[gnote] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 17 Oct 2013 08:12:55 +0000 (UTC)
commit 07a4a4988764782dd24f3acf588a13020b3fd89b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Oct 17 10:11:02 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 101 +++++++++++++++++--------------------------------------
po/sr latin po | 101 +++++++++++++++++--------------------------------------
2 files changed, 62 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c14737e..8ab7199 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-07 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 22:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-17 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -221,14 +221,10 @@ msgstr ""
"приликом изласка из програма."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Saved height of Search window"
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr "Сачувано ређање прозора за претрагу."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
-#| "exit."
msgid "Determines Search window initial sorting."
msgstr "Одређује почетно ређање прозора за претрагу."
@@ -332,7 +328,6 @@ msgstr ""
"излази из програма."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-#| msgid "Open In New _Window"
msgid "Open notes in new window"
msgstr "Отвара белешке у новом прозору"
@@ -696,7 +691,6 @@ msgid "What links here?"
msgstr "Шта води овамо?"
#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-#| msgid "What links here?"
msgid "Which notes have links to here?"
msgstr "Које белешке имају везице овамо?"
@@ -793,7 +787,6 @@ msgstr "Ако је обришете она ће заувек бити изгу
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:395
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Грешка уклањања иконице „%s“: %s"
@@ -819,7 +812,6 @@ msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Укључи све друге повезане белешке"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
-#| msgid "Export to HTML"
msgid "Export note to HTML"
msgstr "Извези белешку у ХТМЛ"
@@ -839,7 +831,6 @@ msgstr "Белешка је успешно извезена"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:143
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
#, c-format
-#| msgid "Could not save the file \"%s\""
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Не могу да извезем: %s"
@@ -870,17 +861,16 @@ msgid "Local Folder"
msgstr "Локална фасцикла"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
msgstr "Прикључак услуге усклађивања месног директоријума"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "Усагласите белешке Гномовог бележника са путању месног система датотека"
+msgstr ""
+"Усагласите белешке Гномовог бележника са путању месног система датотека"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:3
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:3
-#| msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
msgstr "Орима Чернјус и пројекат Томичиних белешки"
@@ -906,7 +896,6 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Уметните тренутни датум и време на положај курсора."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#| msgid "Insert Timestamp"
msgid "Insert Timestamp into note"
msgstr "Уметни датум и време унутар белешке"
@@ -967,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:3
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
-msgstr "Орима Чернијус и првобитни аутори Томичиних белешки"
+msgstr "Орима Чернјус и првобитни аутори Томичиних белешки"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
@@ -1036,7 +1025,6 @@ msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
-#| msgid "Quit Gnote"
msgid "Print note"
msgstr "Штампај белешку"
@@ -1060,7 +1048,7 @@ msgstr "Означите одређене белешке само за чита
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:3
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
-msgstr "Аурима Чернијус, Дебарши Реј и Арјеф Баји Пурванто"
+msgstr "Орима Чернјус, Дебарши Реј и Арјеф Баји Пурванто"
#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:66
msgid "Make this note read-only"
@@ -1081,7 +1069,6 @@ msgstr "Пјер-Ив Лијтан"
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
-#| msgid "_Search All Notes"
msgid "Special Notes"
msgstr "Посебне белешке"
@@ -1092,7 +1079,7 @@ msgstr "Прикажите посебне белешке, које су у су
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:3
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
msgid "Aurimas Černius"
-msgstr "Аурима Чернијус"
+msgstr "Орима Чернјус"
#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
msgid "Show Statistics"
@@ -1100,7 +1087,6 @@ msgstr "Прикажи статистику"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
-#| msgid "Status"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
@@ -1109,18 +1095,14 @@ msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Прикажите разне статистике о белешкама."
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
-#| msgid "All Notes"
msgid "Total Notes:"
msgstr "Укупно белешки:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
-#| msgid "Notebooks"
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Укупно бележница:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-#| msgid "%1% note updated."
-#| msgid_plural "%1% notes updated."
msgid "%1% note"
msgid_plural "%1% notes"
msgstr[0] "%1% белешка"
@@ -1172,7 +1154,6 @@ msgstr "Лепљива белешка: "
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:65
-#| msgid "Help _Contents"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Табела садржаја"
@@ -1210,6 +1191,19 @@ msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Помоћ табеле садржаја"
#. namespace
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.h:1
+msgid "TODO"
+msgstr "ДАСЕУРАДИ"
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.h:2
+msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
+msgstr "Истакните шаблоне ПОПРАВИМЕ, ДАСЕУРАДИ и ХХХ у белешкама."
