[evolution/gnome-2-26] Updated Hungarian translation



commit 5fff459e05603c35dd4773b24bfda139bc4cb32e
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Oct 13 13:23:36 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |12987 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 6562 insertions(+), 6425 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 98650ee..197a9f9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,19 +11,22 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Zoltán Nitsch <regisztralj gmail com>, 2008.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 01:30+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "%Y. %b. %e., %A"
 #. specifiers or add anything.
 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%b %d, %a"
@@ -202,7 +205,7 @@ msgstr "%Y. %b. %e."
 #. change the specifiers or add anything.
 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1617
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
 msgid "%d %b"
 msgstr "%b %d"
@@ -273,19 +276,19 @@ msgstr "átváltás"
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "a cella átváltása"
 
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
 msgid "expand"
 msgstr "kiterjesztés"
 
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "a cellát tartalmazó sor kiterjesztése az ETree-ben"
 
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
 msgid "collapse"
 msgstr "összecsukás"
 
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "a cellát tartalmazó sor összecsukása az ETree-ben"
 
@@ -341,40 +344,23 @@ msgstr "Mellékletsáv átváltása"
 msgid "activate"
 msgstr "aktiválás"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg."
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre és jelöljön "
-"ki egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a névjegyeket."
+"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
+"kapcsolata nem működik."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
-"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "A kategória-szerkesztő nem érhető el."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -384,194 +370,213 @@ msgstr ""
 "bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
 "nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr ""
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési alappal "
+"sem."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
+"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
+"rendszergazdát, mely keresési alapok támogatottak."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 msgstr "Nem lehet sémainformációhoz jutni az LDAP-kiszolgálóról."
 
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval."
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Nem törölhető a címjegyzék."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Jelenleg az Evolution-ből csak a GroupWise rendszer-címjegyzéket érheti el. "
-"A GroupWise gyakori névjegyek és GroupWise személyes névjegyek mappák "
-"lekéréséhez használjon egy alkalommal egy másik GroupWise levelezőklienst."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error loading address book."
-msgstr "Hiba a címjegyzék betöltése közben."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "A kategória-szerkesztő nem érhető el."
 
-#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "A névjegy törlése meghiúsult"
+#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for 
this address book was unable to parse this query."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
+#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "GroupWise címjegyzék létrehozása:"
+msgid "{1}"
+msgstr "{1}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval."
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Server Version"
-msgstr "Kiszolgáló verziója"
+msgid "Error loading address book."
+msgstr "Hiba a címjegyzék betöltése közben."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi "
-"kiszolgálóval"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Nem végezhető el a keresés."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
 msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
-"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
-"rendszergazdát, mely keresési alapok támogatottak."
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
+"változtatásokat?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "_Discard"
+msgstr "El_dobás"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési alappal "
-"sem."
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
+"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
-"kapcsolata nem működik."
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
+msgid "_Resize"
+msgstr "Át_méretezés"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat."
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "Használja _változatlanul"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg"
+msgid "_Do not save"
+msgstr "Ne _mentse"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Nem végezhető el a keresés."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Nem menthető a(z) {0}."
 
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}"
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
-"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
+"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution "
+"újraindításáig."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémák "
-"léphetnek fel az Evolution használata közben. A legjobb eredmények "
-"eléréséhez a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
-"változtatásokat?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution "
-"újraindításáig."
+"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
+"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Server Version"
+msgstr "Kiszolgáló verziója"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi "
+"kiszolgálóval"
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "_Discard"
-msgstr "El_dobás"
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémák "
+"léphetnek fel az Evolution használata közben. A legjobb eredmények "
+"eléréséhez a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "_Do not save"
-msgstr "Ne _mentse"
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "GroupWise címjegyzék létrehozása:"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid "_Resize"
-msgstr "Át_méretezés"
+msgid ""
+"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
+"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
+"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+msgstr ""
+"Jelenleg az Evolution-ből csak a GroupWise rendszer-címjegyzéket érheti el. "
+"A GroupWise gyakori névjegyek és GroupWise személyes névjegyek mappák "
+"lekéréséhez használjon egy alkalommal egy másik GroupWise levelezőklienst."
 
+#. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "Használja _változatlanul"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "A névjegy törlése meghiúsult"
 
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for 
this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez."
 
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre és jelöljön "
+"ki egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a névjegyeket."
 
 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491
 msgid "Default Sync Address:"
@@ -588,21 +593,20 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block"
 msgstr "Nem olvasható a pilot Address application blokkja"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatikus kiegészítés"
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Evolution címjegyzék"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "Névj_egyek"
+msgid "Evolution Address Book card viewer"
+msgstr "Evolution címjegyzék kártyamegjelenítő"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Tanúsítványok"
+msgid "Evolution Address Book component"
+msgstr "Evolution címjegyzék-komponens"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Automatikus kiegészítés beállítása itt"
+msgid "C_ontacts"
+msgstr "Névj_egyek"
 
 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
 #. Create the contacts group
@@ -616,36 +620,37 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Névjegyek"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Evolution címjegyzék"
+msgid "Evolution Address Book address viewer"
+msgstr "Evolution címjegyzék címmegjelenítő"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
 msgid "Evolution Address Book address popup"
 msgstr "Evolution címjegyzék előugró címek"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Evolution címjegyzék címmegjelenítő"
+msgid "Certificates"
+msgstr "Tanúsítványok"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Evolution címjegyzék kártyamegjelenítő"
+msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+msgstr "Az S/MIME tanúsítványait kezeli"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Evolution címjegyzék-komponens"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
 msgstr "Eolution S/MIME tanúsítványkezelő vezérlése"
 
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatikus kiegészítés"
+
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Evolution mappabeállítások vezérlése"
+msgid "Configure autocomplete here"
+msgstr "Automatikus kiegészítés beállítása itt"
 
 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Az S/MIME tanúsítványait kezeli"
+msgid "Evolution folder settings configuration control"
+msgstr "Evolution mappabeállítások vezérlése"
 
 #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
 #. create the local source group
@@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Az S/MIME tanúsítványait kezeli"
 #: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
-#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:217
 #: ../mail/message-list.c:1517
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Ezen a számítógépen"
@@ -685,7 +690,7 @@ msgstr "Ezen a számítógépen"
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
@@ -752,17 +757,18 @@ msgstr "_Típus:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:115
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
@@ -781,8 +787,8 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Hitelesítés"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
 msgid "Details"
 msgstr "Részletek"
 
@@ -796,7 +802,7 @@ msgid "Downloading"
 msgstr "Letöltés"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Címjegyzék tulajdonságai"
 
@@ -864,18 +870,18 @@ msgstr ""
 "szinkronizációs adatait…"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:448
+#: ../mail/em-folder-utils.c:456
 #, c-format
 msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
 msgstr "„%s” mappa átnevezése erre:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:450
+#: ../mail/em-folder-utils.c:458
 msgid "Rename Folder"
 msgstr "Mappa átnevezése"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:456
+#: ../mail/em-folder-utils.c:464
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatják a „/” karaktert"
 
@@ -890,29 +896,29 @@ msgstr "Mentés Vcardként…"
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
 #: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Á_tnevezés…"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
 #: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2103
 #: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
 #: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
 msgid "_Properties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
@@ -937,68 +943,68 @@ msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)"
 
 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
 #: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:417
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
 #: ../smime/gui/component.c:49
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához"
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához."
 
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
+
 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
 msgstr ""
-"A függőleges ablaktábla pozíciója a névjegy- és listanézetek, és az "
-"előnézeti ablaktábla között, képpontokban."
+"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
+"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
 
 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
 
 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Előnézet megjelenítése"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
 msgstr ""
-"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
-"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
+"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
+"partner nevével együtt az e-mail cím."
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe"
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe."
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója"
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
 msgstr ""
-"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
-"partner nevével együtt az e-mail cím."
+"A függőleges ablaktábla pozíciója a névjegy- és listanézetek, és az "
+"előnézeti ablaktábla között, képpontokban."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
 
 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
 msgid "Whether to show the preview pane."
@@ -1012,125 +1018,197 @@ msgstr "Mindig megjelenjen az automatikusan kiegészített partner _címe"
 msgid "Look up in address books"
 msgstr "Keresés a címjegyzékekben"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 ../mail/mail-config.glade.h:26
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
+msgid ""
+"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
+"list. It is for display purposes only. "
+msgstr ""
+"A kiszolgáló ezen a néven jelenik majd meg az Evolution mappalistájában. "
+"Ennek csak a megjelenítésben van szerepe. "
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Letöltés</b>"
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik "
+"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL protokollt."
 
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Keresés</b>"
+#: ../mail/em-account-editor.c:295
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL titkosítás"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Típus:</b> "
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik "
+"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja a TLS protokollt."
 
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
+#: ../mail/em-account-editor.c:291
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS titkosítás"
+
+# fixme exploitra magyar kifejezés?
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, sem "
+"a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és sebezhetővé "
+"válik a biztonsági hibákkal szemben."
 
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-#: ../mail/em-account-editor.c:760
-msgid "Always"
-msgstr "Mindig"
+#: ../mail/em-account-editor.c:287
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nincs titkosítás"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Névtelenül"
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Itt kell megadnia azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n"
+"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n"
+"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
+msgid ""
+"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
+"\"."
+msgstr "Ez az LDAP-kiszolgáló teljes neve. Például „ldap.encegem.hu”."
 
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time 
limit or amount of contacts limit reached
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Bejelentkezési mód:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Bejelentkezés:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Distinguished name"
-msgstr "Megkülönböztető név"
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön "
+"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás "
+"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP "
+"kiszolgálóján."
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid "Email address"
-msgstr "E-mail cím"
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Névtelenül"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr "Az Evolution ezt az e-mail címet használja majd hitelesítéshez a kiszolgálón."
+msgid "Using email address"
+msgstr "E-mail cím használatával"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Lehetséges keresési alapok keresése"
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Bejelentkezés:"
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr ""
+"Az Evolution ezt az e-mail címet használja majd hitelesítéshez a kiszolgálón."
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#: ../mail/em-account-editor.c:759
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>Keresés</b>"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-#: ../mail/em-account-editor.c:287
-msgid "No encryption"
-msgstr "Nincs titkosítás"
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Keresés kiindulópontja:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "One"
-msgstr "Egy"
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Keresés hatóköre:"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#: ../mail/em-account-editor.c:295
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL titkosítás"
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
+"lefelé a könyvtárszerkezetben. Egy „sub” keresési hatókör tartalmazza az "
+"összes bejegyzést a keresési alaptól lefelé. Egy „one” keresési hatókör csak "
+"egy szinttel fog a keresési alap alá menni."
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Keresési szűrő"
+msgid "One"
+msgstr "Egy"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Keresés kiindulópontja:"
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+msgid ""
+"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+"root of the directory tree."
+msgstr ""
+"A keresési alap a bejegyzésnek az a megkülönböztető neve, ahol a keresés "
+"kezdődik majd. Amennyiben üresen hagyja, a keresés a könyvtárfa gyökerében "
+"fog kezdődni."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Lehetséges keresési alapok keresése"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
 msgid "Search _filter:"
 msgstr "Keresési s_zűrő:"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid "Search filter"
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Keresési szűrő"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
 msgid ""
 "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
 "search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
@@ -1140,76 +1218,41 @@ msgstr ""
 "Ennek módosítása nélkül a keresés a „személy” objektumosztályán lesz "
 "végrehajtva."
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik "
-"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL protokollt."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik "
-"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja a TLS protokollt."
-
-# fixme exploitra magyar kifejezés?
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, sem "
-"a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és sebezhetővé "
-"válik a biztonsági hibákkal szemben."
+msgid "<b>Downloading</b>"
+msgstr "<b>Letöltés</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Támogatott keresési típusok"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-#: ../mail/em-account-editor.c:291
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS titkosítás"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 ../filter/filter.glade.h:16
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:479
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:671
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
+msgid "minutes"
+msgstr "perc"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"A keresési alap a bejegyzésnek az a megkülönböztető neve, ahol a keresés "
-"kezdődik majd. Amennyiben üresen hagyja, a keresés a könyvtárfa gyökerében "
-"fog kezdődni."
+msgid "cards"
+msgstr "kártya"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
-"lefelé a könyvtárszerkezetben. Egy „sub” keresési hatókör tartalmazza az "
-"összes bejegyzést a keresési alaptól lefelé. Egy „one” keresési hatókör csak "
-"egy szinttel fog a keresési alap alá menni."
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Várakozási idő:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr "Ez az LDAP-kiszolgáló teljes neve. Például „ldap.encegem.hu”."
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Letöltési korlát:"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
 msgid ""
@@ -1219,179 +1262,143 @@ msgstr ""
 "A letöltendő bejegyzések maximális száma. Ha túl nagyra állítja ezt az "
 "értéket, akkor lelassul a címjegyzéke."
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön "
-"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás "
-"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP "
-"kiszolgálóján."
-
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time 
limit or amount of contacts limit reached
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"A kiszolgáló ezen a néven jelenik majd meg az Evolution mappalistájában. "
-"Ennek csak a megjelenítésben van szerepe. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Itt kell megadnia azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n"
-"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n"
-"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania."
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Támogatott keresési típusok"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
-msgid "Using email address"
-msgstr "E-mail cím használatával"
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
-msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Amikor csak lehetséges"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
 msgid "_Add Address Book"
 msgstr "_Címjegyzék hozzáadása"
 
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Típus:</b> "
+
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Letöltési korlát:"
+msgid "389"
+msgstr "389"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Lehetséges keresési alapok keresése"
+msgid "636"
+msgstr "636"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Bejelentkezési mód:"
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Név:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:760
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Whenever Possible"
+msgstr "Amikor csak lehetséges"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Keresés hatóköre:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:759
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail cím"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Várakozási idő:"
+msgid "Distinguished name"
+msgstr "Megkülönböztető név"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
-msgid "cards"
-msgstr "kártya"
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Lehetséges keresési alapok keresése"
 
 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
-msgid "minutes"
-msgstr "perc"
+msgid "Search filter"
+msgstr "Keresési szűrő"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>E-mail</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Névjegyszerkesztő"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Otthon</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2401
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Azonnali üzenetküldés</b>"
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Be_cenév:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Állás</b>"
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Mentés mint:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Egyebek</b>"
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Hol:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Egyéb</b>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ka_tegóriák…"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefon</b>"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Teljes név…"
 
+#. red
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Webcímek</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Munkahely:</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
+#: ../mail/em-migrate.c:1057
+msgid "Work"
+msgstr "Munka"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ka_tegóriák…"
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-mail</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
-msgid "Contact"
-msgstr "Névjegy"
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Névjegyszerkesztő"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Teljes név…"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2473
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
@@ -1399,147 +1406,142 @@ msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Levelezőcím"
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Azonnali üzenetküldés</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Be_cenév:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
+msgid "Contact"
+msgstr "Névjegy"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Honlap:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell Groupwise"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Naptár:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "Sza_bad/elfoglalt:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Személyes adatok"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "Vi_deokonferencia:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "_Web Log:"
+msgstr "_Webnapló:"
 
-#. red
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
-#: ../mail/em-migrate.c:1057
-msgid "Work"
-msgstr "Munka"
+msgid "<b>Web Addresses</b>"
+msgstr "<b>Webcímek</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Cím:"
+msgid "_Profession:"
+msgstr "F_oglalkozás:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "É_vforduló:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Megszólítás:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Asszisztens:"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Cég:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "S_zületésnap:"
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Részleg:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Naptár:"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Felelős:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "_City:"
-msgstr "_Város:"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Asszisztens:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Cég:"
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Állás</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Ország:"
+msgid "_Notes:"
+msgstr "Fel_jegyzések:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Részleg:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Hivatal:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-msgid "_File under:"
-msgstr "_Mentés mint:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "Házastá_rs:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "Sza_bad/elfoglalt:"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "S_zületésnap:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Honlap:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "É_vforduló:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Felelős:"
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Egyebek</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-msgid "_Notes:"
-msgstr "Fel_jegyzések:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Személyes adatok"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Hivatal:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_Város:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Postafiók:"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Irányítószám:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-msgid "_Profession:"
-msgstr "F_oglalkozás:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Á_llam/megye:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "Házastá_rs:"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Ország:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "Á_llam/megye:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Postafiók:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Megszólítás:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Cím:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "Vi_deokonferencia:"
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Otthon</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni"
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Munkahely:</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Webnapló:"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Hol:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_Irányítószám:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Levelezőcím"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
@@ -1559,8 +1561,8 @@ msgstr "Cím"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3688
-#: ../widgets/text/e-text.c:3689
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1827 ../widgets/text/e-text.c:3689
+#: ../widgets/text/e-text.c:3690
 msgid "Editable"
 msgstr "Szerkeszthető"
 
@@ -2533,9 +2535,9 @@ msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabwe"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
@@ -2579,8 +2581,8 @@ msgid "Service"
 msgstr "Szolgáltatás"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 ../mail/message-list.etspec.h:14
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Location"
@@ -2600,7 +2602,7 @@ msgstr "Otthoni"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -2745,91 +2747,91 @@ msgstr ""
 "ezeket a névjegyeket?"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Address _2:"
-msgstr "_2. cím:"
+msgid "Full Address"
+msgstr "Teljes cím"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
 msgid "Ci_ty:"
 msgstr "_Város:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "Ors_zág:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
-msgid "Full Address"
-msgstr "Teljes cím"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+msgid "Address _2:"
+msgstr "_2. cím:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
 msgid "_ZIP Code:"
 msgstr "_Irányítószám:"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "Countr_y:"
+msgstr "Ors_zág:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Teljes név"
 
+# ezeknek nincs értelmes megfelelőjük
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "özv."
+msgid "Mr."
+msgstr " "
 
+# ezeknek nincs értelmes megfelelőjük
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
+msgid "Mrs."
+msgstr " "
 
+# ezeknek nincs értelmes megfelelőjük
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Ms."
+msgstr " "
 
+# ezeknek nincs értelmes megfelelőjük
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Miss"
+msgstr " "
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid "Jr."
-msgstr "ifj."
+msgid "Sr."
+msgstr "id."
 
