</gui><"
-"/guiseq>."
+"Spiediet <gui>Ierakstīt diska attēlu</gui> sākuma lapā vai izvēlieties "
+"<guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Ierakstīt diska "
+"attēlu…</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-image-burn.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:46
 msgid ""
 "Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
 "image</gui>."
@@ -505,17 +692,19 @@ msgstr ""
 "Izvēlieties ierakstāmā diska attēlu, spiežot <gui>Spiediet šeit, lai "
 "izvēlētos diska attēlu</gui>."
 
-#: C/project-image-burn.page:50(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:50
 msgid ""
 "Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
 "disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
 "which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Izvēlieties disku, kuru jūs vēlaties izmantot, no izkrītošā saraksta zem <gui>"
-"Izvēlieties disku, kur ierakstīt</gui>. Ja ir vairāk nekā viens diskdzinis, "
-"tad sarakstā vajadzētu būt visiem diskdziņi, kas jums pašlaik ir."
+"Izvēlieties disku, kuru jūs vēlaties izmantot, no izkrītošā saraksta zem "
+"<gui>Izvēlieties disku, kur ierakstīt</gui>. Ja ir vairāk nekā viens "
+"diskdzinis, tad sarakstā vajadzētu būt visiem diskdziņi, kas jums pašlaik ir."
 
-#: C/project-image-burn.page:53(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:53
 msgid ""
 "After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
 "remain on the disc after burning."
@@ -523,15 +712,8 @@ msgstr ""
 "Izvēloties disku <app>Brasero</app>, parādīs cik brīvas vietas pēc "
 "ierakstīšanas paliks diskā."
 
-#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
-"custom options."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Īpašības</gui> pogu, lai izvēlētos rakstīšanas ātrumu un "
-"citas opcijas."
-
-#: C/project-image-burn.page:61(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:61
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
 "can either finish burning or make the other copy of the image."
@@ -539,7 +721,8 @@ msgstr ""
 "Spiediet <gui>Rakstīt</gui> lai sāktu ierakstīt attēlu. Pēc šīs darbības jūs "
 "varat vai nu beigt rakstīšanu vai veidot citas kopijas šim attēlam."
 
-#: C/project-image-burn.page:64(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:64
 msgid ""
 "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
 "be asked if you want to blank it or insert a different disc."
@@ -547,459 +730,450 @@ msgstr ""
 "Ja izmantojat pārrakstāmo disku, kas jau satur datus, jums jautās vai "
 "vēlaties to dzēst, vai ievietot citu disku."
 
-#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
-msgid "Create an identical copy of a disc."
-msgstr "Izveidojiet identisku diska kopiju."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-save.page:10
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "Saglabājiet projektu, lai varētu to vēlāk labot vai ierakstīt diskā."
 
-#: C/project-disc-copy.page:17(title)
-msgid "Copy disc"
-msgstr "Kopēt disku"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-save.page:20
+msgid "Save a project"
+msgstr "Saglabāt projektu"
 
-#: C/project-disc-copy.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:22
 msgid ""
-"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
-"guiseq>."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Kopēt disku</gui> sākuma lapā, vai izvēlieties <guiseq><gui>"
-"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Kopēt disku... </gui></guiseq>."
+"Jūs varat saglabāt audio, datu vai video projektu <app>Brasero</app> "
+"programmā, lai varētu to vēlāk rediģēt vai ierakstīt diskā."
 
-#: C/project-disc-copy.page:26(p)
-msgid ""
-"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
-"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
-"discs which are currently in them should be listed."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:27
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
 msgstr ""
-"Izvēlaties disku, kuru vēlaties kopēt, no izkrītošā saraksta zem <gui>"
-"Izvēlieties disku, ko kopēt</gui>. Ja ir vairāk par vienu diskdzini, "
-"sarakstā vajadzētu būt visiem diskiem, kas pašlaik ir tajos ievietoti."
+"Izveidojiet projektu un pievienojiet projektam failus, kurus vēlaties "
+"izmantot."
 