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.h:3
+#| msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
+msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
+msgstr "Орима Чернјус, Ромен Тартјер"
+
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.h:1
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Увозник Томичиних белешки"
@@ -1284,12 +1278,10 @@ msgstr ""
"%1%"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
msgstr "Прикључак услуге ВебДАВ усклађивања"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
-#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
msgstr "Ускладите белешке Гномовог бележника са ВебДАВ адресом."
@@ -1418,7 +1410,6 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Прозор није угнежден."
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-#| msgid "Create a new notebook"
msgid "Create Notebook"
msgstr "Направите бележницу"
@@ -1468,7 +1459,6 @@ msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:273
-#| msgid "Unfiled Notes"
msgid "Unfiled"
msgstr "Непопуњене"
@@ -1477,7 +1467,6 @@ msgid "Important"
msgstr "Важне"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:334
-#| msgid "Active Notes"
msgid "Active"
msgstr "Радне"
@@ -1524,8 +1513,6 @@ msgstr "Изузетак: %s"
#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
#: ../src/note.cpp:76
-#| msgid "Really delete %1% note?"
-#| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgid "Really delete \"%1%\"?"
msgstr "Стварно да избришем „%1%“?"
@@ -1564,7 +1551,6 @@ msgstr "Изузетак приликом чувања белешке: %s"
#: ../src/note.cpp:533
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Грешка приликом чувања: %s"
@@ -1613,7 +1599,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>Добродошли у Гномовог бележника!</bold>\n"
"\n"
-"Користите белешку „Полазна станица“ да започнете организацију идеја и мисли.\n"
+"Користите белешку „Полазна станица“ да започнете организацију идеја и "
+"мисли.\n"
"\n"
"Можете да направите нове белешке да запишете идеје и замисли тако што ћете "
"изабрати „Направи нову белешку“ из изборника Гномових белешки у Гномовом "
@@ -1667,7 +1654,6 @@ msgstr "Коришћење веза у Гномовом бележнику"
#: ../src/notemanager.cpp:283
#, c-format
-#| msgid "Error printing note"
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Грешка стварања почетних белешки: %s"
@@ -1714,19 +1700,14 @@ msgid "Never rename _links"
msgstr "_Никад не преименуј везе"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
-#| msgid ""
-#| "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
-#| "to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
-#| "\n"
-#| "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"Преименујте везе у осталим белешкама из „<span underline=\"single\">%1</span>“ "
-"у „<span underline=\"single\">%2</span>“?\n"
+"Преименујте везе у осталим белешкама из „<span underline=\"single\">%1</"
+"span>“ у „<span underline=\"single\">%2</span>“?\n"
"\n"
"Ако не применујете везе, оне више неће показивати ни на шта."
@@ -1874,7 +1855,6 @@ msgstr "Није присутан прикључак „%s“"
#. Status icon
#: ../src/preferencesdialog.cpp:246
-#| msgid "Use Status _Icon"
msgid "Use status _icon"
msgstr "Користи _иконицу стања"
@@ -1884,7 +1864,6 @@ msgstr "Прикажите иконицу у фиоци, која је сред
#. Open in new window
#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
-#| msgid "Always show this _window"
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Увек _отвори белешке у новом прозору"
@@ -1955,7 +1934,6 @@ msgstr "Отвори шаблон нове белешке"
#. Hotkeys...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:412
-#| msgid "Listen for _Hotkeys"
msgid "Listen for _hotkeys"
msgstr "Реагуј на _пречице"
@@ -1997,7 +1975,6 @@ msgid "Not configurable"
msgstr "Није подесиво"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:607
-#| msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Период самосталног позадинског _усаглашавања (у минитима)"
@@ -2007,7 +1984,6 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "_Напредно..."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:678
-#| msgid "The following add-ins are installed"
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Следећи прикључци су инсталирани:"
@@ -2048,17 +2024,14 @@ msgstr ""
#. label.Xalign = 0;
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1133
-#| msgid "Always ask me what to do."
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Увек ме питај шта да урадиш"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1137
-#| msgid "Rename my local note."
msgid "Rename my local note"
msgstr "Преименуј моју локалну белешку"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1141
-#| msgid "Replace my local note with the server's update."
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Замени моју локалну белешку оном са сервера"
@@ -2165,7 +2138,6 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
-#| msgid "User_name:"
msgid "Re_name..."
msgstr "_Преименуј..."