-# ezeknek nincs értelmes megfelelőjük
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr " "
+msgid "Jr."
+msgstr "ifj."
 
-# ezeknek nincs értelmes megfelelőjük
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr " "
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
-# ezeknek nincs értelmes megfelelőjük
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr " "
+msgid "II"
+msgstr "II"
 
-# ezeknek nincs értelmes megfelelőjük
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr " "
+msgid "III"
+msgstr "III"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "id."
+msgid "Esq."
+msgstr "özv."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
 msgid "_First:"
 msgstr "_Utónév:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Vezetéknév:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Középső név:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Vezetéknév:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "M_egkülönböztető név:"
 
@@ -2838,15 +2840,15 @@ msgid "Add IM Account"
 msgstr "IM felhasználói fiók hozzáadása"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
-msgid "_Account name:"
-msgstr "_Postafiók neve:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
 msgid "_IM Service:"
 msgstr "_IM szolgáltatás:"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
+msgid "_Account name:"
+msgstr "_Postafiók neve:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
@@ -2854,32 +2856,51 @@ msgid "_Location:"
 msgstr "He_ly:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Tagok</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#| msgid "Contact List Editor"
+msgctxt "yes"
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Címlista-szerkesztő"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
+#| msgid "_List name:"
+msgctxt "yes"
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Listanév:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
-msgid "Select..."
-msgstr "Kijelölés…"
+#| msgid "_Where:"
+msgctxt "yes"
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Hol:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küld levelet"
+#| msgid "<b>Members</b>"
+msgctxt "yes"
+msgid "<b>Members</b>"
+msgstr "<b>Tagok</b>"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Listanév:"
+#| msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgctxt "yes"
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+#| msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgctxt "yes"
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küld levelet"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+#| msgid "Select..."
+msgctxt "yes"
+msgid "Select..."
+msgstr "Kijelölés…"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Címlista-szerkesztő"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
 msgid "Contact List Members"
@@ -2904,33 +2925,31 @@ msgid "Is New List"
 msgstr "Új lista"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Megváltozott névjegy:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Ellentmondó névjegy:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
 "like to add it anyway?"
-msgstr "Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+msgstr ""
+"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Ellentmondó névjegy:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Megváltozott névjegy:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Új névjegy:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
+msgid "_Merge"
+msgstr "Össz_efésülés"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Eredeti névjegy:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
@@ -2938,17 +2957,20 @@ msgstr ""
 "Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n"
 "Mindenképpen hozzáadja?"
 
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Eredeti névjegy:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
-msgid "_Merge"
-msgstr "Össz_efésülés"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Új névjegy:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Névjegy összefésülése"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
@@ -2958,11 +2980,8 @@ msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Bármely mező tartalma"
+msgid "Name contains"
+msgstr "Név tartalma"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
@@ -2970,8 +2989,11 @@ msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-msgid "Name contains"
-msgstr "Név tartalma"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Bármely mező tartalma"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
@@ -2999,9 +3021,9 @@ msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3354
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552
-#: ../widgets/text/e-text.c:3553
+#: ../widgets/table/e-table.c:3352
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553
+#: ../widgets/text/e-text.c:3554
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
@@ -3018,23 +3040,23 @@ msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:565
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
 msgid "Save as vCard..."
 msgstr "Mentés VCardként…"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2101
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
@@ -3088,13 +3110,13 @@ msgstr "_Kivágás"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2051 ../mail/em-folder-tree.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1979 ../mail/em-folder-tree.c:1005
 #: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 ../ui/evolution-memos.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
@@ -3103,160 +3125,115 @@ msgid "P_aste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
 #. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
 msgid "Any Category"
 msgstr "Bármelyik kategória"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Ki nem válogatott"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asszisztens"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Asszisztens telefonja"
+msgid "File As"
+msgstr "Tárolás mint"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Üzleti fax"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Utónév"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Munkahelyi telefon"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Családi név"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "2. munkahelyi telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Visszahívó telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
+msgid "Nickname"
+msgstr "Becenév"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Autótelefon"
+msgid "Email 2"
+msgstr "2. e-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategóriák"
+msgid "Email 3"
+msgstr "3. e-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
-msgid "Company"
-msgstr "Cég"
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Asszisztens telefonja"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Céges telefon"
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Munkahelyi telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "2. munkahelyi telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "2. e-mail"
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Üzleti fax"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "3. e-mail"
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Visszahívó telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Családi név"
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autótelefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Tárolás mint"
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Céges telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Otthoni telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Utónév"
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "2. otthoni telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Otthoni fax"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Otthoni telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "2. otthoni telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Napló"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
-msgid "Manager"
-msgstr "Főnök"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
-msgid "Nickname"
-msgstr "Becenév"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Hivatal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Egyéb telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Egyéb fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Egyéb telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 msgid "Pager"
 msgstr "Személyhívó"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Elsődleges telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádió"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:577
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
-msgid "Role"
-msgstr "Szerep"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-msgid "Spouse"
-msgstr "Házastárs"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
 
 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
@@ -3264,26 +3241,71 @@ msgstr "Házastárs"
 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
 #. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
+msgid "Company"
+msgstr "Cég"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "Egység"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Hivatal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
 msgid "Title"
 msgstr "Beosztás"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Egység"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
+msgid "Role"
+msgstr "Szerep"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+msgid "Manager"
+msgstr "Főnök"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asszisztens"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "Webhely"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Napló"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
+msgid "Spouse"
+msgstr "Házastárs"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
@@ -3291,12 +3313,12 @@ msgstr "Webhely"
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
-#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
+#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
@@ -3306,12 +3328,12 @@ msgstr "Szélesség"
 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
-#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739
+#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
@@ -3423,7 +3445,7 @@ msgstr "Kiválasztva"
 msgid "Has Cursor"
 msgstr "Megmutatva"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben"
 
@@ -3432,7 +3454,7 @@ msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben"
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Új ü_zenet küldése…"
 
@@ -3477,7 +3499,7 @@ msgstr "Videokonferencia"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
@@ -3485,12 +3507,12 @@ msgstr "Videokonferencia"
 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Szabad/elfoglalt"
@@ -3513,12 +3535,12 @@ msgid "Web Log"
 msgstr "Webnapló"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
 msgid "Birthday"
 msgstr "Születésnap"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Évforduló"
 
@@ -3564,7 +3586,7 @@ msgstr "Nincs definiálva saját névjegy"
 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
@@ -3585,12 +3607,12 @@ msgstr "A protokoll nem támogatott"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 ../calendar/gui/print.c:2564
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
 msgid "Canceled"
 msgstr "Megszakítva"
 
@@ -3821,22 +3843,22 @@ msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre"
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:903
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Több VCard"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:910
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "%s VCard-ja"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:922
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Névjegy-információk"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:950
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s"
@@ -3873,7 +3895,7 @@ msgstr "Kártyanézet"
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importálás folyamatban…"
 
@@ -3918,183 +3940,183 @@ msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution VCard-importáló"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10 pt. Tahoma"
+msgid "Page Setup:"
+msgstr "Oldalbeállítás:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8 pt. Tahoma"
+msgid "Style name:"
+msgstr "Stílus neve:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "A végén az űrlapok ürítése:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Előnézet:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
-msgid "Body"
-msgstr "Törzs"
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Alsó:"
+msgid "Include:"
+msgstr "Beleértve:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimenziók:"
+msgid "Sections:"
+msgstr "Fejezetek:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-msgid "F_ont..."
-msgstr "B_etűkészlet…"
+msgid "Immediately follow each other"
+msgstr "Rögtön egymás után következnek"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Betűkészletek"
+msgid "Letter tabs on side"
+msgstr "Levélcímkék minden lapon"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-msgid "Footer:"
-msgstr "Élőláb:"
+msgid "Headings for each letter"
+msgstr "Fejléc minden levélnek"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+msgid "Start on a new page"
+msgstr "Kezdés új lapon"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Élőfej"
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Oszlopok száma:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Élőfej/élőláb"
+msgid "Blank forms at end:"
+msgstr "A végén az űrlapok ürítése:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
-msgid "Headings"
-msgstr "Címsorok"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Fejléc minden levélnek"
+msgid "F_ont..."
+msgstr "B_etűkészlet…"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
-msgid "Height:"
-msgstr "Magasság:"
+msgid "_Font..."
+msgstr "_Betűkészlet…"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Rögtön egymás után következnek"
+msgid "Headings"
+msgstr "Címsorok"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
-msgid "Include:"
-msgstr "Beleértve:"
+msgid "10 pt. Tahoma"
+msgstr "10 pt. Tahoma"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Fekvő"
+msgid "Body"
+msgstr "Törzs"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
-msgid "Left:"
-msgstr "Bal:"
+msgid "8 pt. Tahoma"
+msgstr "8 pt. Tahoma"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Levélcímkék minden lapon"
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyalás"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
-msgid "Margins"
-msgstr "Margók"
+msgid "Print using gray shading"
+msgstr "Nyomtatás szürkeskálás árnyalással"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Oszlopok száma:"
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papír"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
-msgid "Orientation"
-msgstr "Tájolás"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenziók:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Oldalbeállítás:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
-msgid "Paper"
-msgstr "Papír"
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
 msgid "Paper source:"
 msgstr "Papírforrás:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
-msgid "Portrait"
-msgstr "Álló"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margók"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
-msgid "Preview:"
-msgstr "Előnézet:"
+msgid "Top:"
+msgstr "Felső:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Nyomtatás szürkeskálás árnyalással"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alsó:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Páros lapokon fordított"
+msgid "Left:"
+msgstr "Bal:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
 msgid "Right:"
 msgstr "Jobb:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
-msgid "Sections:"
-msgstr "Fejezetek:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Árnyalás"
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
 
 #. FIXME: Take care of i18n
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
+
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
-msgid "Start on a new page"
-msgstr "Kezdés új lapon"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Álló"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
-msgid "Style name:"
-msgstr "Stílus neve:"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Fekvő"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
-msgid "Top:"
-msgstr "Felső:"
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "Élőfej"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+msgid "Footer:"
+msgstr "Élőláb:"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
-msgid "Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+msgid "Reverse on even pages"
+msgstr "Páros lapokon fordított"
 
 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-msgid "_Font..."
-msgstr "_Betűkészlet…"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Élőfej/élőláb"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
@@ -4147,7 +4169,8 @@ msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help "
 "paraméterrel a használat megjelenítéséhez."
@@ -4168,250 +4191,255 @@ msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni."
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Nem kezelt hiba"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-"oldalsávjából."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a találkozó lemondásáról."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "Nem kül_di"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "Értesítés _küldése"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor hozzáadása az értekezlethez segít a címzettnek "
-"képet alkotni arról, hogy miről szól az értekezlet."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor hozzáadása a feladathoz segít a címzettnek "
-"képet alkotni arról, hogy miből áll a feladat."
+"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feladat törléséről."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
-"kerül."
+"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feljegyzés törléséről."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű feladatot?"
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
+"kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja elküldeni az értekezletet?"
+msgid "Save Appointment"
+msgstr "Értekezlet mentése"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja elküldeni a feladatot?"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "A naptártároló nem érhető el."
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Nem hozható létre új esemény"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Változtatások _eldobása"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Nem menthető az esemény"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Változtatások mentése"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?"
+msgid "Save Task"
+msgstr "Feladat mentése"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?"
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "Nem kül_di"
+msgid "Save Memo"
+msgstr "Feljegyzés mentése"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "A szerkesztő nem tölthető be."
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
+msgid "_Send"
+msgstr "_Küldés"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben"
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"naptáraik naprakészen tartását."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben"
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
 
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Hiba a következőn: „{0}”"
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a találkozó lemondásáról."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feljegyzés törléséről."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 ../composer/e-composer-actions.c:497
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feladat törléséről."
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "Értekezlet mentése"
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Save Memo"
-msgstr "Feljegyzés mentése"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Save Task"
-msgstr "Feladat mentése"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
-"naptáraik naprakészen tartását."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
@@ -4419,168 +4447,176 @@ msgstr ""
 "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
 "feladatlistáik naprakészen tartását."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi "
-"kiszolgálóval."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
+msgid "Unable to load the calendar"
+msgstr "A naptár nem tölthető be"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
+msgid "Calendar repository is offline."
+msgstr "A naptártároló nem érhető el."
 
+#. For Translators: {0} is specify the backend server
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
+msgid "Error on '{0}'"
+msgstr "Hiba a következőn: „{0}”"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
+msgid "No response from the server."
+msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "A szerkesztő nem tölthető be."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva."
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva."
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "A naptár nem tölthető be"
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?"
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?"
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?"
+msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja elküldeni az értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
+"idea of what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Egy értelmes összefoglaló sor hozzáadása az értekezlethez segít a címzettnek "
+"képet alkotni arról, hogy miről szól az értekezlet."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
+msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja elküldeni a feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
+"of what your task is about."
+msgstr ""
+"Egy értelmes összefoglaló sor hozzáadása a feladathoz segít a címzettnek "
+"képet alkotni arról, hogy miből áll a feladat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémákat "
-"tapasztalhat az Evolution használata közben. A legjobb eredmények érdekében "
-"a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette."
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Nem hozható létre új esemény"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+"oldalsávjából."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Nem menthető az esemény"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Változtatások _eldobása"
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Változtatások mentése"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
-msgid "_Send"
-msgstr "_Küldés"
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "Értesítés _küldése"
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi "
+"kiszolgálóval."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémákat "
+"tapasztalhat az Evolution használata közben. A legjobb eredmények érdekében "
+"a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra."
 
 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
 msgid "Split Multi-Day Events:"
@@ -4625,84 +4661,84 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
 msgstr "Nem írható a pilot ToDo alkalmazásblokkja"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Naptár és feladatok"
+msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+msgstr "Evolution Naptár és Feladatok"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
-msgid "Calendars"
-msgstr "Naptárak"
+msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+msgstr "Evolution Naptár ütemezésiüzenet-megjelenítő"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Állítsa be az időzónát, a naptár- és a feladatlistáját"
+msgid "Evolution's Calendar component"
+msgstr "Evolution Naptár rendszerkomponens"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Evolution Naptár és Feladatok"
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Naptárak"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Evolution Naptár beállítások vezérlése"
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
+msgid "Calendars"
+msgstr "Naptárak"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Evolution Naptár ütemezésiüzenet-megjelenítő"
+msgid "Evolution's Tasks component"
+msgstr "Evolution Feladatok rendszerkomponens"
 
+#. Tasks
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Evolution Naptár/Feladat szerkesztő"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Feladatok"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Evolution Naptár rendszerkomponens"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
 msgid "Evolution's Memos component"
 msgstr "Az Evolution Feljegyzés komponense"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Evolution Feladatok rendszerkomponens"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
 msgid "Memo_s"
 msgstr "_Feljegyzések"
 
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:389
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:405
 msgid "Memos"
 msgstr "Feljegyzések"
 
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+msgstr "Evolution Naptár/Feladat szerkesztő"
+
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:714 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Feladatok"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Naptár és feladatok"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Naptárak"
+msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+msgstr "Állítsa be az időzónát, a naptár- és a feladatlistáját"
 
-#. Tasks
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Feladatok"
+msgid "Evolution Calendar configuration control"
+msgstr "Evolution Naptár beállítások vezérlése"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
@@ -4715,14 +4751,14 @@ msgstr[0] "perccel"
 msgstr[1] "perccel"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 ../filter/filter.glade.h:17
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:480
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:672
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
 msgid "hours"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "óra"
@@ -4733,79 +4769,78 @@ msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
 msgid "Appointments"
 msgstr "Értekezletek"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#| msgid "_Dismiss"
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Mi_nd rendben"
 
-#. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "_Szundi idő:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Rendben"
-
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+msgid "location of appointment"
+msgstr "értekezlet helye"
 
+#. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Szundi"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "értekezlet helye"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
+#: ../filter/filter.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Rendben"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1591
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1475
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
 msgid "No description available."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
 #, c-format
 msgid "You have %d alarms"
 msgstr "%d figyelmeztetése van"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -4817,7 +4852,7 @@ msgstr ""
 "lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
 "párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -4834,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valóban futtatni szeretné ezt a programot?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1740
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban."
 
@@ -4884,202 +4919,217 @@ msgstr[0] "%d másodperc"
 msgstr[1] "%d másodperc"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Figyelmeztetőprogramok"
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
+msgid "Timezone"
+msgstr "Időzóna"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
+"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor"
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "A napnézet második időzónája"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
+"„timezone” kulcsban használthoz."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
+"száma."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Naptárak, amelyekhez a figyelmeztetőt futtatni kell"
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
-"üresen az alapértelmezett színhez)."
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben."
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” "
+"kulcsban lévő listában"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
+msgid "daylight savings time"
+msgstr "nyári időszámítás"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor"
+msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+msgstr ""
+"Az események megjelenítésekor a nyári időszámítás felhasználásra kerüljön-e."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell."
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Könyvtár a riasztás hangfájlok mentéséhez"
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Esemény színátmenete"
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Esemény átlátszósága"
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei"
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Időbeosztási sablon URL"
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Az események színátmenete a naptár nézetekben."
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Befejezett feladatok elrejtése"
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték"
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig."
+msgid "Week start"
+msgstr "Hét kezdete"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között."
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben."
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Utolsó figyelmeztetés időpontja"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája."
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez."
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "A munkanap ebben az órában végződik"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus Bains vonal"
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet"
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "A munkanap ebben a percben végződik"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv"
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” "
-"kulcsban lévő listában"
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Időosztások"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma."
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között."
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a "
+"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma."
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, hónapnézet esetén."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
 "között, képpontokban, hónapnézet esetén."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar."
@@ -5087,286 +5137,283 @@ msgstr ""
 "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
 "között."
 
