[gnome-documents] Updated Serbian translation



commit ec1d444cf25caffd096085a1dd433a427f853f43
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Oct 14 10:36:54 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |   98 ++++++++++++++++----------------------------------------
 po/sr latin po |   98 ++++++++++++++++----------------------------------------
 2 files changed, 56 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bf4b097..5a4fe1d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:33+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,6 @@ msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
 #: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "A document manager application"
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Гномов програм за управљање документима"
 
@@ -102,14 +101,10 @@ msgstr "Увећан прозор"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Стање увећања прозора"
 
-#. Translators: this refers to local documents
 #: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
 msgid "Local"
 msgstr "На рачунару"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
 #: ../src/documents.js:620
 msgid "GNOME"
 msgstr "Гном"
@@ -123,7 +118,6 @@ msgstr "Започните рад са Документима"
 msgid "Collection"
 msgstr "Збирка"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:681
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Документи Гугла"
@@ -144,12 +138,10 @@ msgstr "Презентација"
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:832
 msgid "ownCloud"
 msgstr "Властити облак"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Скајдрајв"
@@ -171,13 +163,12 @@ msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Не могу да пронађем овај документ."
 
 #: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Хмм, нешто овде није како треба (%d)."
 
-#. Translators: %s is the title of a document
 #: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Упс! Не могу да учитам „%s“"
 
@@ -194,15 +185,11 @@ msgstr "Учитавам…"
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Нема пронађених докумената"
 
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
 #: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Можете да додате ваше мрежне налоге у %s"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
 #: ../src/embed.js:171
 msgid "System Settings"
 msgstr "Подешавања система"
@@ -253,7 +240,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Резултати за „%s“"
 
@@ -262,7 +249,9 @@ msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d selected"
+#| msgid_plural "%d selected"
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d изабран"
@@ -290,7 +279,7 @@ msgid "A document manager application"
 msgstr "Програм за управљање документима"
 
 #: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Штампам „%s“: %s"
 
@@ -302,10 +291,8 @@ msgstr "Ваши документи су индексирани"
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Неки документи неће бити доступни за време овог поступка"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
 #: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Довлачим документ са „%s“"
 
@@ -322,7 +309,7 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "_Откључај"
 
 #: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка за његово отварање."
 
@@ -346,9 +333,8 @@ msgstr "Презентација"
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Обележите ову страницу"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Отвори програмом %s"
 
@@ -360,38 +346,29 @@ msgstr "Нађи претходно"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Нађи следеће"
 
-#. properties button
 #: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 #: ../src/selections.js:766
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
 msgid "Done"
 msgstr "Обављено"
 
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Назив"
 
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Стваралац"
 
-#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Датум измене"
@@ -400,9 +377,6 @@ msgstr "Датум измене"
 msgid "Date Created"
 msgstr "Датум стварања"
 
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
@@ -436,8 +410,6 @@ msgstr "Изађи"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
 #: ../src/selections.js:859
 msgid "Open"
@@ -483,25 +455,19 @@ msgstr "Поништи избор"
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
 #: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
 #: ../src/search.js:411
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:124
 msgid "Favorites"
 msgstr "Омиљени"
 
-#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:129
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Дељени с вама"
 
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:167
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
@@ -527,19 +493,15 @@ msgstr "Таблице"
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Документи текста"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
 #: ../src/search.js:252
 msgid "Match"
 msgstr "Поклопи"
 
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 #: ../src/search.js:258
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Назив"
 
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 #: ../src/search.js:261
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
@@ -557,28 +519,23 @@ msgstr "Још увек немате ни једну збирку. Унесит
 msgid "Create new collection"
 msgstr "Направите нову збирку"
 
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
 #: ../src/selections.js:639
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Збирке"
 
-#. print button
 #: ../src/selections.js:751
 msgid "Print"
 msgstr "Штампајте"
 
-#. trash button
 #: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#. organize button
 #: ../src/selections.js:761
 msgid "Add to Collection"
 msgstr "Додај у збирку"
 