@@ -2211,7 +2183,6 @@ msgstr[2] "%1% резултата"
msgstr[3] "један резултат"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
-#| msgid "_New Note"
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
@@ -2220,7 +2191,6 @@ msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Отвори шаблон белешке"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
-#| msgid "_New notebook..."
msgid "_New..."
msgstr "_Нова..."
@@ -2274,7 +2244,6 @@ msgstr "Непознато"
#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error loading %s"
msgstr "Грешка учитавања „%s“"
@@ -2305,13 +2274,13 @@ msgstr "НИШТАВАН стилски лист, попуните извешт
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
-msgstr "Изузетак за време чишћења сервера приликом предаје. Целовитост послужитеља "
+msgstr ""
+"Изузетак за време чишћења сервера приликом предаје. Целовитост послужитеља "
"је у реду, али би могао да се појави вишак неких датотека које лутају "
"унаоколо. Ево грешке: %s\n"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
#, c-format
-#| msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Грешка брисања старог катанца усклађивања „%s“: %s"
@@ -2577,11 +2546,6 @@ msgstr "Грешка приликом стварања сервера ускла
#. top-level try
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:353
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:\n"
-#| "\n"
-#| "%1%"
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Усаглашавање није успело уз следећи изузетак: %s"
@@ -2681,8 +2645,6 @@ msgstr "%d. %b"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
#: ../src/utils.cpp:234 ../src/utils.cpp:246
-#| msgid "In %1% day, %2%"
-#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
@@ -2692,15 +2654,14 @@ msgstr "Без датума"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
#: ../src/utils.cpp:243
-#| msgid "%A, %B %d %Y"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %B %Y."
-#: ../src/watchers.cpp:199
+#: ../src/watchers.cpp:200
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Без наслова %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:230
+#: ../src/watchers.cpp:231
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2708,14 +2669,14 @@ msgstr ""
"Белешка <b>%1%</b> већ постоји. Одаберите друго име за ову белешку пре него "
"што наставите даље."
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:246
msgid "Note title taken"
msgstr "Наслов белешке је заузет"
-#: ../src/watchers.cpp:578
+#: ../src/watchers.cpp:579
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
-#: ../src/watchers.cpp:584
+#: ../src/watchers.cpp:585
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 107dc62..723d40d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-07 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 22:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-17 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -221,14 +221,10 @@ msgstr ""
"prilikom izlaska iz programa."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Saved height of Search window"
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr "Sačuvano ređanje prozora za pretragu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
-#| "exit."
msgid "Determines Search window initial sorting."
msgstr "Određuje početno ređanje prozora za pretragu."
@@ -332,7 +328,6 @@ msgstr ""
"izlazi iz programa."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-#| msgid "Open In New _Window"
msgid "Open notes in new window"
msgstr "Otvara beleške u novom prozoru"
@@ -696,7 +691,6 @@ msgid "What links here?"
msgstr "Šta vodi ovamo?"
#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-#| msgid "What links here?"
msgid "Which notes have links to here?"
msgstr "Koje beleške imaju vezice ovamo?"
@@ -793,7 +787,6 @@ msgstr "Ako je obrišete ona će zauvek biti izgubljena."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:395
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Greška uklanjanja ikonice „%s“: %s"
@@ -819,7 +812,6 @@ msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Uključi sve druge povezane beleške"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
-#| msgid "Export to HTML"
msgid "Export note to HTML"
msgstr "Izvezi belešku u HTML"
@@ -839,7 +831,6 @@ msgstr "Beleška je uspešno izvezena"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:143
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
#, c-format
-#| msgid "Could not save the file \"%s\""
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Ne mogu da izvezem: %s"
@@ -870,17 +861,16 @@ msgid "Local Folder"
msgstr "Lokalna fascikla"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
msgstr "Priključak usluge usklađivanja mesnog direktorijuma"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "Usaglasite beleške Gnomovog beležnika sa putanju mesnog sistema datoteka"
+msgstr ""
+"Usaglasite beleške Gnomovog beležnika sa putanju mesnog sistema datoteka"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:3
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:3
-#| msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
msgstr "Orima Černjus i projekat Tomičinih beleški"
@@ -906,7 +896,6 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Umetnite trenutni datum i vreme na položaj kursora."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#| msgid "Insert Timestamp"
msgid "Insert Timestamp into note"
msgstr "Umetni datum i vreme unutar beleške"
@@ -967,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:3
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
-msgstr "Orima Černijus i prvobitni autori Tomičinih beleški"
+msgstr "Orima Černjus i prvobitni autori Tomičinih beleški"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
@@ -1036,7 +1025,6 @@ msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
-#| msgid "Quit Gnote"
msgid "Print note"
msgstr "Štampaj belešku"
@@ -1060,7 +1048,7 @@ msgstr "Označite određene beleške samo za čitanje"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:3
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
-msgstr "Aurima Černijus, Debarši Rej i Arjef Baji Purvanto"
+msgstr "Orima Černjus, Debarši Rej i Arjef Baji Purvanto"
#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:66
msgid "Make this note read-only"
@@ -1081,7 +1069,6 @@ msgstr "Pjer-Iv Lijtan"
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
-#| msgid "_Search All Notes"
msgid "Special Notes"
msgstr "Posebne beleške"
@@ -1092,7 +1079,7 @@ msgstr "Prikažite posebne beleške, koje su u suprotnom skrivene"
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:3
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
msgid "Aurimas Černius"
-msgstr "Aurima Černijus"
+msgstr "Orima Černjus"
#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
msgid "Show Statistics"
@@ -1100,7 +1087,6 @@ msgstr "Prikaži statistiku"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
-#| msgid "Status"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
@@ -1109,18 +1095,14 @@ msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Prikažite razne statistike o beleškama."