-#: C/project-disc-copy.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:30
 msgid ""
-"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
-"for later use."
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
-"Izvēlieties, vai vēlaties veidot kopiju uz cita diska, vai izveidot diska "
-"attēlu, ko izmantot vēlāk."
+"Spiediet <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq>, lai "
+"saglabātu projektu."
 
-#: C/project-disc-copy.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:34
 msgid ""
-"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
-"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Kopēt</gui>, lai sāktu kopēt disku, vai <gui>Izveidot vairākas "
-"kopijas</gui>, ja plānojat izveidot vairākas diska kopijas."
+"Ievadiet zemāk nosaukumu, ar kādu vēlaties saglabāt projektu, pēc tam "
+"spiediet <gui>Saglabāt</gui>, lai saglabātu projektu."
 
-#: C/project-disc-copy.page:42(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:39
 msgid ""
-"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
-"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
-"are copied temporarily to your hard disk."
-msgstr ""
-"Ja kopējat disku, bet jums ir tikai viens diskdzinis, jums palūgs "
-"aizstāt disku, kuru kopējat, ar disku kurā kopēsiet failus, pēc tam, "
-"kad saturs uz laiku tiek iekopēts cietajā diskā."
-
-#: C/project-data.page:7(desc)
-msgid "Write data to a CD or DVD."
-msgstr "Ierakstiet datus CD vai DVD diskā."
-
-#: C/project-data.page:17(title)
-msgid "Create a data project"
-msgstr "Izveidot datu projektu"
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
+msgstr "Saglabātu <app>Brasero</app> projektu var atvērt vairākos veidos:"
 
-#: C/project-data.page:19(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:44
 msgid ""
-"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
-"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
-"useful for transferring files between computers."
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
 msgstr ""
-"Datu projekts tiek izmantots, lai ierakstītu datus (piemēram, failus, "
-"fotogrāfijas vai mūziku) diskā, nekādā veidā nemainot šos failus. Tas var būt "
-"noderīgs, lai pārvietotu failus no viena datora uz otru."
+"izvēloties to sākuma lapā no saraksta sadaļā <gui>Nesenie projekti</gui>"
 
-#: C/project-data.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
-"guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:48
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Datu projekts</gui> sākuma lapā, vai izvēlieties <guiseq><gui>"
-"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns datu projekts</gui></guiseq>"
-"."
+"spiežot <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Nesenie projekti</gui></guiseq>"
 
-#: C/project-data.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:51
 msgid ""
-"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
-"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
-"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
 msgstr ""
-"Pievienojiet vēlamos failus projektam, spiežot <gui>Pievienot</gui> rīkjoslā "
-"un "
-"izvēlieties failus. Jūs varat arī pievienot failus ievelkot un nometot tos "
-"projektā, vai spiežot <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Pievienot failus</gui><"
-"/guiseq>."
+"spiežot <guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Atvērt</gui></guiseq> un izvēloties "
+"projektu"
 
-#: C/project-data.page:35(p)
-msgid ""
-"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
-"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
-"bar. You can also create folders inside other folders."
-msgstr ""
-"Jūs varat izveidot mapes diskā, lai uzglabātu datus strukturētā veidā. Lai "
-"izveidotu mapi, spiediet <gui>Jauna mape</gui> rīkjoslā, vai izvēlieties <"
-"guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Jauna mape</gui></guiseq> izvēļņu joslā. Jūs "
-"varat "
-"arī veidot mapes citās mapēs."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:55
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "atverot projektu ar failu pārlūku"
 
-#: C/project-data.page:57(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:57
 msgid ""
-"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
-"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+"Only one instance of <app>Brasero</app> can be opened at any time. If you "
+"try to open a second instance, the currently open <app>Brasero</app> window "
+"will be focused."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Rakstīt</gui>, lai vienā CD ierakstītu projektu, vai <gui>"
-"Ierakstīt vairākas kopijas</gui>, lai ierakstītu jūsu projektu vairākos CD"
+"Vienlaicīgi var atvērt tikai vienu <app>Brasero</app> instanci. Ja mēģināsiet "
+"atvērt otru instanci, tiks fokusēts pašlaik atvērtais <app>Brasero</app> logs."
 