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
+
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"A függőleges ablaktábla pozíciója a feladatlista és a feladat-előnézet "
-"ablaktábla között, képpontokban."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Előnézet megjelenítése."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén."
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "Feladatok vízszintes ablaktábla pozíciója"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+"pane, in pixels."
 msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a "
-"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
+"A függőleges ablaktábla pozíciója a feladatlista és a feladat-előnézet "
+"ablaktábla között, képpontokban."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programok, melyeket a figyelmeztetések futtathatnak."
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
 msgstr ""
-"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
-"száma."
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
+"egy hétköznap helyén jeleníti meg."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Riasztási hangok mentési könyvtára"
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Work days"
+msgstr "Munkanapok"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bains vonal"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése a figyelmeztető területen"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
+"naptárban?"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Előnézet megjelenítése"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Előnézet megjelenítése."
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
+"üresen az alapértelmezett színhez)."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Event Transparency"
+msgstr "Esemény átlátszósága"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben"
+msgid ""
+"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+"(transparent) and 1 (opaque)."
+msgstr ""
+"Az események átlátszósága a naptár nézetekben, egy 0 (átlátszó) és 1 "
+"(átlátszatlan) közötti érték."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Hetek számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
+msgid "Event Gradient"
+msgstr "Esemény színátmenete"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
-"„timezone” kulcsban használthoz."
+msgid "Gradient of the events in calendar views."
+msgstr "Az események színátmenete a naptár nézetekben."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Befejezett feladatok elrejtése"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Feladatok vízszintes ablaktábla pozíciója"
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-#, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
-"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
-"helyettesítve."
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
-"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "A napnézet második időzónája"
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési "
-"üzenetek."
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Időosztások"
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje, time_t struktúraként."
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
-msgid "Timezone"
-msgstr "Időzóna"
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Az események átlátszósága a naptár nézetekben, egy 0 (átlátszó) és 1 "
-"(átlátszatlan) közötti érték."
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Week start"
-msgstr "Hét kezdete"
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)."
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére."
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be."
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be."
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
-"egy hétköznap helyén jeleníti meg."
+msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgstr "Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben."
+msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+msgstr "Megjelenjen-e a hét száma a nap és munkahét nézetekben?"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
-"naptárban?"
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Hetek számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be."
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr "Hét számának megjelenítése a dátumnavigátorban ki/be."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be."
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Utolsó figyelmeztetés időpontja"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje, time_t struktúraként."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Naptárak, amelyekhez a figyelmeztetőt futtatni kell"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Figyelmeztetőprogramok"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programok, melyeket a figyelmeztetések futtathatnak."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett."
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése a figyelmeztető területen"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "Megjelenjen-e a hét száma a nap és munkahét nézetekben?"
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Hét számának megjelenítése a dátumnavigátorban ki/be."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-msgstr "Az események megjelenítésekor a nyári időszámítás felhasználásra kerüljön-e."
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Időbeosztási sablon URL"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Work days"
-msgstr "Munkanapok"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
+"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
+"helyettesítve."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "A munkanap ebben az órában végződik"
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Riasztási hangok mentési könyvtára"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "A munkanap ebben a percben végződik"
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Könyvtár a riasztás hangfájlok mentéséhez"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "daylight savings time"
-msgstr "nyári időszámítás"
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési "
+"üzenetek."
 
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
 msgid "Summary contains"
@@ -5416,9 +5463,9 @@ msgstr "Aktív értekezletek"
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "A következő 7 nap értekezletei"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -5436,13 +5483,13 @@ msgid "Purge events older than"
 msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása"
 
 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:18
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:481
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:368
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
@@ -5581,117 +5628,115 @@ msgstr "Hétnézet"
 msgid "Month View"
 msgstr "Hónapnézet"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Bármely mező"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+msgid "Summary"
+msgstr "Összefoglaló"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Résztvevő"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Bármely mező"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
 msgid "Classification"
 msgstr "Besorolás"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "is"
+msgstr "="
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is not"
+msgstr "nem"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Nyilvános"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Magánjellegű"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
 msgid "Confidential"
 msgstr "Bizalmas"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Szervező"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Leírás tartalma"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Résztvevő"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Nem létezik"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25
 msgid "Exist"
 msgstr "Létezik"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Szervező"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Magánjellegű"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Nyilvános"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Nem létezik"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ismétlődés"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
-msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Összefoglaló tartalma"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "tartalmazza"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "nem tartalmazza"
-
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "is"
-msgstr "="
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is not"
-msgstr "nem"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Leírás tartalma"
 
 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
 msgid "Error while opening the calendar"
@@ -5709,131 +5754,131 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva a naptár megnyitásához"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:607
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Riasztás szerkesztése"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Figyelmeztetés</b>"
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés hozzáadása"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Beállítások</b>"
+msgid "<b>Alarm</b>"
+msgstr "<b>Figyelmeztetés</b>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Ismétlés</b>"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Figyelmeztetés hozzáadása"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Egyé_ni üzenet"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+msgid "Run a program"
+msgstr "Program futtatása ennyivel:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Egyéni figyelmeztető hang"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+msgid "Send an email"
+msgstr "E-mail küldése"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Ü_zenet:"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "perc"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "óra"
 
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
+msgid "day(s)"
+msgstr "nap"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Program futtatása ennyivel:"
+msgid "before"
+msgstr "ez előtt:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
-msgid "Select A File"
-msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+msgid "after"
+msgstr "ez után:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
-msgid "Send To:"
-msgstr "Címzett:"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "értekezlet kezdete"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "E-mail küldése"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "értekezlet vége"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentumok:"
+msgid "<b>Repeat</b>"
+msgstr "<b>Ismétlés</b>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Program:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
 msgid "_Repeat the alarm"
 msgstr "_Figyelmeztetés megismétlése"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Hang:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
-msgid "after"
-msgstr "ez után:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
-msgid "before"
-msgstr "ez előtt:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+msgid "extra times every"
+msgstr "-szer ennyi:"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-msgid "day(s)"
-msgstr "nap"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Egyé_ni üzenet"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
-msgid "end of appointment"
-msgstr "értekezlet vége"
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Ü_zenet:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-msgid "extra times every"
-msgstr "-szer ennyi:"
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "Egyéni figyelmeztető hang"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
-msgid "hour(s)"
-msgstr "óra"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Hang:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
+msgid "Select A File"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
-msgid "minute(s)"
-msgstr "perc"
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumentumok:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
-msgid "start of appointment"
-msgstr "értekezlet kezdete"
+msgid "Send To:"
+msgstr "Címzett:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Akció és ami kiváltja"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "Hozzá_adás"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
 msgid "Alarms"
 msgstr "Figyelmeztetések"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hozzá_adás"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
 #: ../composer/e-composer-actions.c:62
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
@@ -5846,7 +5891,7 @@ msgstr "Fájl csatolása"
 #. an empty string is the same as 'None'
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
@@ -5858,105 +5903,156 @@ msgstr "Fájl csatolása"
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
+msgid "Select..."
+msgstr "Kijelölés…"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Riasztásokhoz kijelölt naptárak"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Idő</span>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60 perc\n"
-"30 perc\n"
-"15 perc\n"
-"10 perc\n"
-"5 perc"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Idő_zóna:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
-"mail címből.</i>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+msgstr "Igazítás a _nyári időszámításhoz"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 órás (de/du)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 órás"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "Time format:"
+msgstr "Időformátum:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Második _zóna:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>"
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alapértelmezett időbeosztást tároló kiszolgáló</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Általános</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Munkahét</span>"
 
+#. A weekday like "Monday" follows
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Feladatlista</span>"
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Hét kez_dete:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Idő</span>"
+msgid "Work days:"
+msgstr "Munkanapok:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Munkahét</span>"
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Nap kezdete:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-msgstr "Igazítás a _nyári időszámításhoz"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "N_ap vége:"
 
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "_Mon"
+msgstr "_H"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+msgid "Monday"
+msgstr "hétfő"
 
+#. Tuesday
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "_Tue"
+msgstr "_K"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+msgid "Tuesday"
+msgstr "kedd"
+
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Sze"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+msgid "Wednesday"
+msgstr "szerda"
+
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Cs"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+msgid "Thursday"
+msgstr "csütörtök"
+
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "_Fri"
+msgstr "_P"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 msgid "Friday"
 msgstr "Péntek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Perc\n"
-"Óra\n"
-"Nap"
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "_Sat"
+msgstr "S_zo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
-msgid "Monday"
-msgstr "hétfő"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+msgid "Saturday"
+msgstr "szombat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+#. Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "S_un"
+msgstr "_V"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+msgid "Sunday"
+msgstr "vasárnap"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "Monday\n"
 "Tuesday\n"
@@ -5974,177 +6070,136 @@ msgstr ""
 "Szombat\n"
 "Vasárnap"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Szín kiválasztása"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "S_un"
-msgstr "_V"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Saturday"
-msgstr "szombat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Második _zóna:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Válassza ki a naptárt a riasztás értesítéshez"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "_Hét számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetben"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
-msgid "Sunday"
-msgstr "vasárnap"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "M_ai határidejű feladatok:"
-
-#. Thursday
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Cs"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Template:"
-msgstr "Sablon:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
-msgid "Thursday"
-msgstr "csütörtök"
+msgid ""
+"Minutes\n"
+"Hours\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Perc\n"
+"Óra\n"
+"Nap"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Idő_zóna:"
+msgid "before every appointment"
+msgstr "minden értekezlet előtt"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-msgid "Time format:"
-msgstr "Időformátum:"
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
-msgid "Tuesday"
-msgstr "kedd"
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
-msgid "Wednesday"
-msgstr "szerda"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Általános</span>"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Hét kez_dete:"
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Időo_sztások:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "Work days:"
-msgstr "Munkanapok:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 órás (de/du)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 órás"
+msgid ""
+"60 minutes\n"
+"30 minutes\n"
+"15 minutes\n"
+"10 minutes\n"
+"05 minutes"
+msgstr ""
+"60 perc\n"
+"30 perc\n"
+"15 perc\n"
+"10 perc\n"
+"5 perc"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Nap kezdete:"
-
-#. Friday
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Fri"
-msgstr "_P"
+msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgstr "_Hét számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
+msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+msgstr "Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetben"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Feladatlista</span>"
 
-#. Monday
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "_Mon"
-msgstr "_H"
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "M_ai határidejű feladatok:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:"
 
-#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Szín kiválasztása"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
-msgid "_Sat"
-msgstr "S_zo"
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Időo_sztások:"
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Válassza ki a naptárt a riasztás értesítéshez"
 
-#. Tuesday
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "_Tue"
-msgstr "_K"
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Alapértelmezett időbeosztást tároló kiszolgáló</span>"
 
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Sze"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablon:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
-msgid "before every appointment"
-msgstr "minden értekezlet előtt"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
+"mail címből.</i>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "A _mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"A _mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "A _feladatlista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"A _feladatlista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
@@ -6268,272 +6323,272 @@ msgstr "Mellékelt üzenet – %s"
 
 #. translators, this count will always be >1
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1765
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1984
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1693
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1912
 #, c-format
 msgid "Attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "Mellékelt üzenet"
 msgstr[1] "%d mellékelt üzenet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2052
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:1980
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:365
 #: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
 msgid "_Move"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2054
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:1982
 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
 msgid "Cancel _Drag"
 msgstr "_Mozgatás megszakítása"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3331 ../mail/em-utils.c:373
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:459
 msgid "attachment"
 msgstr "melléklet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:854
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nem frissíthető az objektum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Értekezlet szerkesztése"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Találkozó – %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Értekezlet – %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Hozzárendelt feladat – %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Feladat – %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Feljegyzés – %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:981
 msgid "No Summary"
 msgstr "Nincs összefoglaló"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Megtartja az eredeti elemet?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak bezárásához"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a vágólapra"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló súgó megjelenítéséhez"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1372
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak mentéséhez"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
 msgid "Select all text"
 msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Besorolás"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1400
 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:35
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1407
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
+#: ../ui/evolution.xml.h:51
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Beszúrás"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
 msgid "_Options"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
 #: ../composer/e-composer-actions.c:469
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Melléklet…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Kattintson ide egy fájl csatolásához"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategóriák"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1450
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Idő_zóna"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1467
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "N_yilvános"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1469
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Besorolás nyilvánosként"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1474
 msgid "_Private"
 msgstr "_Magánjellegű"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1476
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Besorolás magánjellegűként"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1481
 msgid "_Confidential"
 msgstr "Bi_zalmas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1483
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Besorolás bizalmasként"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1491
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Szerep mező"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1501
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Áll_apot mező"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1509
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Típus mező"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1517
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
-#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839
+#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1385
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "Leg_utóbbi dokumentumok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
 #: ../composer/e-composer-actions.c:696
 msgid "Attach"
 msgstr "Csatolás"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1953
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> Attachment"
 msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
 msgstr[0] "<b>%d</b> melléklet"
 msgstr[1] "<b>%d</b> melléklet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1985
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Mellékletsá_v elrejtése"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1988
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2291
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2102
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "E_ltávolítás"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2105
 #: ../composer/e-msg-composer.c:1042
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Add attachment..."
 msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2381
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2313
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
 msgid "Show Attachments"
 msgstr "Mellékletek megjelenítése"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2314
 msgid "Press space key to toggle attachment bar"
 msgstr "A szóköz billentyűvel átválthatja a mellékletsávot"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2459
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3364
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
 "frissítés által"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3393
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!"
 
@@ -6602,8 +6657,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error"
 msgstr "Az elem egy hiba miatt nem törölhető"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Névjegyek…"
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Meghatalmazott megadása"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
@@ -6611,8 +6666,8 @@ msgid "Delegate To:"
 msgstr "Meghatalmazott:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Meghatalmazott megadása"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Névjegyek…"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
 msgid "_Alarms"
@@ -6620,7 +6675,8 @@ msgstr "_Riasztások"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Kattintson ide az eseményhez tartozó riasztások be- vagy visszaállításához"
+msgstr ""
+"Kattintson ide az eseményhez tartozó riasztások be- vagy visszaállításához"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
 msgid "_Recurrence"
@@ -6633,7 +6689,7 @@ msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
 msgid "Send Options"
 msgstr "Küldési beállítások"
 
@@ -6676,9 +6732,9 @@ msgid "This event has alarms"
 msgstr "Az eseményhez tartoznak riasztások"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Sz_ervező:"
 
@@ -6775,81 +6831,81 @@ msgstr[1] "%d perccel az értekezlet előtt"
 msgid "Customize"
 msgstr "Testreszabás"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 nappal az értekezlet előtt"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 órával az értekezlet előtt"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Leírás:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 perccel az értekezlet előtt"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Idő:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr "_Résztvevők…"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Ö_sszefoglaló:"
 
+# FIXME: ez így nem pont jó, lásd openscope #109
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Egyéni riasztás:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
+msgid "for"
+msgstr "idő:"
 
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:23
+msgid "until"
+msgstr "eddig:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
 msgid "Event Description"
 msgstr "Esemény leírása"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Ö_sszefoglaló:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+msgid "Attendee_s..."
+msgstr "_Résztvevők…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
 msgid "_Alarm"
 msgstr "Fi_gyelmeztetés"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Leírás:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 perccel az értekezlet előtt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Idő:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 órával az értekezlet előtt"
 
-# FIXME: ez így nem pont jó, lásd openscope #109
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
-msgid "for"
-msgstr "idő:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 nappal az értekezlet előtt"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
-msgid "until"
-msgstr "eddig:"
+msgid "Custom Alarm:"
+msgstr "Egyéni riasztás:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>Résztv_evők</b>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Szervező:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
 msgid "C_hange Organizer"
 msgstr "Szervező meg_változtatása"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts..."
-msgstr "_Névjegyek…"
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
+msgid "<b>Att_endees</b>"
+msgstr "<b>Résztv_evők</b>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Szervező:"
+msgid "Co_ntacts..."
+msgstr "_Névjegyek…"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
 msgid "Memo"
@@ -6860,27 +6916,27 @@ msgstr "Feljegyzés"
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1562
-#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
+#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:9
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Ke_zdés dátuma:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Csoport:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
 msgid "T_o:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Csoport:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Ke_zdés dátuma:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
 #, c-format
@@ -7048,51 +7104,51 @@ msgid "Date/Time"
 msgstr "Dátum és idő"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Kivételek</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Előnézet</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
 msgid "<b>Recurrence</b>"
 msgstr "<b>Ismétlődés</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-msgid "Every"
-msgstr "Minden"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
+msgid "Every"
+msgstr "Minden"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
-msgid "forever"
-msgstr "örökké"
+#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
+msgid "week(s)"
+msgstr "héten"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
 #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
 msgid "month(s)"
 msgstr "hónapban"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
+msgid "year(s)"
+msgstr "évben"
+
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square 
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
-msgid "week(s)"
-msgstr "héten"
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:26
+msgid "forever"
+msgstr "örökké"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:27
+msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgstr "<b>Kivételek</b>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
-msgid "year(s)"
-msgstr "évben"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Előnézet</b>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
 msgid "Send my alarms with this event"
@@ -7108,89 +7164,89 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Weblap"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Egyebek</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Állapot</span>"
 
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Álla_pot:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "Százalékos _elkészültség:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:652 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Completed"
-msgstr "Befejezve"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritás:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "Befejezés _dátuma:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:577 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../mail/message-list.c:1065
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:651 ../calendar/gui/print.c:2558
-msgid "In Progress"
-msgstr "Folyamatban"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1064
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../mail/message-list.c:1063
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs meghatározva"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:650 ../calendar/gui/print.c:2555
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nem indult még el"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Százalékos _elkészültség:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Álla_pot:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
+msgid "In Progress"
+msgstr "Folyamatban"
 