-#. share button
 #: ../src/selections.js:771
 msgid "Share"
 msgstr "Дели"
@@ -587,17 +544,14 @@ msgstr "Дели"
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Подешавања дељења"
 
-#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:134
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Овлашћења документа"
 
-#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
 msgid "Change"
 msgstr "Измени"
 
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
 msgid "Private"
 msgstr "Лични"
@@ -606,17 +560,14 @@ msgstr "Лични"
 msgid "Public"
 msgstr "Јавни"
 
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Свако може да уређује"
 
-#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:186
 msgid "Add people"
 msgstr "Додај људе"
 
-#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:193
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Унесите адресу ел. поште"
@@ -646,7 +597,7 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
 #: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Можете да питате „%s“ за приступ"
 
@@ -663,7 +614,6 @@ msgstr "Неименован документ"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Не могу да довучем списак докумената"
 
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
 #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
 msgstr "Учитај још"
@@ -673,7 +623,9 @@ msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
 #: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d day ago"
+#| msgid_plural "%d days ago"
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Пре %d дан"
@@ -686,7 +638,9 @@ msgid "Last week"
 msgstr "Прошле седмице"
 
 #: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d week ago"
+#| msgid_plural "%d weeks ago"
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Пре %d недеље"
@@ -699,10 +653,12 @@ msgid "Last month"
 msgstr "Прошлог месеца"
 
 #: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d month ago"
+#| msgid_plural "%d months ago"
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Пре %d месеца"
+msgstr[0] "Пре %d месец"
 msgstr[1] "Пре %d месеца"
 msgstr[2] "Пре %d месеци"
 msgstr[3] "Пре једног месеца"
@@ -712,10 +668,12 @@ msgid "Last year"
 msgstr "Прошле године"
 
 #: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d year ago"
+#| msgid_plural "%d years ago"
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Пре %d годину"
+msgstr[0] "Пре %d године"
 msgstr[1] "Пре %d године"
 msgstr[2] "Пре %d година"
 msgstr[3] "Пре једне године"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 10ae7cc..df57704 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:33+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,6 @@ msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
 #: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "A document manager application"
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Gnomov program za upravljanje dokumentima"
 
@@ -102,14 +101,10 @@ msgstr "Uvećan prozor"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Stanje uvećanja prozora"
 
-#. Translators: this refers to local documents
 #: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
 msgid "Local"
 msgstr "Na računaru"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
 #: ../src/documents.js:620
 msgid "GNOME"
 msgstr "Gnom"
@@ -123,7 +118,6 @@ msgstr "Započnite rad sa Dokumentima"
 msgid "Collection"
 msgstr "Zbirka"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:681
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Dokumenti Gugla"
@@ -144,12 +138,10 @@ msgstr "Prezentacija"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:832
 msgid "ownCloud"
 msgstr "Vlastiti oblak"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Skajdrajv"
@@ -171,13 +163,12 @@ msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj dokument."
 
 #: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, nešto ovde nije kako treba (%d)."
 
-#. Translators: %s is the title of a document
 #: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ups! Ne mogu da učitam „%s“"
 
@@ -194,15 +185,11 @@ msgstr "Učitavam…"
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Nema pronađenih dokumenata"
 
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
 #: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Možete da dodate vaše mrežne naloge u %s"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
 #: ../src/embed.js:171
 msgid "System Settings"
 msgstr "Podešavanja sistema"
@@ -253,7 +240,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Rezultati za „%s“"
 
@@ -262,7 +249,9 @@ msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Kliknite na stavke da ih izaberete"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d selected"
+#| msgid_plural "%d selected"
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d izabran"
@@ -290,7 +279,7 @@ msgid "A document manager application"
 msgstr "Program za upravljanje dokumentima"
 
 #: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Štampam „%s“: %s"
 
@@ -302,10 +291,8 @@ msgstr "Vaši dokumenti su indeksirani"
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Neki dokumenti neće biti dostupni za vreme ovog postupka"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
 #: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Dovlačim dokument sa „%s“"
 
@@ -322,7 +309,7 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "_Otključaj"
 
 #: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka za njegovo otvaranje."
 