-#: C/project-data.page:60(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:60
 msgid ""
-"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
-"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+"If <app>Brasero</app> is already running and you try to open some files with "
+"it from <app>Files</app>, the files will be added to the project that you "
+"are currently working on."
 msgstr ""
-"Ja izmantojat rakstāmo disku, kas jau satur datus, jums jautās vai "
-"vēlaties to dzēst, vai ievietot citu disku."
+"Ja <app>Brasero</app> ir jau palaists un jūs mēģināt atvērt kādas datnes ar "
+"to no lietotnes <app>Datnes</app>, datnes tiks automātiski pievienotas "
+"projektam, ar ko pašlaik strādājat."
 
-#: C/project-data.page:66(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:68
 msgid ""
-"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
-"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
-"again."
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
 msgstr ""
-"Ja izmantojat pārrakstāmo disku un dati nav tajā ierakstīti pareizi, "
-"jums varētu vajadzēt veikt pilno (nevis ātro) diska dzēšanu pirms mēģināt "
-"vēlreiz."
+"Atverot saglabātu projektu, <app>Brasero</app> uzskatīs to par jaunu "
+"projektu: ja vēlaties saglabāt atjaunināto projekta versiju, tas lūgs "
+"ievadīt tā nosaukumu. Šajā brīdī jūs varat pārrakstīt veco versiju vai arī "
+"saglabāt to kā jaunu projektu, ievadot citu faila nosaukumu."
 
-#: C/project-audio.page:7(desc)
-msgid "Create an audio project."
-msgstr "Izveidojiet audio projektu."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/project-video.page:9
+#| msgid "3"
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/project-audio.page:17(title)
-msgid "Write a music CD"
-msgstr "Ierakstīt mūzikas CD"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-video.page:10
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "Ierakstiet video uz DVD vai SVCD."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-video.page:20
+msgid "Create a video project"
+msgstr "Veidot video projektu"
 
-#: C/project-audio.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-video.page:22
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
-"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
-"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> var ierakstīt audio failus diskā, kurus pēc tam var "
-"atskaņot "
-"CD atskaņotājos un tamlīdzīgi. Parasti labāk ir izmantot vienreiz rakstāmos "
-"diskus, jo ne visi CD atskaņotāji atskaņos pārrakstāmos diskus."
+"<app>Brasero</app> var izmantot, lai veidotu video diskus, kurus atskaņot "
+"DVD atskaņotājā vai portatīvajā datorā."
 
-#: C/project-audio.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:27
 msgid ""
-"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Audio projekts</gui> sākuma lapā, vai izvēlieties <guiseq><gui>"
-"Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns audio projekts</gui><"
-"/guiseq>."
+"Spiediet <gui>Video projekts</gui> sākuma lapā, vai izvēlieties "
+"<guiseq><gui>Projekts</gui><gui>Jauns projekts</gui><gui>Jauns video "
+"projekts</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-audio.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:32
 msgid ""
-"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
-"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
-"Files</gui></guiseq>."
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pievienojiet projektam audio failus, spiežot <gui>Pievienot</gui> rīkjoslā un "
-"izvēloties "
-"failus. Jūs varat arī pievienot failus, tos ievelkot un nometot projektā "
-"vai spiežot <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Pievienot failus</gui></guiseq>."
+"Pievienojiet projektam video, spiežot <gui>Pievienot</gui> rīkjoslā un "
+"izvēloties failus. Jūs varat arī pievienot failus, tos ievelkot un nometot "
+"projektā vai spiežot <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Pievienot failus</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/project-audio.page:37(p)
-msgid ""
-"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
-"area."
-msgstr "Jūs varat pievienot CD nosaukumu teksta ievades laukā zem projekta."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/split-track.page:9
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Sadaliet audio projekta celiņu vairākos celiņos."
 