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:580 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nincs meghatározva"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "Befejezés _dátuma:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritás:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Egyebek</span>"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
 msgid "_Web Page:"
@@ -7202,7 +7258,8 @@ msgstr "Álla_potrészletek"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
+msgstr ""
+"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
@@ -7218,7 +7275,7 @@ msgid "Task Details"
 msgstr "Feladat részletei"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "S_zervező:"
 
@@ -7231,22 +7288,22 @@ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: %s."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Résztvevők…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ka_tegóriák…"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "Le_járat:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Ka_tegóriák…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Időzóna:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Résztvevők…"
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
 #, c-format
@@ -7343,8 +7400,8 @@ msgstr "Kezdés dátuma:"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 ../mail/mail-config.glade.h:37
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
@@ -7355,7 +7412,7 @@ msgstr "Weboldal:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összefoglaló:"
 
@@ -7376,22 +7433,22 @@ msgstr "Állapot:"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritás:"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Kezdés dátuma"
+
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 msgid "End Date"
 msgstr "Befejezési dátum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-msgid "Start Date"
-msgstr "Kezdés dátuma"
-
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:629
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
@@ -7406,18 +7463,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -7429,20 +7486,20 @@ msgstr "Nem"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
-#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1341
+#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:830
 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ismétlődő"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011
 msgid "Assigned"
 msgstr "Hozzárendelve"
 
@@ -7450,7 +7507,7 @@ msgstr "Hozzárendelve"
 msgid "Save As..."
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2214
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
 msgid "Select folder to save selected attachments..."
 msgstr "Válassza ki a mappát a kijelölt mellékletek mentéséhez…"
 
@@ -7459,8 +7516,8 @@ msgstr "Válassza ki a mappát a kijelölt mellékletek mentéséhez…"
 msgid "untitled_image.%s"
 msgstr "Névtelen_kép.%s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
 #: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
 msgid "_Save As..."
 msgstr "M_entés másként…"
@@ -7474,279 +7531,279 @@ msgstr "Beállítás _háttérként"
 msgid "_Save Selected"
 msgstr "_Kijelöltek mentése"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:828
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827
 #, c-format
 msgid "Open in %s..."
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Nincs összefoglaló *"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Szervező: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2403
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Szervező: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
 msgid "Start: "
 msgstr "Kezdés: "
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
 msgid "Due: "
 msgstr "Lejárat: "
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:599
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:601
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
 msgid "20%"
 msgstr "20%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:602
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
 msgid "30%"
 msgstr "30%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
 msgid "40%"
 msgstr "40%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:604
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
 msgid "60%"
 msgstr "60%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:606
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
 msgid "70%"
 msgstr "70%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
 msgid "80%"
 msgstr "80%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
 msgid "90%"
 msgstr "90%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:889
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:437
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:837 ../calendar/gui/e-memo-table.c:642
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Objektumok frissítése"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1360
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 ../calendar/gui/e-memo-table.c:818
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
 #: ../composer/e-composer-actions.c:275
 msgid "Save as..."
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
 msgid "New _Task"
 msgstr "Új fela_dat"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "_Weboldal megnyitása"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
 msgid "P_rint..."
 msgstr "N_yomtatás…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Feladat kiosztása"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
 msgid "_Forward as iCalendar"
 msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "Me_gjelölés készként"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
 msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
 msgstr "Kijelölt fel_adatok megjelölése befejezetlenként"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
 msgid "_Delete Selected Tasks"
 msgstr "_Kijelölt feladatok törlése"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1847
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
 msgstr "Kattintson ide új feladat hozzáadásához"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% kész"
+msgid "Start date"
+msgstr "Kezdés dátuma"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Kész"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
 msgid "Completion date"
 msgstr "Befejezés dátuma"
 
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Complete"
+msgstr "Kész"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 msgid "Due date"
 msgstr "Lejárat"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% kész"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritás"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-msgid "Start date"
-msgstr "Kezdés dátuma"
-
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:602
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
 msgid "Moving items"
 msgstr "Elemek áthelyezése"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
 msgid "Copying items"
 msgstr "Elemek másolása"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Új érte_kezlet…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
 msgid "New All Day _Event"
 msgstr "Ú_j egész napos esemény"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1757
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
 msgid "New _Meeting"
 msgstr "Új _találkozó"
 
 #. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
 msgid "_Current View"
 msgstr "_Jelenlegi nézet"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
 msgid "Select T_oday"
 msgstr "_Mai nap kiválasztása"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
 msgid "_Select Date..."
 msgstr "Dátum _kiválasztása…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
 msgid "Pri_nt..."
 msgstr "N_yomtatás…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Na_ptárba másolás…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Á_thelyezés naptárba…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Találkozó átruházása…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Találkozó _ütemezése…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként…"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Válasz"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1332
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332
 #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Vál_asz mindenkinek"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
 msgid "Delete this _Occurrence"
 msgstr "Az _előfordulás törlése"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
 msgid "Delete _All Occurrences"
 msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
@@ -7754,7 +7811,7 @@ msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Elfogadva"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
@@ -7762,32 +7819,32 @@ msgstr "Elfogadva"
 msgid "Declined"
 msgstr "Elutasítva"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
 msgid "Tentative"
 msgstr "Feltételes"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
 msgid "Delegated"
 msgstr "Átruházva"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2258
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
 msgid "Needs action"
 msgstr "Beavatkozás szükséges"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2419 ../calendar/gui/print.c:2517
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Hely: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Idő: %s %s"
@@ -7830,7 +7887,7 @@ msgstr "Második időzóna megjelenítése"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%B %d, %A"
@@ -7848,7 +7905,7 @@ msgid "pm"
 msgstr "du"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2322
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "%d. hét"
@@ -7975,7 +8032,8 @@ msgid ""
 msgstr "A találkozó le lett mondva, de nem található a naptáraiban"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
-msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+msgid ""
+"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 msgstr "A feladat törölve lett, azonban nem található a feladatlistáiban"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
@@ -8169,11 +8227,13 @@ msgstr "Az objektum érvénytelen és nem frissíthető\n"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-msgstr "A válasz olyantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadja a résztvevőkhöz?"
+msgstr ""
+"A válasz olyantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadja a résztvevőkhöz?"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
 msgid "Attendee status updated\n"
@@ -8182,7 +8242,8 @@ msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n"
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
 msgid "Item sent!\n"
@@ -8198,8 +8259,8 @@ msgstr "Válasszon egy műveletet:"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:590
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
@@ -8233,34 +8294,34 @@ msgstr "Válaszoló állapotának frissítése"
 msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Legutóbbi információ küldése"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--eddig--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
 msgid "Calendar Message"
 msgstr "Naptárüzenet"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+msgid "--to--"
+msgstr "--eddig--"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+msgid "Server Message:"
+msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
 msgid "Loading Calendar"
 msgstr "Naptár betöltése"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
 msgid "Loading calendar..."
 msgstr "Naptár betöltése folyamatban…"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
-
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Elnök"
@@ -8289,7 +8350,7 @@ msgstr "Egyén"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
-#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
@@ -8347,7 +8408,7 @@ msgstr "Folyamatban"
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2124
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%Y %B %d, %A"
 
@@ -8356,7 +8417,7 @@ msgstr "%Y %B %d, %A"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%Y. %m. %d., %a."
 
@@ -8430,35 +8491,35 @@ msgstr "_Kezdés időpontja:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Befejezés időpontja:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Kattintson ide résztvevő hozzáadásához"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Közönséges név"
+msgid "Member"
+msgstr "Tag"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Átruházva erre"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "Delegated From"
 msgstr "Átruházva ettől"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Átruházva erre"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Közönséges név"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
 msgid "_Delete Selected Memos"
 msgstr "_Kijelölt feljegyzés törlése"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1091 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
 
@@ -8512,97 +8573,97 @@ msgstr "Időzóna kiválasztása"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%B %d"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2637
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
 msgid "_Custom View"
 msgstr "_Egyéni nézet"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2638
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
 msgid "_Save Custom View"
 msgstr "Egyéni nézet _mentése"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2643
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
 msgid "_Define Views..."
 msgstr "Nézetek me_gadása…"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2880
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
 #, c-format
 msgid "Loading appointments at %s"
 msgstr "Értekezletek betöltése a következőhöz: %s"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2895
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
 #, c-format
 msgid "Loading tasks at %s"
 msgstr "Feladatok betöltése a következőhöz: %s"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2904
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
 #, c-format
 msgid "Loading memos at %s"
 msgstr "Feljegyzések betöltése itt: %s"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3016
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3984
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
 msgid "Purging"
 msgstr "Tisztítás"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "April"
-msgstr "április"
+msgid "Select Date"
+msgstr "Dátum kiválasztása"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-msgid "August"
-msgstr "augusztus"
+msgid "_Select Today"
+msgstr "_Mai nap kiválasztása"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-msgid "December"
-msgstr "december"
+msgid "January"
+msgstr "január"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
 msgid "February"
 msgstr "február"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-msgid "January"
-msgstr "január"
+msgid "March"
+msgstr "március"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-msgid "July"
-msgstr "július"
+msgid "April"
+msgstr "április"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-msgid "June"
-msgstr "június"
+msgid "May"
+msgstr "május"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-msgid "March"
-msgstr "március"
+msgid "June"
+msgstr "június"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-msgid "May"
-msgstr "május"
+msgid "July"
+msgstr "július"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-msgid "November"
-msgstr "november"
+msgid "August"
+msgstr "augusztus"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-msgid "October"
-msgstr "október"
+msgid "September"
+msgstr "szeptember"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Dátum kiválasztása"
+msgid "October"
+msgstr "október"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-msgid "September"
-msgstr "szeptember"
+msgid "November"
+msgstr "november"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Mai nap kiválasztása"
+msgid "December"
+msgstr "december"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
@@ -8742,7 +8803,8 @@ msgstr "A feljegyzések frissítése meghiúsult."
 #: ../calendar/gui/memos-component.c:769
 #, c-format
 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "%s feljegyzéslista nem nyitható meg események és találkozók létrehozásához"
+msgstr ""
+"%s feljegyzéslista nem nyitható meg események és találkozók létrehozásához"
 
 #: ../calendar/gui/memos-component.c:782
 msgid "There is no calendar available for creating memos"
@@ -8791,7 +8853,7 @@ msgstr "_Feljegyzéslista"
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
 
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Feljegyzések nyomtatása"
 
@@ -8823,7 +8885,8 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
 #, c-format
 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Nem lehet átköltöztetni a régi beállításokat az evolution/config.xmldb-ből"
+msgstr ""
+"Nem lehet átköltöztetni a régi beállításokat az evolution/config.xmldb-ből"
 
 #. FIXME: domain/code
 #: ../calendar/gui/migration.c:804
@@ -9061,7 +9124,8 @@ msgstr "Feladatok frissítése sikertelen."
 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
 #, c-format
 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "%s feladatlista nem nyitható meg események és találkozók létrehozásához"
+msgstr ""
+"%s feladatlista nem nyitható meg események és találkozók létrehozásához"
 
 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
 msgid "There is no calendar available for creating tasks"
@@ -9110,7 +9174,7 @@ msgstr "Feladatl_ista"
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Új feladatlista létrehozása"
 
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -9122,32 +9186,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valóban törli ezeket a feladatokat?"
 
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1128
 msgid "Do not ask me again."
 msgstr "Ne kérdezze meg többet."
 
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Feladatok nyomtatása"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% kész"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "Folyamatban"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "Folyamatban"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% kész"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is greater than"
 msgstr "nagyobb mint"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:35
 msgid "is less than"
 msgstr "kisebb mint"
 
@@ -9738,7 +9802,7 @@ msgid "America/Nassau"
 msgstr "Amerika/Nassau"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
 msgid "America/New_York"
 msgstr "Amerika/New_York"
 
@@ -10772,15 +10836,15 @@ msgid "Close the current file"
 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 ../ui/evolution-memos.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
 msgid "_Print..."
 msgstr "N_yomtatás…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Nyom_tatási kép"
 
@@ -10940,15 +11004,15 @@ msgstr "Megjelenjen-e a Címzett mező"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "_Piszkozat mentése"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:65
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:67
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:70
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -10956,35 +11020,35 @@ msgstr ""
 "Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
 "a címzettnél nem jelenik meg a címük"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:742
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Feladó:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:751
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Válaszcím:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:755
 msgid "_To:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:760
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Más_olat:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:765
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Rejtett m_ásolat:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
 msgid "_Post To:"
 msgstr "Közlés _helye:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:774
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:684
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:783
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Aláírás:"
 
@@ -11004,12 +11068,13 @@ msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi."
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1552
+#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:866
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
 "ehhez a postafiókhoz"
@@ -11023,23 +11088,23 @@ msgstr ""
 "titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
 
 # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1494 ../mail/em-format-html-display.c:1949
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2597 ../mail/mail-config.glade.h:45
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Melléklet"
 msgstr[1] "Melléklet"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1550
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
 msgid "Hide _Attachment Bar"
 msgstr "_Mellékletsáv elrejtése"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1567 ../composer/e-msg-composer.c:2792
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2720
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Üzenet írása"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4093
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4002
 msgid ""
 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
 "b>"
@@ -11048,158 +11113,158 @@ msgstr ""
 "nem szerkeszthet.)</b>"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az ezek "
-"nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve "
+msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Minden postafiók törlésre került."
+msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
+msgid "Directories can not be attached to Messages."
+msgstr "Könyvtárak nem csatolhatók üzenetekhez."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgid ""
+"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok "
-"miatt: &quot;{0}&quot;."
+"Ezen könyvtár tartalmának csatolásához vagy egyenként csatolja a benne lévő "
+"fájlokat vagy tömörítse a könyvtárat és azt csatolja."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ok: &quot;{1}&quot;."
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak "
-"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
-"későbbi időpontban."
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ok: &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Nem hozható létre a szerkesztőablak."
+msgid "Unfinished messages found"
+msgstr "Befejezetlen üzeneteket találtam"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Nem hozható létre az üzenet."
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nem olvasható a(z) &quot;{0}&quot; aláírásfájl."
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
+"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
+"félbeszakadt."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Ne állítsa helyre"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nem lehet menteni a(z) &quot;{0}&quot; automentés fájlba."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Helyreállítás"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Könyvtárak nem csatolhatók üzenetekhez."
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) &quot;{0}&quot; automentés fájlba."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
 msgstr ""
-"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
-"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
-"félbeszakadt."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az ezek "
+"nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve "
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
-msgstr ""
-"A küldési beállítások csak Novell GroupWise és Microsoft Exchange fiókokhoz "
-"érhetők el."
+msgid "Warning: Modified Message"
+msgstr "Figyelmeztetés: Módosított üzenet"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Send options not available."
-msgstr "A küldési beállítások nem érhetők el."
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Ezen könyvtár tartalmának csatolásához vagy egyenként csatolja a benne lévő "
-"fájlokat vagy tömörítse a könyvtárat és azt csatolja."
+"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak "
+"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
+"későbbi időpontban."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
-msgstr ""
-"A HTML-szerkesztő vezérlésének aktiválása sikertelen.\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és libgtkhtml van-e telepítve."
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "S_zerkesztés folytatása"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Piszkozat mentése"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Nem hozható létre az üzenet."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Nem aktiválható a címkiválasztás vezérlése."
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok "
+"miatt: &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Befejezetlen üzeneteket találtam"
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem olvasható a(z) &quot;{0}&quot; aláírásfájl."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Figyelmeztetés: Módosított üzenet"
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Minden postafiók törlésre került."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "S_zerkesztés folytatása"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "Could not create composer window."
+msgstr "Nem hozható létre a szerkesztőablak."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Ne állítsa helyre"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "Unable to activate the address selector control."
+msgstr "Nem aktiválható a címkiválasztás vezérlése."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Helyreállítás"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid ""
+"Unable to activate the HTML editor control.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
+"installed."
+msgstr ""
+"A HTML-szerkesztő vezérlésének aktiválása sikertelen.\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és libgtkhtml van-e telepítve."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Piszkozat mentése"
+msgid "Send options not available."
+msgstr "A küldési beállítások nem érhetők el."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid ""
+"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+"accounts."
+msgstr ""
+"A küldési beállítások csak Novell GroupWise és Microsoft Exchange fiókokhoz "
+"érhetők el."
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
@@ -11279,12 +11344,12 @@ msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ../ui/evolution.xml.h:5
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
@@ -11330,44 +11395,45 @@ msgstr ""
 "kapcsolatban:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr ""
 "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
 "kapcsolatban."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Ok: „{1}”."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Felülírja a fájlt?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)."
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "A fájl („{0}”) már létezik."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Nem menthető a fájl („{0}”)."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Do you wish to overwrite it?"
 msgstr "Felül szeretné írni?"
 
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Felülírás"
+
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "A fájl („{0}”) már létezik."
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Nem menthető a fájl („{0}”)."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Felülírja a fájlt?"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Ok: „{1}”."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Felülírás"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)."
 
-#: ../e-util/e-util.c:127
+#: ../e-util/e-util.c:133
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás."
 
-#: ../e-util/e-util.c:174
+#: ../e-util/e-util.c:183
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója."
 
@@ -11422,7 +11488,7 @@ msgstr "Már létezik címke ezzel a kategórianévvel. Nevezze át a címkét."
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "GConf-hiba: %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1232
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
 
@@ -11595,72 +11661,92 @@ msgstr "Nincs válasz vagy szülő"
 msgid "I_nclude threads"
 msgstr "S_zálakat is beleértve"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:310
 msgid "Incoming"
 msgstr "Bejövő"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Kimenő"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Hibás reguláris kifejezés: &quot;{0}&quot;."
+msgid "Missing date."
+msgstr "Hiányzó dátum."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "A(z) &quot;{1}&quot; reguláris kifejezés nem értelmezhető."
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Ki kell választania a dátumot."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "A(z) &quot;{0}&quot; fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Hiányzó fájlnév."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Hiányzó dátum."
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Hiányzó fájlnév."
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "A(z) &quot;{0}&quot; fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Missing name."
-msgstr "Hiányzó név."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Hibás reguláris kifejezés: &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "A(z) &quot;{0}&quot; név már használatban van."
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "A(z) &quot;{1}&quot; reguláris kifejezés nem értelmezhető."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Missing name."
+msgstr "Hiányzó név."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Ki kell választania a dátumot."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
 msgid "You must name this filter."
 msgstr "Meg kell adnia a szűrő nevét."
 