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
-#| msgid "All Notes"
msgid "Total Notes:"
msgstr "Ukupno beleški:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
-#| msgid "Notebooks"
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Ukupno beležnica:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-#| msgid "%1% note updated."
-#| msgid_plural "%1% notes updated."
msgid "%1% note"
msgid_plural "%1% notes"
msgstr[0] "%1% beleška"
@@ -1172,7 +1154,6 @@ msgstr "Lepljiva beleška: "
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:65
-#| msgid "Help _Contents"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabela sadržaja"
@@ -1210,6 +1191,19 @@ msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Pomoć tabele sadržaja"
#. namespace
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.h:1
+msgid "TODO"
+msgstr "DASEURADI"
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.h:2
+msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
+msgstr "Istaknite šablone POPRAVIME, DASEURADI i HHH u beleškama."
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.h:3
+#| msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
+msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
+msgstr "Orima Černjus, Romen Tartjer"
+
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.h:1
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Uvoznik Tomičinih beleški"
@@ -1284,12 +1278,10 @@ msgstr ""
"%1%"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
msgstr "Priključak usluge VebDAV usklađivanja"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
-#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
msgstr "Uskladite beleške Gnomovog beležnika sa VebDAV adresom."
@@ -1418,7 +1410,6 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Prozor nije ugnežden."
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-#| msgid "Create a new notebook"
msgid "Create Notebook"
msgstr "Napravite beležnicu"
@@ -1468,7 +1459,6 @@ msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:273
-#| msgid "Unfiled Notes"
msgid "Unfiled"
msgstr "Nepopunjene"
@@ -1477,7 +1467,6 @@ msgid "Important"
msgstr "Važne"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:334
-#| msgid "Active Notes"
msgid "Active"
msgstr "Radne"
@@ -1524,8 +1513,6 @@ msgstr "Izuzetak: %s"
#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
#: ../src/note.cpp:76
-#| msgid "Really delete %1% note?"
-#| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgid "Really delete \"%1%\"?"
msgstr "Stvarno da izbrišem „%1%“?"
@@ -1564,7 +1551,6 @@ msgstr "Izuzetak prilikom čuvanja beleške: %s"
#: ../src/note.cpp:533
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Greška prilikom čuvanja: %s"
@@ -1613,7 +1599,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>Dobrodošli u Gnomovog beležnika!</bold>\n"
"\n"
-"Koristite belešku „Polazna stanica“ da započnete organizaciju ideja i misli.\n"
+"Koristite belešku „Polazna stanica“ da započnete organizaciju ideja i "
+"misli.\n"
"\n"
"Možete da napravite nove beleške da zapišete ideje i zamisli tako što ćete "
"izabrati „Napravi novu belešku“ iz izbornika Gnomovih beleški u Gnomovom "
@@ -1667,7 +1654,6 @@ msgstr "Korišćenje veza u Gnomovom beležniku"
#: ../src/notemanager.cpp:283
#, c-format
-#| msgid "Error printing note"
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Greška stvaranja početnih beleški: %s"
@@ -1714,19 +1700,14 @@ msgid "Never rename _links"
msgstr "_Nikad ne preimenuj veze"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
-#| msgid ""
-#| "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
-#| "to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
-#| "\n"
-#| "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"Preimenujte veze u ostalim beleškama iz „<span underline=\"single\">%1</span>“ "
-"u „<span underline=\"single\">%2</span>“?\n"
+"Preimenujte veze u ostalim beleškama iz „<span underline=\"single\">%1</"
+"span>“ u „<span underline=\"single\">%2</span>“?\n"
"\n"
"Ako ne primenujete veze, one više neće pokazivati ni na šta."