-#: C/project-audio.page:41(p)
-msgid "Select the blank CD in the drop down list."
-msgstr "Izvēlaties tukšu disku izkrītošajā izvēlnē."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/split-track.page:19
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "Sadalīt audio celiņu"
 
-#: C/project-audio.page:57(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/split-track.page:21
 msgid ""
-"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
-"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
-"<gui>Pause</gui> button."
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
 msgstr ""
-"Jūs varat sadalīt arī atsevišķus celiņus vairākos celiņos, izmantojot <gui>"
-"Sadalīt</gui> rīku un pievienojot divu sekunžu pārtraukumu pēc dziesmas, "
-"izmantojot <gui>Pauze</gui> pogu."
-
-#: C/prob-dvd.page:9(desc)
-msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
-msgstr "Es nevaru ierakstīt DVD-R vai DVD-RW diskos."
+"Jūs varat sadalīt vienu audio celiņu vairākos celiņos, liekot kopā audio "
+"projektu."
 
-#: C/prob-dvd.page:19(title)
-msgid "Problem creating a DVD"
-msgstr "Problēmas, veidojot DVD diskus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:26
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr "Sāciet audio projektu un pievienojiet celiņus."
 
-#: C/prob-dvd.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:29
 msgid ""
-"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
-"the following to find out if those can be used with your burner."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"Daži DVD-R un DVD-RW tipi nav savietojami ar visiem rakstītājiem. Pārbaudiet "
-"sekojošo, lai uzzinātu, vai tos var izmantot jūsu rakstītājā."
+"Izvelieties celiņu kuru vēlaties sadalīt, uzspiežot uz tā, tad spiediet "
+"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Sadalīt celiņu…</gui></guiseq>, vai labais "
+"peles klikšķis uz celiņa un spiediet <gui>Sadalīt celiņu…</gui> izvēlnē."
 
-#: C/prob-dvd.page:26(p)
-msgid ""
-"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
-"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
-"see if it is the same as the DVD drive."
-msgstr ""
-"Pārbaudiet vai jūsu DVD iekārta pieņem DVD+ vai DVD- diskus, ja tas ir "
-"marķēts ar \"multi\", tas parasti norāda, ka tas pieņem abus. Pārbaudiet savu "
-"disku, lai redzētu vai tas ir tāds pats kā DVD iekārta."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:34
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "Izvēlieties vēlamo metodi kā sadalīt celiņus:"
 
-#: C/prob-dvd.page:31(p)
-msgid ""
-"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
-"write to a dual layer disc."
-msgstr ""
-"Pārbaudiet, vai jūsu diskam ir divi slāņi vai viens slānis: dažas DVD "
-"iekārtas nevar ierakstīt divu slāņu diskos."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:37
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Sadalīt celiņu manuāli"
 
-#: C/prob-dvd.page:35(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:38
 msgid ""
-"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
-"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
-"write to it."
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
 msgstr ""
-"Ja mēģināt izmantot DVD-R, pārbaudiet, vai tajā jau ir iepriekš rakstīts. "
-"Ja izmantojat DVD-RW, mēģiniet to izdzēst, pirms jūs mēģināt tajā rakstīt."
-
-#: C/prob-cd.page:9(desc)
-msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
-msgstr "Manas MP3 dziesmas netiek atskaņotas DVD vai CD atskaņotājā."
+"Šī iespēja ļauj izvēlēties precīzu katras jaunas celiņa daļas garumu manuāli."
 