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "A(z) &quot;{0}&quot; név már használatban van."
+
 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet."
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet."
 
 #: ../filter/filter.glade.h:1
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Levélszűrők megjelenítése:"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:3
 msgid "<b>_Filter Rules</b>"
 msgstr "<b>_Szűrőszabályok</b>"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:2
+#: ../filter/filter.glade.h:5
 msgid "Compare against"
 msgstr "Összehasonlítás"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:4
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Levélszűrők megjelenítése:"
+#: ../filter/filter.glade.h:6
+msgid "the current time"
+msgstr "a pontos idő most"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: ../filter/filter.glade.h:7
+msgid "the time you specify"
+msgstr "megadott idő"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:8
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "az idő mostantól számítva"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n"
+"dátummal lesz összehasonlítva."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:11
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -11668,7 +11754,7 @@ msgstr ""
 "Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n"
 "12. órájával lesz összehasonlítva."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:7
+#: ../filter/filter.glade.h:13
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -11676,54 +11762,34 @@ msgstr ""
 "Az üzenet dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
 "viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:9
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n"
-"dátummal lesz összehasonlítva."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "az idő mostantól számítva"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "óta"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "a jövőben"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:18
-msgid "months"
-msgstr "hónap"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
+#: ../filter/filter.glade.h:15 ../mail/mail-config.glade.h:98
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "a pontos idő most"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "megadott idő"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
+#: ../filter/filter.glade.h:19 ../plugins/caldav/caldav-source.c:482
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:327
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
 msgid "weeks"
 msgstr "hét"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:23
+#: ../filter/filter.glade.h:20
+msgid "months"
+msgstr "hónap"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:21
 msgid "years"
 msgstr "év"
 
+#: ../filter/filter.glade.h:22
+msgid "ago"
+msgstr "óta"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:23
+msgid "in the future"
+msgstr "a jövőben"
+
 #: ../filter/rule-editor.c:382
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Szabály hozzáadása"
@@ -11737,83 +11803,84 @@ msgid "Rule name"
 msgstr "Szabály neve"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
+msgid "Evolution Mail"
+msgstr "Evolution levelező"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
-"Itt állíthatja be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és "
-"üzenet képernyőket is"
+msgid "Evolution Mail component"
+msgstr "Evolution levelező rendszerkomponens"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr ""
-"Itt állíthatja be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
-"levélszerkesztőt"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Levél"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Postafiókok beállítása"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 ../mail/em-folder-view.c:604
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
+#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
+#: ../mail/mail-component.c:767
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+msgid "Mail"
+msgstr "Levelek"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Itt adhatók meg a hálózati kapcsolat beállításai"
+msgid "Evolution Mail composer"
+msgstr "Evolution levélszerkesztő"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Evolution levelező"
+#: ../mail/em-account-prefs.c:495
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Postafiókok"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Evolution levelező postafiók-beállítás vezérlése"
+msgid "Configure your email accounts here"
+msgstr "Postafiókok beállítása"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Evolution levelező rendszerkomponens"
+msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+msgstr "Evolution levelező postafiók-beállítás vezérlése"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Evolution levélszerkesztő"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Levelezés beállításai"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Levélszerkesztő beállításának vezérlése"
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr ""
+"Itt állíthatja be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és "
+"üzenet képernyőket is"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
 msgid "Evolution Mail preferences control"
 msgstr "Evolution levelező beállításainak vezérlése"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Evolution hálózati beállítások vezérlése"
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
-#: ../mail/mail-component.c:767
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Levelek"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
+msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+msgstr ""
+"Itt állíthatja be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
+"levélszerkesztőt"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:495
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Postafiókok"
+msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+msgstr "Levélszerkesztő beállításának vezérlése"
 
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Levelezés beállításai"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Hálózat beállításai"
 
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
+msgid "Configure your network connection settings here"
+msgstr "Itt adhatók meg a hálózati kapcsolat beállításai"
+
 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Levél"
+msgid "Evolution Network configuration control"
+msgstr "Evolution hálózati beállítások vezérlése"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:386
 #, c-format
@@ -11847,11 +11914,11 @@ msgstr "Automatikusan létrehozott"
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Kérdezzen minden üzenetnél"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
+#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:6
 msgid "Identity"
 msgstr "Személyazonosság"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:8
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Levelek fogadása"
 
@@ -11863,16 +11930,16 @@ msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
 msgid "minu_tes"
 msgstr "_percenként"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:10
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Levél küldése"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:68
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértékek"
 
 #. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:85
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
@@ -11886,11 +11953,11 @@ msgstr "Fogadás beállításai"
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Új levelek keresése"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:22
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Postafiók-szerkesztő"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:1
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolution postafiók-varázsló"
 
@@ -11908,7 +11975,7 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
 #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
-#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
+#: ../mail/mail-config.c:1203 ../mail/mail-signature-editor.c:478
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
@@ -11924,26 +11991,27 @@ msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása"
 msgid "Signature(s)"
 msgstr "Aláírások"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1152 ../mail/em-format-quote.c:416
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1602
-msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1604
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1608
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1610
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2063
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ismeretlen feladó"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2110
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -11951,7 +12019,7 @@ msgstr ""
 "${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
 "kor ${Sender} ezt írta:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2253
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
 
@@ -12002,9 +12070,9 @@ msgstr "Küldés dátuma"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
@@ -12080,8 +12148,8 @@ msgstr "nincs beállítva"
 msgid "is set"
 msgstr "beállítva"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:142
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
 msgid "Junk"
 msgstr "Levélszemét"
 
@@ -12134,7 +12202,7 @@ msgstr "Hangjelzés"
 msgid "Read"
 msgstr "Olvasott"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:16
 msgid "Recipients"
 msgstr "Címzettek"
 
@@ -12162,11 +12230,11 @@ msgstr "visszatér kisebb mint"
 msgid "Run Program"
 msgstr "Program futtatása"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:3
 msgid "Score"
 msgstr "Pontszám"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:15
 msgid "Sender"
 msgstr "Feladó"
 
@@ -12208,8 +12276,8 @@ msgstr "Feldolgozás leállítása"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../mail/message-tag-followup.c:311
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
 #: ../smime/lib/e-cert.c:1115
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
@@ -12302,7 +12370,7 @@ msgstr "Kvótahasználat"
 
 #. translators: standard local mailbox names
 #: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2598 ../mail/mail-component.c:164
 #: ../mail/mail-component.c:585
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
@@ -12310,7 +12378,7 @@ msgid "Inbox"
 msgstr "Beérkezett levelek"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:390
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Mappa tulajdonságai"
 
@@ -12328,7 +12396,7 @@ msgstr "_Mappanév:"
 
 #. load store to mail component
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
-#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
+#: ../mail/mail-vfolder.c:961 ../mail/mail-vfolder.c:1028
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Keresőmappák"
 
@@ -12342,7 +12410,7 @@ msgid "Drafts"
 msgstr "Piszkozatok"
 
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Sablonok"
 
@@ -12407,15 +12475,15 @@ msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába"
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
 msgid "_Copy to Folder"
 msgstr "Másolás ma_ppába"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
 msgid "_Move to Folder"
 msgstr "Át_helyezés mappába"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1065
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Mappák pásztázása a következőn: „%s”"
@@ -12433,7 +12501,7 @@ msgstr "Új _mappa…"
 msgid "_Move..."
 msgstr "Á_thelyezés…"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
@@ -12441,7 +12509,7 @@ msgstr "_Frissítés"
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "_Postázandók elküldése"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "K_uka ürítése"
 
@@ -12449,59 +12517,59 @@ msgstr "K_uka ürítése"
 msgid "_Unread Search Folder"
 msgstr "_Olvasatlan keresőmappa"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-utils.c:102
 #, c-format
 msgid "Copying `%s' to `%s'"
 msgstr "„%s” másolása ide: „%s”"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
+#: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1188
 #: ../mail/em-folder-view.c:1203
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
 msgid "Select folder"
 msgstr "Válasszon mappát"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
+#: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1203
 msgid "C_opy"
 msgstr "Má_solás"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:532
+#: ../mail/em-folder-utils.c:540
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
 #, c-format
 msgid "Creating folder `%s'"
 msgstr "„%s” mappa létrehozása"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:690
+#: ../mail/em-folder-utils.c:699
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
 msgid "Create folder"
 msgstr "Mappa létrehozása"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:690
+#: ../mail/em-folder-utils.c:699
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:"
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Levél törlése meghiúsult"
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez."
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Válasz a _feladónak"
 
 #: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
 msgid "_Forward"
 msgstr "T_ovábbítás"
 
 #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be 
restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…"
 
@@ -12609,9 +12677,9 @@ msgstr "Szűrő a _levelezőlistára"
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
 #: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:223
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:508
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:729
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
@@ -12676,7 +12744,7 @@ msgstr "_Következő"
 msgid "M_atch case"
 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:650
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Aláíratlan"
 
@@ -12684,9 +12752,10 @@ msgstr "Aláíratlan"
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
-msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgstr ""
+"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:651
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Érvényes aláírás"
 
@@ -12698,7 +12767,7 @@ msgstr ""
 "Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
 "ez az üzenet hiteles."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:652
+#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Érvénytelen aláírás"
 
@@ -12710,7 +12779,7 @@ msgstr ""
 "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
 "átvitel során."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
 
@@ -12720,7 +12789,7 @@ msgid ""
 "cannot be verified."
 msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel"
 
@@ -12730,7 +12799,7 @@ msgid ""
 "public key."
 msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:660
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Titkosítatlan"
 
@@ -12742,7 +12811,7 @@ msgstr ""
 "Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
 "átvitele közben."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:661
+#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Titkosított, gyengén"
 
@@ -12756,7 +12825,7 @@ msgstr ""
 "személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
 "elfogadható időn belül visszafejteni."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Titkosított"
 
@@ -12768,7 +12837,7 @@ msgstr ""
 "Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
 "üzenet tartalmát megjeleníteni."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Titkosított, erősen"
 
@@ -12782,7 +12851,7 @@ msgstr ""
 "személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
 "belül megjeleníteni."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
 
@@ -12790,79 +12859,79 @@ msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
 msgstr "Befejezés ideje: %Y. %B %e., %k.%M"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1415
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Lejárt elemek:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1421
 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
 msgstr "lejárt: %Y. %B %e., %k.%M"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1496
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Megtekintés beágyazva"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1498
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
 msgid "_Fit to Width"
 msgstr "Szélesség il_lesztése"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
 msgid "Show _Original Size"
 msgstr "Eredeti _méret"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2168
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
 msgid "Save attachment as"
 msgstr "Melléklet mentése másként"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2172
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
 msgid "Select folder to save all attachments"
 msgstr "Válassza ki a mappát az összes melléklet mentéséhez"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2223
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
 msgid "_Save Selected..."
 msgstr "Kiválasztottak _mentése…"
 
 #. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2290
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
 #, c-format
 msgid "%d at_tachment"
 msgid_plural "%d at_tachments"
 msgstr[0] "%d mellé_klet"
 msgstr[1] "%d mellé_klet"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2297 ../mail/em-format-html-display.c:2387
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
 msgid "S_ave"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2308
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Összes _mentése"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2383
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
 msgid "No Attachment"
 msgstr "Nincs melléklet"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2530 ../mail/em-format-html-display.c:2569
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Megjelenítés _formázatlanul"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2532
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2535
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "For_mázatlan elrejtése"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2592
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Megnyitás e_zzel"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2668
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12876,90 +12945,90 @@ msgstr ""
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d/%d oldal"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
+#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
 #, c-format
 msgid "Retrieving `%s'"
 msgstr "„%s” letöltése"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:925
+#: ../mail/em-format-html.c:930
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Ismeretlen külső törzs rész."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:933
+#: ../mail/em-format-html.c:938
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Hibás külső törzs rész."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:963
+#: ../mail/em-format-html.c:968
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:974
+#: ../mail/em-format-html.c:979
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:976
+#: ../mail/em-format-html.c:981
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:997
+#: ../mail/em-format-html.c:1002
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1008
+#: ../mail/em-format-html.c:1013
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1236
+#: ../mail/em-format-html.c:1241
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Üzenet formázása"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1410
+#: ../mail/em-format-html.c:1415
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Üzenet formázása…"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
-#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
+#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
 msgid "Cc"
 msgstr "Másolat"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
+#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Bcc"
 msgstr "Rejtett másolat"
 
 #. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
+#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1459
 msgid "Mailer"
 msgstr "Levelező"
 
 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1771
+#: ../mail/em-format-html.c:1776
 msgid " (%a, %R %Z)"
 msgstr " (%a., %k.%M %Z)"
 
 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
+#: ../mail/em-format-html.c:1781
 msgid " (%R %Z)"
 msgstr " (%k.%M %Z)"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
 #.
-#: ../mail/em-format-html.c:1912
+#: ../mail/em-format-html.c:1917
 #, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Ezt az üzenetet <b>%s</b> küldte <b>%s</b> nevében"
 
 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../mail/message-tag-followup.c:307
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
@@ -12970,7 +13039,7 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Válaszcím"
 
 #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
@@ -12980,52 +13049,52 @@ msgid "Newsgroups"
 msgstr "Hírcsoportok"
 
 #: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Arckép"
 
-#: ../mail/em-format.c:1159
+#: ../mail/em-format.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s melléklet"
 
-#: ../mail/em-format.c:1201
+#: ../mail/em-format.c:1199
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba"
 
-#: ../mail/em-format.c:1338 ../mail/em-format.c:1494
+#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre."
 
-#: ../mail/em-format.c:1346
+#: ../mail/em-format.c:1344
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében"
 
-#: ../mail/em-format.c:1356
+#: ../mail/em-format.c:1354
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet"
 
-#: ../mail/em-format.c:1356
+#: ../mail/em-format.c:1354
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba"
 
-#: ../mail/em-format.c:1513
+#: ../mail/em-format.c:1511
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
 
-#: ../mail/em-format.c:1521 ../mail/em-format.c:1592
+#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor"
 
-#: ../mail/em-format.c:1521 ../mail/em-format.c:1583 ../mail/em-format.c:1592
+#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor"
 
-#: ../mail/em-format.c:1666
+#: ../mail/em-format.c:1664
 msgid "Could not parse PGP message"
 msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet"
 
-#: ../mail/em-format.c:1666
+#: ../mail/em-format.c:1664
 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
 msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: Ismeretlen hiba"
 
@@ -13045,44 +13114,46 @@ msgstr "Hetente egyszer"
 msgid "Once per month"
 msgstr "Havonta egyszer"
 
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333
 msgid "Add Custom Junk Header"
 msgstr "Egyéni levélszemétfejléc hozzáadása"
 
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
 msgid "Header Name:"
 msgstr "Fejléc neve:"
 
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338
 msgid "Header Value Contains:"
 msgstr "Fejléc tartalmazza:"
 
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Értéke"
 
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
 msgid "Color"
 msgstr "Színek"
 
 # fixme tag = kategória?
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470
 msgid "Tag"
 msgstr "Kategória"
 
 #. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1141
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "A(z) %s bővítmény elérhető és a bináris telepítve van."
 
 #. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1095 ../mail/em-mailer-prefs.c:1150
 #, c-format
-msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "A(z) %s bővítmény nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a csomag telepítve van-e."
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"A(z) %s bővítmény nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a csomag telepítve van-e."
 