@@ -1874,7 +1855,6 @@ msgstr "Nije prisutan priključak „%s“"
#. Status icon
#: ../src/preferencesdialog.cpp:246
-#| msgid "Use Status _Icon"
msgid "Use status _icon"
msgstr "Koristi _ikonicu stanja"
@@ -1884,7 +1864,6 @@ msgstr "Prikažite ikonicu u fioci, koja je središnje mesto upravljanja."
#. Open in new window
#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
-#| msgid "Always show this _window"
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Uvek _otvori beleške u novom prozoru"
@@ -1955,7 +1934,6 @@ msgstr "Otvori šablon nove beleške"
#. Hotkeys...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:412
-#| msgid "Listen for _Hotkeys"
msgid "Listen for _hotkeys"
msgstr "Reaguj na _prečice"
@@ -1997,7 +1975,6 @@ msgid "Not configurable"
msgstr "Nije podesivo"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:607
-#| msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Period samostalnog pozadinskog _usaglašavanja (u minitima)"
@@ -2007,7 +1984,6 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "_Napredno..."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:678
-#| msgid "The following add-ins are installed"
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Sledeći priključci su instalirani:"
@@ -2048,17 +2024,14 @@ msgstr ""
#. label.Xalign = 0;
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1133
-#| msgid "Always ask me what to do."
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Uvek me pitaj šta da uradiš"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1137
-#| msgid "Rename my local note."
msgid "Rename my local note"
msgstr "Preimenuj moju lokalnu belešku"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1141
-#| msgid "Replace my local note with the server's update."
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Zameni moju lokalnu belešku onom sa servera"
@@ -2165,7 +2138,6 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
-#| msgid "User_name:"
msgid "Re_name..."
msgstr "_Preimenuj..."
@@ -2211,7 +2183,6 @@ msgstr[2] "%1% rezultata"
msgstr[3] "jedan rezultat"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
-#| msgid "_New Note"
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
@@ -2220,7 +2191,6 @@ msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otvori šablon beleške"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
-#| msgid "_New notebook..."
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
@@ -2274,7 +2244,6 @@ msgstr "Nepoznato"
#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error loading %s"
msgstr "Greška učitavanja „%s“"
@@ -2305,13 +2274,13 @@ msgstr "NIŠTAVAN stilski list, popunite izveštaj o grešci"
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
-msgstr "Izuzetak za vreme čišćenja servera prilikom predaje. Celovitost poslužitelja "
+msgstr ""
+"Izuzetak za vreme čišćenja servera prilikom predaje. Celovitost poslužitelja "
"je u redu, ali bi mogao da se pojavi višak nekih datoteka koje lutaju "
"unaokolo. Evo greške: %s\n"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
#, c-format
-#| msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Greška brisanja starog katanca usklađivanja „%s“: %s"
@@ -2577,11 +2546,6 @@ msgstr "Greška prilikom stvaranja servera usklađivanja: %s"
#. top-level try
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:353
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:\n"
-#| "\n"
-#| "%1%"
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Usaglašavanje nije uspelo uz sledeći izuzetak: %s"
@@ -2681,8 +2645,6 @@ msgstr "%d. %b"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
#: ../src/utils.cpp:234 ../src/utils.cpp:246
-#| msgid "In %1% day, %2%"
-#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
@@ -2692,15 +2654,14 @@ msgstr "Bez datuma"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
#: ../src/utils.cpp:243
-#| msgid "%A, %B %d %Y"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %B %Y."
-#: ../src/watchers.cpp:199
+#: ../src/watchers.cpp:200
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Bez naslova %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:230
+#: ../src/watchers.cpp:231
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2708,14 +2669,14 @@ msgstr ""
"Beleška <b>%1%</b> već postoji. Odaberite drugo ime za ovu belešku pre nego "
"što nastavite dalje."
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:246
msgid "Note title taken"
msgstr "Naslov beleške je zauzet"
-#: ../src/watchers.cpp:578
+#: ../src/watchers.cpp:579
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
-#: ../src/watchers.cpp:584
+#: ../src/watchers.cpp:585
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]