-#: C/prob-cd.page:19(title)
-msgid "CD will not play in a CD player"
-msgstr "CD netiek atskaņots CD atskaņotājā"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:42
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Sadalīt celiņu fiksēta garuma daļās"
 
-#: C/prob-cd.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:43
 msgid ""
-"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
-"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
-"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
 msgstr ""
-"Ja kompaktdisku neatskaņo CD atskaņotājā vai stereo, iespējams, ka tas ir "
-"tādēļ, ka mūzika netika pareizi ierakstīta diskā vai jūs "
-"izmantojāt datu projektu, lai ierakstītu mūziku diskā, nevis audio projektu."
+"Izmantojiet šo metodi, lai sadalītu dziesmu vairākās vienāda garuma daļās."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:47
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Sadalīt celiņu fiksētā skaitā daļu"
 
-#: C/prob-cd.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:48
 msgid ""
-"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
-"data project, but most older players will not."
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
 msgstr ""
-"Daudzi jaunie CD un DVD atskaņotāji atskaņos mūziku no diskiem, kas tika "
-"veidoti izmantojot datu projektu, bet lielākā daļa vecāko atskaņotāju "
-"neatskaņos."
-
-#: C/prob-cd.page:31(p)
-msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
-msgstr "Vecāki CD atskaņotāji varētu neatskaņot CD-RW diskus."
-
-#: C/prob-cd.page:36(p)
-msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
-msgstr "Ja izmantojat CD-RW, izdzēsiet disku."
+"Šī metode ļauj sadalīt celiņu noteiktā skaitā daļu, kas visas būs vienāda "
+"garuma."
 
-#: C/prob-cd.page:39(p)
-msgid "Rewrite the CD as an audio project."
-msgstr "Pārrakstiet disku kā audio projektu."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:52
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Veidot jaunu daļu pēc katra klusuma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:36(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:53
 msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window-lv.png'; "
-"md5=a9ae5f174763447e8ef84de0bd108bab"
-
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
-msgstr "Ievads<app>Brasero</app> disku rakstīšanas lietotnē."
+"Izvēlieties šo <app>Brasero</app> metodi, lai automātiski noteiktu klusumus "
+"ierakstā un sadalītu dziesmu šajos punktos."
 
-#: C/introduction.page:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ievads"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:59
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr "Sadaliet dziesmu spiežot <gui>Sadalīt</gui>."
 
-#: C/introduction.page:19(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:61
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
-"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> ir CD un DVD ierakstīšanas programma, veidota, lai to "
-"varētu viegli izmantot, vienlaikus nodrošinot visus nepieciešamos rīkus "
-"ierakstīšanai."
+"Ja mēģiniet sadalīt celiņu daļās, kas ir mazāk nekā sešas sekundes garas, "
+"jaunā sadaļa tiks pagarināta, lai tā būtu 6 sekundes gara."
 
-#: C/introduction.page:22(p)
-msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
-msgstr "Ar <app>Brasero</app> jūs varat:"
-
-#: C/introduction.page:24(p)
-msgid "Burn data to CDs and DVDs"
-msgstr "Ierakstīt datus CD un DVD diskos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:68
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui>Labi</gui>, lai apstiprinātu celiņa sadali un pielietotu "
+"izmaiņas."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:70
+msgid ""
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
 msgstr ""
-"Ierakstīt audio diskus no digitālajiem audio failiem (piemēram, OGG, FLAC un "
-"MP3)"
+"Jūs varat sadalīt un apvienot to pašu celiņu, cik reizes vien vēlaties, "
+"kamēr skatāt dziesmu sadales dialoglodziņu. Kad apstiprināt dziesmu "
+"sadalīšanai, spiežot <gui>Labi</gui>, jūs vairs nevarēsiet apvienot daļas, "
+"kuras esat sadalījis. Lai atgrieztu izmaiņas, noņemiet celiņa sadalītos "
+"daļas no projekta un no jauna pievienojiet dziesmu."
 