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1116
 msgid "No Junk plugin available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre levélszemét-bővítmény"
 
@@ -13097,7 +13168,6 @@ msgid "Later"
 msgstr "Később"
 
 #: ../mail/em-migrate.c:1228
-#| msgid "Migrating..."
 msgid "Migration"
 msgstr "Átköltöztetés"
 
@@ -13149,7 +13219,6 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 msgstr "Nem sikerült „%s” helyi levéltárolót létrehozni: %s"
 
 #: ../mail/em-migrate.c:2974
-#| msgid "Creating folder `%s'"
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Mappák átköltöztetése"
 
@@ -13183,62 +13252,62 @@ msgid "_Reply to sender"
 msgstr "Válasz a _feladónak"
 
 #: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Válasz a _listának"
 
 #. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:625 ../mail/em-popup.c:849
+#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848
 msgid "_Add to Address Book"
 msgstr "Hozzá_adás a címjegyzékhez"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:600
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 msgstr ""
 "Ez a tároló nem támogatja a feliratkozásokat vagy azok nincsenek "
 "engedélyezve."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Feliratkozva"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:839
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
 msgid "Please select a server."
 msgstr "Válasszon egy kiszolgálót."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
 msgid "No server has been selected"
 msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva"
 
 #. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
+#: ../mail/em-utils.c:122
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
 
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:318
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Üzenetszűrők"
 
-#: ../mail/em-utils.c:370
+#: ../mail/em-utils.c:371
 msgid "message"
 msgstr "üzenet"
 
-#: ../mail/em-utils.c:654
+#: ../mail/em-utils.c:655
 msgid "Save Message..."
 msgstr "Üzenet mentése…"
 
-#: ../mail/em-utils.c:704
+#: ../mail/em-utils.c:705
 msgid "Add address"
 msgstr "Cím hozzáadása"
 
 #. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1225
+#: ../mail/em-utils.c:1226
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "A feladó %s"
@@ -13252,676 +13321,664 @@ msgid "Search Folder source"
 msgstr "Keresőmappa forrás"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak magassága"
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak maximalizált állapota"
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak szélessége"
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az Evolution számára korlátozott méretű szöveges rész "
-"megjelenítését"
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés"
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Idézet kiemelési színe"
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Idézet kiemelésének színe."
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága"
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége"
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés "
+"használatakor."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
-"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
-"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
-"másodpercnek kell lennie."
+msgid "View/From menu item is checked"
+msgstr "Nézet/Feladó menüpont bejelölve"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
+msgid "View/From menu item is checked."
+msgstr "Nézet/Feladó menüpont bejelölve."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
-"„fejlécnév=érték”."
+msgid "View/PostTo menu item is checked"
+msgstr "Nézet/Címzett menüpont bejelölve"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
+msgid "View/PostTo menu item is checked."
+msgstr "Nézet/Címzett menüpont bejelölve."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete."
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+msgstr "Nézet/Válaszcím menüpont bejelölve"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete"
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+msgstr "Nézet/Válaszcím menüpont bejelölve."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete."
+msgid "View/Cc menu item is checked"
+msgstr "Nézet/Másolat menüpont bejelölve"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
+msgid "View/Cc menu item is checked."
+msgstr "Nézet/Másolat menüpont bejelölve."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága."
+msgid "View/Bcc menu item is checked"
+msgstr "Nézet/Rejtett másolat menüpont bejelölve"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Az üzenetablak alapértelmezett magassága."
+msgid "View/Bcc menu item is checked."
+msgstr "Nézet/Rejtett másolat menüpont bejelölve."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett magassága."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 ../mail/mail-config.glade.h:149
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
+"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
+"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+msgstr ""
+"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
+"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megértsék, mivel "
+"az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt követik."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Az üzenetablak alapértelmezett szélessége."
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett szélessége."
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
-"keresendők-e a címek"
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
+"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
+"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
+"that folder."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
-"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
-"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
-"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
+"Az oldalsáv keresési szolgáltatásának engedélyezése, így szöveg beírásával "
+"indítható az interaktív keresés. Ennek segítségével az oldalsáv mappái "
+"egyszerűen megkereshetők a mappa nevének beírásával."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
-"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
-"szemétkeresés sebességét."
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
-"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
+"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
+"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban"
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Idézet kiemelési színe"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben."
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Idézet kiemelésének színe."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolution-ből történő kilépéskor."
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolution-ből történő kilépéskor."
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: "
+"„0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek letöltése, ha "
+"a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az "
+"internetről."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Animációk megjelenítése"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Keresőmappák engedélyezése"
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor."
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid ""
-"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-"that folder."
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
 msgstr ""
-"Az oldalsáv keresési szolgáltatásának engedélyezése, így szöveg beírásával "
-"indítható az interaktív keresés. Ennek segítségével az oldalsáv mappái "
-"egyszerűen megkereshetők a mappa nevének beírásával."
+"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML "
+"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: &lt;"
+"header enabled&gt; - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled "
+"értékűre."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
-"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "A feladó fényképének keresése"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Korlátozott méretű szöveges rész megjelenítésének engedélyezése."
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "A feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
-"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
-"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
-"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
-"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megértsék, mivel "
-"az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt követik."
+"MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített "
+"megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo "
+"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
+"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
-"megnyitni."
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
 msgstr ""
-"Ha az előnézet ablaktábla be van kapcsolva, akkor a levéllista mellett "
-"jelenik meg."
+"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
+"oszlopában."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített "
-"megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo "
-"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
-"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
+"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
+"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak "
-"függőleges átméretezésével változik."
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az "
-"érték az ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem "
-"használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem "
-"tehető teljes méretűvé."
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak "
-"vízszintes átméretezésével változik."
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
-msgstr "Letiltja/engedélyezi a kérdést több üzenet kijelölésekor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
-msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amely ismételten rákérdez az "
-"offline szinkronizálás szükségességére kapcsolat nélküli módra váltás előtt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
-"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Last time empty junk was run"
-msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Keresőmappák engedélyezése"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
+"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
+"előnézetét."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Elfogadott licencek listája"
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Postafiókok listája"
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak "
-"neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest."
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
+msgid "Use side-by-side or wide layout"
+msgstr "Egymás melletti vagy széles elrendezés használata"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+"vertically."
 msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
-"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
+"Ha az előnézet ablaktábla be van kapcsolva, akkor a levéllista mellett "
+"jelenik meg."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva."
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminál betűkészlete"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: "
-"„0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek letöltése, ha "
-"a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az "
-"internetről."
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
+msgid "Thread the message-list"
+msgstr "Üzenetlista szálakra bontása"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl."
+msgid "Thread the message list."
+msgstr "Üzenetlista szálakra bontása."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr ""
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
+"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
+msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az Evolution számára korlátozott méretű szöveges rész "
+"megjelenítését"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
+msgid "Enable to render message text part of limited size."
+msgstr "Korlátozott méretű szöveges rész megjelenítésének engedélyezése."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Üzenetablak alapértelmezett magassága"
+msgid "Text message part limit"
+msgstr "Szöveges üzenetrészkorlát"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Üzenetablak alapértelmezett szélessége"
+msgid ""
+"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+msgstr ""
+"Ez meghatározza az Evolution alatt formázható szöveges rész legnagyobb "
+"méretét. Az alapértelmezés 4 MB / 4096 KB és KB egységben van megadva."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes "
-"fejléc), „source” (forrás))"
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
 
+# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
+"számát, melyeket „…” követ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
+"vagy References fejléceket."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
+"állapotban legyenek-e. Az Evolution-t újra kell indítani."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Kérdez, ha üres a tárgy"
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Kérdez mappatörléskor."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
+"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolution-t "
+"újra kell indítani."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Kérdez, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgid "Message Window default width"
+msgstr "Üzenetablak alapértelmezett szélessége"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr "Kérdez, ha a felhasználó azonnal bontani kívánja a kapcsolatot"
+msgid "Default width of the message window."
+msgstr "Az üzenetablak alapértelmezett szélessége."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
+msgid "Message Window default height"
+msgstr "Üzenetablak alapértelmezett magassága"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Kérdez törléskor"
+msgid "Default height of the message window."
+msgstr "Az üzenetablak alapértelmezett magassága."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Kérdez, ha csak a Bcc van kitöltve"
+msgid "Subscribe dialog default width"
+msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett szélessége"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
-"megnyitni"
+msgid "Default width of the subscribe dialog."
+msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett szélessége."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr "Kérdez, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+msgid "Subscribe dialog default height"
+msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett magassága"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Kérdez, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgid "Default height of the subscribe dialog."
+msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett magassága."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Kérdez, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
 
-# fixme: lehet, hogy tényleg ezt akarta írni?
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Kurzor megjelenítés több üzenet kijelölésekor"
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel."
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben."
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Save directory"
-msgstr "Mentési könyvtár"
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "A feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben"
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes "
+"fejléc), „source” (forrás))"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként"
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Kérdez, ha üres a tárgy"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Kérdez, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Kérdez törléskor"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Kérdez mappatörléskor."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Animációk megjelenítése"
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Kérdez, ha csak a Bcc van kitöltve"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Kérdez, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Kérdez, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Kérdez, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "A feladó fényképének keresése"
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
+"megnyitni"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
 msgstr ""
-"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
-"oszlopában."
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
+"megnyitni."
+
+# fixme: lehet, hogy tényleg ezt akarta írni?
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Kurzor megjelenítés több üzenet kijelölésekor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+msgstr "Letiltja/engedélyezi a kérdést több üzenet kijelölésekor."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán."
+msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+msgstr "Kérdez, ha a felhasználó azonnal bontani kívánja a kapcsolatot"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
+"before going into offline mode."
+msgstr ""
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amely ismételten rákérdez az "
+"offline szinkronizálás szükségességére kapcsolat nélküli módra váltás előtt."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe"
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
+"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett magassága"
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett szélessége"
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolution-ből történő kilépéskor."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Terminál betűkészlete"
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Szöveges üzenetrészkorlát"
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
+msgid "Last time empty trash was run"
+msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, a kezdet óta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
 msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, a kezdet óta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
-
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -13929,215 +13986,235 @@ msgstr ""
 "Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
 "„2” (hibakeresési üzenetek)."
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Ez meghatározza az Evolution alatt formázható szöveges rész legnagyobb "
-"méretét. Az alapértelmezés 4 MB / 4096 KB és KB egységben van megadva."
+"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
+"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
-"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
-"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
-"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
-"előnézetét."
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML "
-"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: &lt;"
-"header enabled&gt; - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled "
-"értékűre."
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
-"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
-"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolution-ből történő kilépéskor."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét."
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
 
-# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
-"számát, melyeket „…” követ."
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
-"állapotban legyenek-e. Az Evolution-t újra kell indítani."
+msgid "Last time empty junk was run"
+msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
-"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolution-t "
-"újra kell indítani."
+msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, a kezdet óta."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "Üzenetlista szálakra bontása."
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Üzenetlista szálakra bontása"
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
+"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
+"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után"
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után."
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés "
-"használatakor."
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata"
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
+"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
+"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
+"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)."
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
+"keresendők-e a címek"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
+"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
+"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése."
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
+"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
+"szemétkeresés sebességét."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)."
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "Egymás melletti vagy széles elrendezés használata"
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
+"„fejlécnév=érték”."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "Nézet/Rejtett másolat menüpont bejelölve"
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Postafiókok listája"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "Nézet/Rejtett másolat menüpont bejelölve."
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak "
+"neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "Nézet/Másolat menüpont bejelölve"
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Elfogadott licencek listája"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "Nézet/Másolat menüpont bejelölve."
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "Nézet/Feladó menüpont bejelölve"
+msgid "Save directory"
+msgstr "Mentési könyvtár"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "Nézet/Feladó menüpont bejelölve."
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "Nézet/Címzett menüpont bejelölve"
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "Nézet/Címzett menüpont bejelölve."
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr ""
+"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "Nézet/Válaszcím menüpont bejelölve"
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak magassága"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "Nézet/Válaszcím menüpont bejelölve."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak "
+"függőleges átméretezésével változik."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak maximalizált állapota"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
 msgstr ""
-"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
-"vagy References fejléceket."
+"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az "
+"érték az ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem "
+"használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem "
+"tehető teljes méretűvé."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak szélessége"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak "
+"vízszintes átméretezésével változik."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
+"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
+"másodpercnek kell lennie."
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:182
 msgid "Importing Elm data"
@@ -14308,823 +14385,827 @@ msgstr "Új levélmappa létrehozása"
 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
 msgstr "A levelezési beállítások vagy mappák frissítése sikertelen."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése "
-
 #: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Megjegyzés: az alkalmazás újraindítását igényli)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>Feladó fényképe</b>"
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Levelezés beállítása"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>A_láírások</b>"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin. "
+msgstr ""
+"Üdvözli az Evolution Levelezésbeállító varázslója.\n"
+"\n"
+"A kezdéshez kattintson a „Tovább” gombra. "
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Az aláírás elhelyezése</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>Nye_lvek</b>"
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Opcionális információk” mezőket "
+"csak akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a "
+"kimenő leveleiben."
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Postafiók információi</span>"
+msgid "Please select among the following options"
+msgstr "Válasszon az alábbi lehetőségek közül"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hitelesítés</span>"
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
+"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a "
+"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenetek írása</span>"
+msgid "Account Management"
+msgstr "Postafiók-kezelés"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Beállítás</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alapértelmezett viselkedés</span>"
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Kérem adjon meg alább ehhez a postafiókhoz egy leíró nevet.\n"
+"Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva."
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Levél törlése</span>"
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Megjelenített levél_fejlécek</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Címkék</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Képek betöltése</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenet megjelenítése</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenet betűtípusai</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenettértivevények</span>"
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email \n"
+"using Evolution. \n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
+"\n"
+"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és \n"
+"fogadjon az Evolution-nel.\n"
+"\n"
+"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Opcionális információk</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Postafiók információi</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Beállítások</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nyomtatási betűkészletek</span>"
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n"
+"Például: „Munka” vagy „Személyes”"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Helyettesítés beállításai</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Szükséges információk</span>"
 
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-mail _cím:"
+
 #: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Biztonságos MIME (S/MIME)</span>"
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Teljes név:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Biztonság</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opcionális információk</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Elküldött üzenetek és piszkozatok</span>"
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Aláí_rás:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kiszolgáló beállításai</span>"
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">_Hitelesítés típusa</span>"
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "S_zervezet:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Vá_laszcím:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Postafiók-kezelés"
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
+msgid "Server _Type: "
+msgstr "Kiszolgáló tí_pusa: "
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:38
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
+msgid "description"
+msgstr "leírás"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:39
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beállítás</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41 ../plugins/caldav/caldav-source.c:436
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban"
+msgid "_Path:"
+msgstr "Ú_tvonal:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:43
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor"
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Postafiók helye"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Tértivevény kérése min_dig"
+msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Biztonság</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:45
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
+msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
+msgstr "<b>Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t</b>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:47
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
+msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">_Hitelesítés típusa</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
+msgid " Ch_eck for Supported Types "
+msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése "
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:49
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "_Karakterkészlet:"
+msgid ""
+"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+"first time"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kap semmilyen figyelmeztetést a "
+"jelszó megadására"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése "
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Jelszó _megjegyzése"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:51
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
+msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kiszolgáló beállításai</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:52
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
+msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hitelesítés</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Ellenőrzi, hogy az érkező üzenet szemét-e"
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Típ_us: "
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:55
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Törlés"
+msgid "Ch_eck for Supported Types "
+msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése "
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Törlés"
+msgid "Remember _password"
+msgstr "_Jelszó megjegyzése"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:57
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:"
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Levelek küldése"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:58
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor"
+msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Elküldött üzenetek és piszkozatok</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:59
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
-"\n"
-"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és \n"
-"fogadjon az Evolution-nel.\n"
-"\n"
-"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Piszkozatok _mappa:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "El_küldött üzenetek mappája:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "Válasszon Elküldött mappát"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "Válasszon Piszkozatok mappát"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:63
+msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenetek írása</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid "De_fault"
-msgstr "Ala_pértelmezett"
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:66
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenettértivevények</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:68
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:67
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Üzenet_tértivevények küldése:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
+msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:70
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "A kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)"
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Ne formázza a leveleket, ha a szöveg mérete _nagyobb, mint"
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr ""
+"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
+"érdekében)"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Ne idézze"
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:74
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Piszkozatok _mappa:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Biztonságos MIME (S/MIME)</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:76
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Postafiókok"
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-mail _cím:"
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:78
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "A kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Bűvös _szóköz engedélyezése"
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:80
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Ke_resőmappák engedélyezése"
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
+msgid "S_elect..."
+msgstr "Ki_jelölés…"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:82
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:"
+msgid "Clea_r"
+msgstr "_Törlés"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:83
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)"
+msgid "_Select..."
+msgstr "Ki_jelölés…"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "_Rögzített szélességű:"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Törlés"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:86
-msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűk beállításai"
+msgid "Email Accounts"
+msgstr "Postafiókok"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:88
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
+msgid "De_fault"
+msgstr "Ala_pértelmezett"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "_Teljes név:"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenet betűtípusai</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:91
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML üzenetek"
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:92
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP Proxy:"
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "_Szabványos betűkészlet:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:93
-msgid "Headers"
-msgstr "Fejlécek"
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML-hez"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:94
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "_Idézetek kiemelése"
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML-hez"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
+msgid "Fix_ed width Font:"
+msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:96
-msgid "Inline"
-msgstr "Beágyazott"
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenet megjelenítése</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:97
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:99
+msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Ne formázza a leveleket, ha a szöveg mérete _nagyobb, mint"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Címkék"
-
 #: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Nyelvek táblázata"
+msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+msgstr "_Címzett/másolat/Rejtett másolat fejlécek zsugorítása"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Levelezés beállítása"
+msgid "addresses"
+msgstr "címre"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:103
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Levélfejlécek táblázata"
+msgid "Enable Magic S_pacebar"
+msgstr "Bűvös _szóköz engedélyezése"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Postafiók helye"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "_Idézetek kiemelése"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Üzenetszerkesztő"
+msgid "color"
+msgstr "szín"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:107
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Nincs _proxy:"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: az aláhúzásjel a címkenévben gyorsbillentyű-azonosítóként "
-"használatos a menüben."
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kap semmilyen figyelmeztetést a "
-"jelszó megadására"
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
+msgid "Enable Sea_rch Folders"
+msgstr "Ke_resőmappák engedélyezése"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:111
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "S_zervezet:"
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Megjegyzés: az alkalmazás újraindítását igényli)"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Levél törlése</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:113
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Kérem adjon meg alább ehhez a postafiókhoz egy leíró nevet.\n"
-"Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva."
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
-"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a "
-"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor"
 