@@ -346,9 +333,8 @@ msgstr "Prezentacija"
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Obeležite ovu stranicu"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori programom %s"
 
@@ -360,38 +346,29 @@ msgstr "Nađi prethodno"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Nađi sledeće"
 
-#. properties button
 #: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 #: ../src/selections.js:766
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
 msgid "Done"
 msgstr "Obavljeno"
 
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Stvaralac"
 
-#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum izmene"
@@ -400,9 +377,6 @@ msgstr "Datum izmene"
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum stvaranja"
 
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
@@ -436,8 +410,6 @@ msgstr "Izađi"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
 #: ../src/selections.js:859
 msgid "Open"
@@ -483,25 +455,19 @@ msgstr "Poništi izbor"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
 #: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
 #: ../src/search.js:411
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:124
 msgid "Favorites"
 msgstr "Omiljeni"
 
-#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:129
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Deljeni s vama"
 
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:167
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
@@ -527,19 +493,15 @@ msgstr "Tablice"
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Dokumenti teksta"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
 #: ../src/search.js:252
 msgid "Match"
 msgstr "Poklopi"
 
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 #: ../src/search.js:258
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 #: ../src/search.js:261
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
@@ -557,28 +519,23 @@ msgstr "Još uvek nemate ni jednu zbirku. Unesite naziv nove zbirke iznad."
 msgid "Create new collection"
 msgstr "Napravite novu zbirku"
 
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
 #: ../src/selections.js:639
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Zbirke"
 
-#. print button
 #: ../src/selections.js:751
 msgid "Print"
 msgstr "Štampajte"
 
-#. trash button
 #: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#. organize button
 #: ../src/selections.js:761
 msgid "Add to Collection"
 msgstr "Dodaj u zbirku"
 
-#. share button
 #: ../src/selections.js:771
 msgid "Share"
 msgstr "Deli"
@@ -587,17 +544,14 @@ msgstr "Deli"
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Podešavanja deljenja"
 
-#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:134
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Ovlašćenja dokumenta"
 
-#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
 msgid "Change"
 msgstr "Izmeni"
 
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
 msgid "Private"
 msgstr "Lični"
@@ -606,17 +560,14 @@ msgstr "Lični"
 msgid "Public"
 msgstr "Javni"
 
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Svako može da uređuje"
 
-#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:186
 msgid "Add people"
 msgstr "Dodaj ljude"
 
-#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:193
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Unesite adresu el. pošte"
@@ -646,7 +597,7 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Vlasnik"
 
 #: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Možete da pitate „%s“ za pristup"
 
@@ -663,7 +614,6 @@ msgstr "Neimenovan dokument"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Ne mogu da dovučem spisak dokumenata"
 
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
 #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
 msgstr "Učitaj još"
@@ -673,7 +623,9 @@ msgid "Yesterday"
 msgstr "Juče"
 
 #: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d day ago"
+#| msgid_plural "%d days ago"
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Pre %d dan"
@@ -686,7 +638,9 @@ msgid "Last week"
 msgstr "Prošle sedmice"
 
 #: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d week ago"
+#| msgid_plural "%d weeks ago"
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Pre %d nedelje"
@@ -699,10 +653,12 @@ msgid "Last month"
 msgstr "Prošlog meseca"
 
 #: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d month ago"
+#| msgid_plural "%d months ago"
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pre %d meseca"
+msgstr[0] "Pre %d mesec"
 msgstr[1] "Pre %d meseca"
 msgstr[2] "Pre %d meseci"
 msgstr[3] "Pre jednog meseca"
@@ -712,10 +668,12 @@ msgid "Last year"
 msgstr "Prošle godine"
 
 #: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d year ago"
+#| msgid_plural "%d years ago"
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pre %d godinu"
+msgstr[0] "Pre %d godine"
 msgstr[1] "Pre %d godine"
 msgstr[2] "Pre %d godina"
 msgstr[3] "Pre jedne godine"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]