-#: C/introduction.page:27(p)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Kopēt CD un DVD diskus"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-blank.page:7
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Dzēsiet pārrakstāmos CD vai DVD diskus, tos iztukšojot."
 
-#: C/introduction.page:28(p)
-msgid "Create video DVDs or SVCDs"
-msgstr "Veidot video DVD vai SVCD"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-blank.page:17
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Dzēst disku"
 
-#: C/introduction.page:29(p)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "Veidot disku attēlu failus un ierakstīt esošus attēlu failus."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-blank.page:19
+msgid ""
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
+msgstr ""
+"Jūs varat rakstīšanai sagatavot pārrakstāmo disku, ar tajā jau esošiem "
+"datiem, to nodzēšot."
 
-#: C/introduction.page:30(p)
-msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "Izdzēst CD-RW un DVD-RW diskus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:24
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Dzēst...</gui></guiseq>."
 
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "Pārbaudīt disku un disku attēlu integritāti"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:27
+msgid ""
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+msgstr ""
+"Ja tajā ir vairāk nekā viens pārrakstāmais disks, jūs varat izvēlēties, kuru "
+"disku pārrakstīt zem <gui>Izvēlieties disku</gui>."
 
-#: C/introduction.page:35(title)
-msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
-msgstr "<gui>Brasero</gui> galvenais logs"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:31
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+msgstr "Varat izvēlēties <gui>Ātrā dzēšana</gui>, lai dzēstu disku ātrāk."
 
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Brasero Help"
-msgstr "Brasero palīdzība"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tools-blank.page:33
+msgid ""
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
+msgstr ""
+"Ja rodas problēmas, rakstot ātri dzēstajā diskā, pamēģiniet deaktivēt ātro "
+"dzēšanu un dzēsiet to vēlreiz."
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Veidot jaunu projektu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:38
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Spiediet <gui>Dzēst</gui>, lai turpinātu."
 
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Problēmu novēršana"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:41
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "Disks var tikt izgrūsts, kad ir pabeigta dzēšana."
 
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Other tools"
-msgstr "Citi rīki"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-check-integrity.page:7
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "Jūs varat pārbaudīt diska integritāti pēc tā ierakstīšanas."
 
-#: C/create-cover.page:7(desc)
-msgid "Create an inlay for a jewel case."
-msgstr "Izveidot papīru vāciņam."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tools-check-integrity.page:9
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
 
-#: C/create-cover.page:17(title)
-msgid "Create a cover"
-msgstr "Izveidot vāku"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-check-integrity.page:21
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "Pārbaudīt diska integritāti"
 
-#: C/create-cover.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-check-integrity.page:23
 msgid ""
-"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
-"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
-"guiseq>."
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
 msgstr ""
-"Jūs varat izmantot <app>Brasero</app>, lai izveidotu papīru diska "
-"vāciņiem. Piekļūstiet vāciņu veidotājam, spiežot <guiseq><gui>Rīki<"
-"/gui><gui>Vāciņu redaktors</gui></guiseq>."
+"Pēc CD/DVD ierakstīšanas ar <app>Brasero</app>, jūs varat pārbaudīt tā "
+"integritāti, lai pārliecinātos, ka diska faili nav bojāti."
 
-#: C/create-cover.page:24(p)
-msgid ""
-"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
-"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
-"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
-"listed on the back cover."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:27
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ja veidojat audio projektu un beidzot liekat kopā projektu pirms "
-"veidojiet apdari, kad jūs piekļūstat <gui>Vāciņu redaktora</gui> saskarnei no "
-"audio projekta loga, celiņi automātiski tiks uzskaitītas uz aizmugurējā "
-"vāciņa."
-
-#: C/create-cover.page:31(p)
-msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
-msgstr "Ja aizverat <gui>Vāciņu redaktoru</gui>, izmaiņas tiks pazaudētas."
-
-#: C/create-cover.page:36(p)
-msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
-msgstr "Atveriet <gui>Vāciņu redaktoru</gui>."
+"Spiediet <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Pārbaudīt integritāti...</gui></guiseq>."
 