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Opcionális információk” mezőket "
-"csak akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a "
-"kimenő leveleiben."
+msgid "_Show image animations"
+msgstr "_Animált képek megjelenítése"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Válasszon az alábbi lehetőségek közül"
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr ""
+"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:120
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Képek betöltése</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "Quoted"
-msgstr "Idézet"
+msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgstr "Képek betöltése, _ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:123
-msgid "Re_member password"
-msgstr "Jelszó _megjegyzése"
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Vá_laszcím:"
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML üzenetek"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Címkék</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:126
-msgid "Remember _password"
-msgstr "_Jelszó megjegyzése"
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: az aláhúzásjel a címkenévben gyorsbillentyű-azonosítóként "
+"használatos a menüben."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-msgid "S_OCKS Host:"
-msgstr "S_OCKS kiszolgáló:"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:128
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "A fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben"
+msgid "<b>Sender Photograph</b>"
+msgstr "<b>Feladó fényképe</b>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:129
-msgid "S_elect..."
-msgstr "Ki_jelölés…"
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "A feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:130
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Üzenet_tértivevények küldése:"
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "A fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:131
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "_Szabványos betűkészlet:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Megjelenített levél_fejlécek</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Levélfejlécek táblázata"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:133
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Válasszon Piszkozatok mappát"
+msgid "Headers"
+msgstr "Fejlécek"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:134
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML-hez"
+msgid "_Default junk plugin:"
+msgstr "_Alapértelmezett levélszemét-bővítmény:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:135
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
+msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+msgstr "Ellenőrzi, hogy az érkező üzenet szemét-e"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:136
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML-hez"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:137
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Válasszon Elküldött mappát"
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Levelek küldése"
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:141
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "El_küldött üzenetek mappája:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:143
-msgid "Server _Type: "
-msgstr "Kiszolgáló tí_pusa: "
+msgid "Message Composer"
+msgstr "Üzenetszerkesztő"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:144
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alapértelmezett viselkedés</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:145
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Aláí_rás:"
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures"
-msgstr "Aláírások"
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:147
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Aláírások táblázata"
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Tértivevény kérése min_dig"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:148
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:150
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Típ_us: "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
-"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "_Válasz stílusa:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:152
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
-"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja. "
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
+msgid "Quoted"
+msgstr "Idézet"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Ne idézze"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:155
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n"
-"Például: „Munka” vagy „Személyes”"
+msgid "Inline"
+msgstr "Beágyazott"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Továbbítás stílusa:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:157
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "_Karakterkészlet:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:158
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "_Hitelesítés használata"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:316
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:348
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+msgstr "<b>Az aláírás elhelyezése</b>"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Vá_ltozó szélességű:"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:161
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
-msgstr ""
-"Üdvözli az Evolution Levelezésbeállító varázslója.\n"
-"\n"
-"A kezdéshez kattintson a „Tovább” gombra. "
+msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgstr "Kérdés, ha ü_res tárggyal akarja elküldeni az üzenetet"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+msgid "<b>Sig_natures</b>"
+msgstr "<b>A_láírások</b>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:164
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Aláírás hozzáadása"
+msgid "Signatures Table"
+msgstr "Aláírások táblázata"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:165
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
-msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-msgstr "A_utomatikus proxybeállítási URL:"
+msgid "Add _Script"
+msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:167
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "_Alapértelmezett levélszemét-bővítmény:"
+msgid "Signatures"
+msgstr "Aláírások"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:168
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat"
+msgid "<b>_Languages</b>"
+msgstr "<b>Nye_lvek</b>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:169
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Nyelvek táblázata"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
-"érdekében)"
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
+"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:171
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Továbbítás stílusa:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beállítások</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:172
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:173
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "Képek betöltése, _ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:174
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:175
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók"
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűk beállításai"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:176
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Ké_zi proxybeállítás:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nyomtatási betűkészletek</span>"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:177
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt:"
+msgid "V_ariable-width:"
+msgstr "Vá_ltozó szélességű:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+msgid "Fi_xed-width:"
+msgstr "_Rögzített szélességű:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:179
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
+msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:180
-msgid "_Path:"
-msgstr "Ú_tvonal:"
+msgid "Select HTML variable width font for printing"
+msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:181
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Aláírás hozzáadása"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:182
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Kérdés, ha ü_res tárggyal akarja elküldeni az üzenetet"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Válasz stílusa:"
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
+"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja. "
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
+#: ../mail/mail-config.glade.h:185
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Parancsfájl:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:185
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:"
-
 #: ../mail/mail-config.glade.h:186
-msgid "_Select..."
-msgstr "Ki_jelölés…"
+msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Helyettesítés beállításai</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../mail/mail-config.glade.h:189
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Animált képek megjelenítése"
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Ké_zi proxybeállítás:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:190
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "A feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben"
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "H_TTP Proxy:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:191
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Címzett/másolat/Rejtett másolat fejlécek zsugorítása"
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:192
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
+msgid "S_OCKS Host:"
+msgstr "S_OCKS kiszolgáló:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:193
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata"
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Nincs _proxy:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:194
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:195
-msgid "addresses"
-msgstr "címre"
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "_Hitelesítés használata"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:196
-msgid "color"
-msgstr "szín"
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:197
-msgid "description"
-msgstr "leírás"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:198
+msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+msgstr "A_utomatikus proxybeállítási URL:"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "Find in Message"
+msgstr "Keresés üzenetben"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Keresőmappa források</b>"
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Kere_sés:"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Digitális aláírás</span>"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Kis- és _nagybetű"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Titkosítás</span>"
+msgid "Security Information"
+msgstr "Biztonsági adatok"
 
-# fixme: megnézni ez hol jön elő
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Az összes aktív távoli mappa"
+msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Digitális aláírás</span>"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa"
+msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Titkosítás</span>"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
-msgid "All local folders"
-msgstr "Az összes helyi mappa"
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Feliratkozás mappákra"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Kis- és _nagybetű"
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Befejezve"
+msgid "None Selected"
+msgstr "Semmi sincs kiválasztva"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Kere_sés:"
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licencegyezmény"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Keresés üzenetben"
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Licenc elfogadása"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:276
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Feliratkozás mappákra"
-
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licencegyezmény"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid "None Selected"
-msgstr "Semmi sincs kiválasztva"
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n"
+"Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Jelölő:"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
-msgid "Security Information"
-msgstr "Biztonsági adatok"
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Esedékes:"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Megadott mappák"
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Befejezve"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n"
-"Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből."
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+msgstr "<b>Keresőmappa források</b>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Licenc elfogadása"
+msgid "All local folders"
+msgstr "Az összes helyi mappa"
 
+# fixme: megnézni ez hol jön elő
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Esedékes:"
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Az összes aktív távoli mappa"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Jelölő:"
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához"
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Megadott mappák"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:835
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "%s pingelése"
@@ -15157,7 +15238,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
 msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:725
+#: ../mail/mail-ops.c:725 ../mail/mail-ops.c:806
 msgid "Sending message"
 msgstr "Üzenet küldése"
 
@@ -15179,96 +15260,96 @@ msgstr "Megszakítva."
 msgid "Complete."
 msgstr "Kész."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:872
+#: ../mail/mail-ops.c:878
 msgid "Saving message to folder"
 msgstr "Üzenet mentése a mappába"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:950
+#: ../mail/mail-ops.c:956
 #, c-format
 msgid "Moving messages to %s"
 msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:950
+#: ../mail/mail-ops.c:956
 #, c-format
 msgid "Copying messages to %s"
 msgstr "Üzenetek másolása ide: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1167
+#: ../mail/mail-ops.c:1173
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Továbbított üzenetek"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1208
+#: ../mail/mail-ops.c:1214
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s"
 msgstr "%s mappa megnyitása"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1273
+#: ../mail/mail-ops.c:1279
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder %s"
 msgstr "Kvótainformációk lekérése a következő mappához: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1348
 #, c-format
 msgid "Opening store %s"
 msgstr "%s tároló megnyitása"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1413
+#: ../mail/mail-ops.c:1419
 #, c-format
 msgid "Removing folder %s"
 msgstr "%s mappa eltávolítása"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1531
+#: ../mail/mail-ops.c:1537
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "%s mappa tárolása"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1594
+#: ../mail/mail-ops.c:1600
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1595
+#: ../mail/mail-ops.c:1601
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "„%s” postafiók tárolása"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1649
+#: ../mail/mail-ops.c:1655
 msgid "Refreshing folder"
 msgstr "Mappa frissítése"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
+#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745
 msgid "Expunging folder"
 msgstr "Mappa tisztítása"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1736
+#: ../mail/mail-ops.c:1742
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Kuka ürítése: „%s”"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#: ../mail/mail-ops.c:1743
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Helyi mappák"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#: ../mail/mail-ops.c:1824
 #, c-format
 msgid "Retrieving message %s"
 msgstr "%s üzenet letöltése"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1925
+#: ../mail/mail-ops.c:1931
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "%d üzenet letöltése"
 msgstr[1] "%d üzenet letöltése"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2010
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "%d üzenet mentése"
 msgstr[1] "%d üzenet mentése"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2088
+#: ../mail/mail-ops.c:2094
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving messages to: %s:\n"
@@ -15277,11 +15358,11 @@ msgstr ""
 "Hiba az üzenetek mentése közben: %s\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2160
+#: ../mail/mail-ops.c:2166
 msgid "Saving attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
+#: ../mail/mail-ops.c:2184 ../mail/mail-ops.c:2192
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create output file: %s:\n"
@@ -15290,27 +15371,27 @@ msgstr ""
 "Nem hozható létre a kimeneti fájl: %s\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2201
+#: ../mail/mail-ops.c:2207
 #, c-format
 msgid "Could not write data: %s"
 msgstr "Nem írhatók ki az adatok: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2347
+#: ../mail/mail-ops.c:2353
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from %s"
 msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2347
+#: ../mail/mail-ops.c:2353
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to %s"
 msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2443
+#: ../mail/mail-ops.c:2449
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolaton kívüli munkára"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2529
+#: ../mail/mail-ops.c:2535
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
 
@@ -15334,7 +15415,7 @@ msgstr "Frissítés…"
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Várakozás…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:806
+#: ../mail/mail-send-recv.c:813
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Új levelek keresése"
@@ -15403,59 +15484,68 @@ msgstr "Érvénytelen mappa: „%s”"
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Keresőmappa beállítása: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#: ../mail/mail-vfolder.c:234
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s:%s”"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
+#: ../mail/mail-vfolder.c:241
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Keresőmappa szerkesztése"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1156
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Új keresőmappa"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
+"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
-"\n"
-"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
-"vagy kilép."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
+"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
+"kapcsolva."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"„{1}” üzenethez olvasási tértivevényt kértek. Elküldi a tértivevényt a "
-"következőnek: {0}?"
+"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
+"leveleket fogadni:\n"
+"{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr "Már létezik „{0}” nevű aláírás. Adjon meg másik nevet."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
@@ -15463,418 +15553,363 @@ msgstr ""
 "Egy értelmes Tárgy sor hozzáadása az üzenethez segít a címzettnek képet "
 "alkotni arról, hogy miről szólhat a levél."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Valóban meg akar nyitni egyszerre {0} üzenetet?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
-"összes mappából?"
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
+"beállítva.\n"
+"\n"
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
+"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
 msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
-"„{0}” mappából?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
+"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
+"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
+"Címzett vagy Másolat címet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
+"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Ok: „{0}”."
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
+"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Ok: „{2}”."
+msgid "Use _Default"
+msgstr "_Alapértelmezett használata"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Üres aláírás"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
+"„{0}” mappából?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”."
+msgid "_Expunge"
+msgstr "T_isztítás"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
+"összes mappából?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”"
+msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgstr "Valóban meg akar nyitni egyszerre {0} üzenetet?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa."
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "Üzenetek _megnyitása"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik."
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
+"újraindításáig."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{0}” forrás"
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Hiba a következő során: {0}."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás."
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél."
+msgid "Enter password."
+msgstr "Adja meg a jelszót."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
-"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”."
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa."
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai."
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba."
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Nem állítható be a(z) „{0}” aláírás-parancsfájl."
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "A szemét keresése meghiúsult"
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
-"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
-"kapcsolva."
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Nem menthető az aláírásfájl."
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Törli a következőt: „{0}”?"
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
+"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Törli a postafiókot?"
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Törli a(z) „{0}” keresőmappa üzeneteit?"
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr "Törli a következőt: „{0}”?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "Törli a keresőmappa üzeneteit?"
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "Eldobja a változtatásokat?"
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
+"törlődik."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "_Ne törölje"
+msgid "Delete messages in Search Folder?"
+msgstr "Törli a keresőmappa üzeneteit?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Ne törölje"
+msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” keresőmappa üzeneteit?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Ne tiltsa le"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+"message from one of your local or remote folders.\n"
+"Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolaton kívüli használatra megjelölt "
-"mappákat?"
+"Figyelmeztetés: üzenetek keresőmappából való törlése törölni fogja a "
+"tényleges üzenetet a helyi vagy távoli mappák egyikéből.\n"
+"Valóban ezt akarja tenni?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?"
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Enter password."
-msgstr "Adja meg a jelszót."
+msgid "Because \"{2}\"."
+msgstr "Ok: „{2}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben."
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben."
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Hiba a következő során: {0}."
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül."
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl."
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza."
+msgid "Cannot open source \"{1}\""
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{0}” forrás"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
-"törlődik."
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
-"kerül."
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n"
-"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Delete account?"
+msgstr "Törli a postafiókot?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek."
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Ignore"
-msgstr "Kihagy"
+msgid "Do not d_elete"
+msgstr "_Ne törölje"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve."
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
-"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
-"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
-"Címzett vagy Másolat címet."
+"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n"
+"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Do not delete"
+msgstr "Ne törölje"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Hiányzó mappa."
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
+"kerül."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Do not disable"
+msgstr "Ne tiltsa le"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Nincs forrás kiválasztva."
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Nem menthető az aláírásfájl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat."
+msgid "Because \"{0}\"."
+msgstr "Ok: „{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra."
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Nem állítható be a(z) „{0}” aláírás-parancsfájl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával."
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
-"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
+msgid "Discard changes?"
+msgstr "Eldobja a változtatásokat?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
-"leveleket fogadni:\n"
-"{0}"
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához."
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Változtatások _eldobása"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Please wait."
-msgstr "Kis türelmet."
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
-msgstr "Kiszolgáló lekérdezése"
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n"
+"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól."
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Olvasási tértivevényt kért."
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "A szemét jelentése meghiúsult"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "A nem levélszemét jelentése meghiúsult"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Tértivevény küldése"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "A tanúsítvány már létezik"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Szinkronizálás"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolaton kívüli használatra megjelölt mappákat?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
-"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
-"beállítva.\n"
-"\n"
-"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
-"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
-"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid ""
 "The following Search Folder(s):\n"
 "{0}\n"
@@ -15888,7 +15923,11 @@ msgstr ""
 "    „{1}”\n"
 "és frissítve lettek."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid ""
 "The following filter rule(s):\n"
 "{0}\n"
@@ -15902,137 +15941,184 @@ msgstr ""
 "    „{1}”\n"
 "és frissítve lettek."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Hiányzó mappa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Meg kell adnia egy mappát."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Nincs forrás kiválasztva."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n"
-"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül."
+"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
+"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
-"engedélyezve"
+"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
+"\n"
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
+"vagy kilép."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Ignore"
+msgstr "Kihagy"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "_Append"
+msgstr "_Hozzáfűzés"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
-"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
+"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
+"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
+msgid "Querying server"
+msgstr "Kiszolgáló lekérdezése"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Ez megjelöli összes üzenetet olvasottként a kijelölt mappában és annak "
-"almappáiban."
+msgid "Please wait."
+msgstr "Kis türelmet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz."
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
-"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?"
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Use _Default"
-msgstr "_Alapértelmezett használata"
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Olvasási tértivevényt kért."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"„{1}” üzenethez olvasási tértivevényt kértek. Elküldi a tértivevényt a "
+"következőnek: {0}?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Send Receipt"
+msgstr "Tértivevény küldése"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr ""
+"Szinkronizálja helyileg a kapcsolaton kívüli használatra megjelölt mappákat?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: üzenetek keresőmappából való törlése törölni fogja a "
-"tényleges üzenetet a helyi vagy távoli mappák egyikéből.\n"
-"Valóban ezt akarja tenni?"
+"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolaton kívüli használatra megjelölt "
+"mappákat?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt."
+msgid "_Do not Synchronize"
+msgstr "_Ne szinkronizálja"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Szinkronizálás"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot."
+msgid "Mark all messages as read"
+msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának."
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Meg kell adnia egy mappát."
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Ez megjelöli összes üzenetet olvasottként a kijelölt mappában és annak "
+"almappáiban."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "A tanúsítvány már létezik"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
-"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
-"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr "Már létezik „{0}” nevű aláírás. Adjon meg másik nevet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Üres aláírás"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "_Append"
-msgstr "_Hozzáfűzés"
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "Változtatások _eldobása"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
+"engedélyezve"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Ne szinkronizálja"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Expunge"
-msgstr "T_isztítás"
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "Üzenetek _megnyitása"
+msgid "Check Junk Failed"
+msgstr "A szemét keresése meghiúsult"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Report Junk Failed"
+msgstr "A szemét jelentése meghiúsult"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "Report Not Junk Failed"
+msgstr "A nem levélszemét jelentése meghiúsult"
 
 #: ../mail/message-list.c:1052
 msgid "Unseen"
@@ -16081,32 +16167,32 @@ msgstr "?"
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
 #: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Ma %l.%M %P"
 
-#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
+#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Tegnap %l.%M %P"
 
-#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
+#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a., %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
+#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b. %e., %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b. %d"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
+#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4457
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Üzenetlista létrehozása"
 
-#: ../mail/message-list.c:4289
+#: ../mail/message-list.c:4296
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -16114,40 +16200,40 @@ msgstr ""
 "A keresési feltételnek nem felel meg egy üzenet sem. Törölje a keresést a "
 "Keresés->Törlés menüponttal, vagy módosítsa."
 