-#: C/create-cover.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:30
 msgid ""
-"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
-"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
 msgstr ""
-"Izvēlieties formātu, kuru jūs vēlaties izmantot tekstam un rakstiet "
-"tekstu, ritiniet uz leju, lai redzētu sānu un aizmugurējo apdari vāciņam."
+"Ja vēlaties, varat izvēlēties <gui>Lietot MD5 failu diska pārbaudei</gui> "
+"opciju."
 
-#: C/create-cover.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:33
 msgid ""
-"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
-"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
-"to work on to be able to use those."
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
 msgstr ""
-"Pirmo reizi ieraugot <gui>Vāciņu redaktora</gui> dialoga logu, jūs "
-"nevarēsiet nospiest uz nevienas teksta formatēšanas opcijas. Spiediet uz "
-"vāciņa, ar kuru jūs vēlaties strādāt, lai varētu izmantot šos rīkus."
+"MD5 (Message-Digest Algorithm 5) ir kriptogrāfiska jaucēj funkcija, kas tiek "
+"plaši izmantota, lai pārbaudītu datu integritāti."
 
-#: C/create-cover.page:48(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:34
 msgid ""
-"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
-"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
-"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
-"background or to select a background image."
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Fona īpašības</gui> rīkjoslas ikonu, lai pievienotu "
-"fonu pašreizējajam vāciņam, vai labais peles klikšķis uz vāciņa, kuru jūs "
-"vēlaties rediģēt, un spiediet <gui>Iestatīt fona īpašības</gui>. Jūs varat "
-"izvēlēties izmantot krāsainu fonu vai izvēlēties fona attēlu."
+"Ja izvēlaties šo opciju, jums būs jānorāda MD5 faila atrašanās vieta, "
+"spiežot uz mapes ikonas, kas ir novietota apakšā."
 
-#: C/create-cover.page:53(p)
-msgid ""
-"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
-"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:39
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
 msgstr ""
-"Ja izvēlaties centrētu fona attēlu, <app>Brasero</app> reizēm avarē, spiežot "
-"pogu <gui>Aizvērt</gui>."
+"Spiediet <gui>Pārbaudīt</gui>, lai turpinātu, vai <gui>Aizvērt</gui>, lai to "
+"atceltu."
 
-#: C/create-cover.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:42
 msgid ""
-"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
-"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Spiediet pogu <gui>Aizvērt</gui>, lai apstiprinātu izmaiņas un aizveriet <gui>"
-"Fona īpašības</gui> dialoglodziņu."
+"Kad pārbaude ir pabeigta, jūs varat izvēlēties <gui>Pārbaudīt vēlreiz</gui>, "
+"lai pārbaudītu vēlreiz vai tikai <gui>Aizvērt</gui>, lai aizvērtu."
 
-#: C/create-cover.page:60(p)
-msgid ""
-"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
-"top-right corner of the dialog."
-msgstr ""
-"Izdrukājiet vāciņu, izmantojot <gui>Drukāt</gui> pogu, kas ir novietota "
-"labajā "
-"augšējajā stūrī dialoglodziņā."
+#~ msgid "pau gonzalezbr gmail com"
+#~ msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matīss Jānis Āboltiņš www.mja.lv"
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+#~ "browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and "
+#~ "will cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.";
+#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja <app>Brasero</app> jau strādā, atverot projektu ar failu pārlūku, tiks "
+#~ "atvērta otra <app>Brasero</app> programmu, rezultātā abas programmas "
+#~ "avarēs. Skatiet <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+#~ "id=644011\">GNOME kļūdu 644011</link>, lai uzzinātu vairāk."
 
+#~ msgid "majus85 gmail com"
+#~ msgstr "majus85 gmail com"
 
+#~ msgid "Brasero Help"
+#~ msgstr "Brasero palīdzība"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]