-#: ../mail/message-list.c:4291
+#: ../mail/message-list.c:4298
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Esedékes"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Megjelölve"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Érkezett"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Flag Status"
 msgstr "Jelölő állapota"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Megjelölve"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Follow Up Flag"
 msgstr "Nyomonkövetés-jelölő"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Érkezett"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Esedékes"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Elküldött üzenetek"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Tárgy - Csonkítva"
 
@@ -16167,7 +16253,7 @@ msgstr "Nyomon követés"
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Tájékoztatásul"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
@@ -16175,11 +16261,11 @@ msgstr "Továbbítás"
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Nem szükséges válaszolni"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Válasz mindenkinek"
 
@@ -16188,32 +16274,32 @@ msgid "Review"
 msgstr "Átnézés"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Body contains"
-msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
+msgid "Subject or Sender contains"
+msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-msgid "Message contains"
-msgstr "Üzenet tartalmazza"
+msgid "Subject or Recipients contains"
+msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Címzett tartalmazza"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Feladó tartalmazza"
+msgid "Message contains"
+msgstr "Üzenet tartalmazza"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Tárgy tartalmazza"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza"
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Feladó tartalmazza"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza"
+msgid "Body contains"
+msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
 
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 msgid "Local Address Books"
@@ -16258,6 +16344,10 @@ msgstr ""
 "melléklet hiányzik"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
@@ -16265,15 +16355,15 @@ msgstr ""
 "Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
 "mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
-
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Edit Message"
 msgstr "Üze_net szerkesztése"
 
 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Audio inline plugin"
+msgstr "Hangbeágyazás bővítmény"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
 "play them directly from Evolution."
@@ -16281,10 +16371,6 @@ msgstr ""
 "Formázó bővítmény, amely beágyazva jeleníti meg a hang mellékleteket és "
 "lehetővé teszi a lejátszásukat közvetlenül az Evolutionből."
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Audio inline plugin"
-msgstr "Hangbeágyazás bővítmény"
-
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét"
@@ -16428,28 +16514,33 @@ msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
 msgstr ""
-"Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentésére és "
-"helyreállítására szolgáló bővítmény."
+"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
 
 #. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
 msgid "Backup and restore plugin"
 msgstr "Biztonsági mentés és helyreállítás bővítmény"
 
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+msgstr ""
+"Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentésére és "
+"helyreállítására szolgáló bővítmény."
+
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "A helyreállításhoz egy érvényes mentési fájlt válasszon ki."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
@@ -16461,23 +16552,13 @@ msgstr ""
 "után automatikusan el kívánja indítani az Evolutiont, akkor engedélyezze azt "
 "alább."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Elégtelen jogosultságok"
-
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "A helyreállításhoz egy érvényes mentési fájlt válasszon ki."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "A kijelölt mappa nem írható."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid ""
 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
@@ -16491,18 +16572,26 @@ msgstr ""
 "mentetlen ablakot. Ha a mentés után automatikusan el kívánja indítani az "
 "Evolutiont, akkor engedélyezze azt alább."
 
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Elégtelen jogosultságok"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "A kijelölt mappa nem írható."
+
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
 msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
 msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak mentése és visszaállítása"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "Biztonsági mentés _visszaállítása…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
 msgid "_Backup Settings..."
 msgstr "Adatok biztonsági _mentése…"
 
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "Biztonsági mentés _visszaállítása…"
+
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
@@ -16524,7 +16613,8 @@ msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a Pidgin partnerlistájából"
+msgstr ""
+"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a Pidgin partnerlistájából"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -16536,6 +16626,10 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Szinkronizálás a _partnerlistával most"
 
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
 "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
@@ -16545,10 +16639,6 @@ msgstr ""
 "üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
 "kitölti a partnerlistája alapján."
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
-
 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the 
error message itself.
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
 #, c-format
@@ -16587,13 +16677,13 @@ msgstr ""
 "karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter beállításai"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
 msgid "Bogofilter junk plugin"
 msgstr "Bogofilter levélszemét-bővítmény"
 
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Bogofilter beállításai"
+
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
 msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
 msgstr "A levélszemét szűrése Bogofilter segítségével."
@@ -16603,34 +16693,34 @@ msgstr "A levélszemét szűrése Bogofilter segítségével."
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:397
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "_SSL használata"
 
 #. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:464
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:309
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:358
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:651
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "_Frissítés:"
 
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Calendar sources"
-msgstr "CalDAV naptárforrások"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
 msgid "CalDAV sources"
 msgstr "CalDAV források"
 
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Calendar sources"
+msgstr "CalDAV naptárforrások"
+
 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Helyi naptárak"
@@ -16639,11 +16729,11 @@ msgstr "Helyi naptárak"
 msgid "Provides core functionality for local calendars."
 msgstr "Alapvető funkcionalitást biztosít a helyi naptárakhoz."
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:377
 msgid "_Secure connection"
 msgstr "_Biztonságos kapcsolat"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:463
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
@@ -16708,14 +16798,18 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Angolszász (Fahrenheit, hüvelyk, stb)"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr "Alapvető funkcionalitást biztosít az időjárási naptárakhoz."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Időjárási naptár"
 
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+msgstr "Alapvető funkcionalitást biztosít az időjárási naptárakhoz."
+
 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
+msgid "Copy tool"
+msgstr "Másolóeszköz"
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
 msgid ""
 "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
 "things to the clipboard."
@@ -16723,37 +16817,35 @@ msgstr ""
 "Egy tesztbővítmény, amely bemutat egy felugró menü bővítményt, amellyel "
 "dolgokat másolhat a vágólapra."
 
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy tool"
-msgstr "Másolóeszköz"
-
 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr ""
+"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
 
 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
 "Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
 "levelezőkliens."
 
 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "Ellenőrzi, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
 msgid "Default Mail Client "
 msgstr "Alapértelmezett levelezőkliens"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
+msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgstr "Ellenőrzi, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens."
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
 #: ../shell/main.c:599
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
+
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Megjelölés alapértelmezett _címjegyzékként"
@@ -16778,25 +16870,22 @@ msgstr "Alapértelmezett források"
 msgid ""
 "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
 "default one."
-msgstr "Lehetőséget ad naptár vagy címjegyzék alapértelmezettként való megjelölésére."
+msgstr ""
+"Lehetőséget ad naptár vagy címjegyzék alapértelmezettként való megjelölésére."
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
-#| msgid "Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Biztonság:"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
-#| msgid "Unsigned"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nyilvános"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
-#| msgid "Created"
 msgid "Protected"
 msgstr "Védett"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
-#| msgid "Score"
 msgid "Secret"
 msgstr "Titkos"
 
@@ -16808,11 +16897,11 @@ msgstr "Szigorúan titkos"
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Egyéni fejléc"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
 msgid "Key"
 msgstr "Kulcs"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
 #: ../plugins/templates/templates.c:396
 msgid "Values"
 msgstr "Értékek"
@@ -16830,15 +16919,15 @@ msgstr ""
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "Egyéni e-mail fejléc"
 
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Egyéni fejléc"
+
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Adds custom header to outgoing messages."
 msgstr "Egyéni fejlécet ad a kimenő levelekhez."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Egyéni fejléc"
-
 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
 msgid "List of Custom Headers"
 msgstr "Egyéni fejlécek listája"
@@ -16951,7 +17040,7 @@ msgid "Folders Size"
 msgstr "Mappák mérete"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
 msgid "Exchange Settings"
 msgstr "Exchange beállításai"
 
@@ -17017,8 +17106,8 @@ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 msgstr "A két jelszó nem egyezik. Kérem adja meg őket újra."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Jelszó megerősítése:"
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "A jelenlegi jelszava lejárt. Kérem változtassa meg a jelszavát most."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
 msgid "Current Password:"
@@ -17029,8 +17118,8 @@ msgid "New Password:"
 msgstr "Új jelszó:"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "A jelenlegi jelszava lejárt. Kérem változtassa meg a jelszavát most."
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Jelszó megerősítése:"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
 #, c-format
@@ -17038,27 +17127,27 @@ msgid "Your password will expire in the next %d days"
 msgstr "A jelszava le fog járni a következő %d napban"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
 msgid "Editor (read, create, edit)"
 msgstr "Szerkesztő (olvas, létrehoz, szerkeszt)"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
 msgid "Author (read, create)"
 msgstr "Szerző (olvas, létrehoz)"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:16
 msgid "Reviewer (read-only)"
 msgstr "Véleményező (csak olvas)"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
 msgid "Delegate Permissions"
 msgstr "Meghatalmazott jogosultságai"
 
@@ -17144,25 +17233,11 @@ msgstr "%s meghatalmazott nem adható hozzá"
 msgid "Error reading delegates list."
 msgstr "Hiba a meghatalmazottak listájának olvasása közben."
 
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "Na_ptár:"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "_Névjegyek:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
 msgid "Delegates"
 msgstr "Meghatalmazottak"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Jogosultságok a következőkre"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
 msgid ""
 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
 "and access your folders with the permissions you give them."
@@ -17170,23 +17245,37 @@ msgstr ""
 "Ezek a felhasználók képesek lesznek levelet küldeni az Ön nevében\n"
 "és hozzáférni az Ön mappáihoz az Ön által adott jogosultságokkal."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "A _meghatalmazott láthatja a magánjellegű elemeket"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Jogosultságok a következőkre"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "Na_ptár:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "Felada_tok:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "Beérkezett _levelek:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "_Névjegyek:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:19
 msgid "_Summarize permissions"
 msgstr "_Jogosultságok összegzése"
 
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "Felada_tok:"
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "A _meghatalmazott láthatja a magánjellegű elemeket"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
@@ -17234,6 +17323,18 @@ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 msgstr "Leiratkozás a következőről: „%s”"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Házon kívül"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:2
+msgid "No, Don't Change Status"
+msgstr "Ne változtassa meg az állapotot"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:3
+msgid "Yes, Change Status"
+msgstr "Állapotváltoztatás"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
 msgid ""
 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
 "\n"
@@ -17243,15 +17344,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Megváltoztatja az állapotát „Házon belül” állapotra? "
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>\"Házon kívül” üzenet:</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Állapot:</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:7
 msgid ""
 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
 "who sends\n"
@@ -17261,38 +17354,34 @@ msgstr ""
 "küld\n"
 "levelet Önnek, amikor házon kívül van.</small>"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Jelenleg a munkahelyemen vagyok"
-
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Jelenleg házon kívül vagyok"
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Állapot:</b>"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Ne változtassa meg az állapotot"
+msgid "I am currently in the office"
+msgstr "Jelenleg a munkahelyemen vagyok"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Házon kívül"
+msgid "I am currently out of the office"
+msgstr "Jelenleg házon kívül vagyok"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Állapotváltoztatás"
+msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+msgstr "<b>\"Házon kívül” üzenet:</b>"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
 msgid "Password Expiry Warning..."
 msgstr "Figyelmeztetés jelszó lejáratára…"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "A jelszava le fog járni 7 napon belül…"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
 msgid "_Change Password"
 msgstr "Jelszó me_gváltoztatása"
 
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
+msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgstr "A jelszava le fog járni 7 napon belül…"
+
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
 msgid "(Permission denied.)"
 msgstr "(Engedély megtagadva.)"
@@ -17313,84 +17402,74 @@ msgid "<b>Permissions</b>"
 msgstr "<b>Jogosultságok</b>"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Nem törölhető"
+msgid "Role: "
+msgstr "Szerep: "
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Nem szerkeszthető"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
 msgid "Create items"
 msgstr "Elemek létrehozása"
 
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Read items"
+msgstr "Elemek olvasása"
+
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
 msgid "Create subfolders"
 msgstr "Almappák létrehozása"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Bármely elem törlése"
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Nem szerkeszthető"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Saját elemek törlése"
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Saját elemek szerkesztése"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
 msgid "Edit Any Items"
 msgstr "Bármely elem szerkesztése"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Saját elemek szerkesztése"
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Mappa tulajdonosa"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
 msgid "Folder contact"
 msgstr "Mappakapcsolat"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Mappa tulajdonosa"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
 msgid "Folder visible"
 msgstr "Látható mappa"
 
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Nem törölhető"
+
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "Elemek olvasása"
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Saját elemek törlése"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "Szerep: "
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Bármely elem törlése"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Üzenet beállításai</b>"
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange – Küldési beállítások"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>Követés beállításai</b>"
+msgid "<b>Message Settings</b>"
+msgstr "<b>Üzenet beállításai</b>"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange – Küldési beállítások"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
 msgid "I_mportance: "
 msgstr "F_ontosság: "
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Normál\n"
-"Magas\n"
-"Alacsony"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "Ér_zékenység: "
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
 msgid ""
 "Normal\n"
 "Personal\n"
@@ -17402,25 +17481,35 @@ msgstr ""
 "Magánjellegű\n"
 "Bizalmas"
 
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:9
+msgid ""
+"Normal\n"
+"High\n"
+"Low"
+msgstr ""
+"Normál\n"
+"Magas\n"
+"Alacsony"
+
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "Tértivevény kérése _ehhez az üzenethez"
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Küldés meghatalmazottként"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "_Olvasási tértivevény kérése ehhez az üzenethez"
+msgid "_User"
+msgstr "_Felhasználó"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-msgid "Send as Delegate"
-msgstr "Küldés meghatalmazottként"
+msgid "<b>Tracking Options</b>"
+msgstr "<b>Követés beállításai</b>"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "Ér_zékenység: "
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Tértivevény kérése _ehhez az üzenethez"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-msgid "_User"
-msgstr "_Felhasználó"
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "_Olvasási tértivevény kérése ehhez az üzenethez"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
 msgid "Select User"
@@ -17439,6 +17528,10 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
 msgstr "Feliratkozás más felhasználó naptárjára"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Exchange műveletek"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 msgid ""
 "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
 "and features."
@@ -17446,27 +17539,15 @@ msgstr ""
 "Exchange felhasználói fiókokra jellemző műveleteket és szolgáltatásokat "
 "kezelő bővítmény."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Exchange műveletek"
-
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr "Kapcsolat nélküli módban nem érhető el az „Exchange beállításai” lap."
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Csak egyetlen Exchange fiókot állíthat be."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Konfigurációs problémák miatt a jelszó nem változtatható meg."
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Kérem indítsa újra az Evolutiont a módosítások életbe léptetéséhez"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Nem jeleníthetők meg a mappák."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "A művelet nem hajtható végre."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 msgid ""
 "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
 "restarting Evolution."
@@ -17474,79 +17555,180 @@ msgstr ""
 "A(z) „{0}” Exchange felhasználói fiók beállításainak módosításai az "
 "Evolution újraindítása után lépnek életbe."
 
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr ""
+"Az Exchange felhasználói fiók törölve lesz amikor kilép az Evolution-ből"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr ""
+"Az Exchange felhasználói fiók ki lesz kapcsolva amikor kilép az Evolution-ből"
+
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Nem sikerült a hitelesítés a kiszolgálónál."
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Nem olvasható be a „Házon kívül” állapot"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Nem változtatható meg a jelszó."
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Nem frissíthető a „Házon kívül” állapot"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"Az Exchange felhasználói fiókot ismeretlen hiba miatt \n"
-"nem lehet beállítani. Ellenőrizze az URL címet, \n"
-"a felhasználónevet és a jelszót, majd próbálkozzon újra."
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Konfigurációs problémák miatt a jelszó nem változtatható meg."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "A kiszolgáló visszautasította a jelszót, mert az túl gyenge."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Próbálja újra egy másik jelszóval."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni az Exchange kiszolgálóhoz."
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Nem változtatható meg a jelszó."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „{0}” kiszolgálóhoz."
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Nem állapíthatók meg a mappa jogosultságai a meghatalmazottak számára."
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "Az Exchange felhasználói fiók kapcsolaton kívül van."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Nem található az Exchange webes tárolórendszer."
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Nem jeleníthetők meg a mappák."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Nem található a(z) {0} kiszolgáló."
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr "Kapcsolat nélküli módban nem érhető el az „Exchange beállításai” lap."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "{0} nem hatalmazható meg"
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "A művelet nem hajtható végre."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Nem olvashatók be a mappa jogosultságai"
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Nem sikerült a hitelesítés a kiszolgálónál."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Nem olvashatók be a mappa jogosultságai."
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Győződjön meg, hogy a felhasználónév és a jelszó helyes és próbálkozzon újra."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Nem olvasható be a „Házon kívül” állapot"
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Or you might have just typed your password wrong."
+msgstr ""
+"Ez valószínűleg azt jelenti, hogy meg kell\n"
+"adnia a Windows tartománynevet a felhasználóneve\n"
+"részeként (például: &quot;TARTOMÁNY\\felhasználó&quot;).\n"
+"\n"
+"Vagy lehet, hogy egyszerűen csak elgépelte a jelszavát."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Nem frissíthetők a mappa jogosultságai."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "{0} postafiókja nem ezen a kiszolgálón van."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Nem frissíthető a „Házon kívül” állapot"
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "Az Exchange kiszolgáló nem kompatibilis az Exchange Connectorral."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 msgstr ""
-"Az Evolutiont újra kell indítani a feliratkozott felhasználó postafiókjának "
-"betöltéséhez"
+"Az Exchange kiszolgáló az Exchange 5.5 verzióját futtatja. Az Exchange \n"
+"Connector csak a Microsoft Exchange 2000 és 2003 verziókat támogatja."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Az Exchange felhasználói fiók kapcsolaton kívül van."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Nem található az Exchange webes tárolórendszer."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Ha az Outlook Web Access más elérési úton fut, adja meg azt a felhasználói "
+"fiók beállításai párbeszédablakban."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "{0} felhasználónak nincs postafiókja a következőn: {1}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Nem található a(z) {0} kiszolgáló."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Győződjön meg, hogy a kiszolgáló nevét nem gépelte el és próbálkozzon újra."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „{0}” kiszolgálóhoz."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Győződjön meg, hogy az URL helyes és próbálkozzon újra."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "A jelszava lejárt."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ismeretlen hiba."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Túllépte a kiszolgálón levelek tárolására rendelkezésére álló kvótáját."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Mostantól nem lesz képes leveleket "
+"sem küldeni, sem fogadni."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Megközelítette a kiszolgálón levelek tárolására rendelkezésére álló kvótáját."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Mostantól nem lesz képes leveleket "
+"küldeni, amíg néhány levél törlésével nem szabadít fel egy kis helyet."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Próbáljon felszabadítani egy kis "
+"helyet néhány levél törlésével."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az Exchange kiszolgálóhoz."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
 msgid ""
 "Exchange Connector requires access to certain\n"
 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -17575,217 +17757,131 @@ msgstr ""
 "{0}\n"
 "  "
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Meghatalmazottak frissítése sikertelen:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "A mappa már létezik"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "A mappa nem létezik"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "A mappa kapcsolaton kívül van"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1269
-msgid "Generic error"
-msgstr "Általános hiba"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "A Globális katalóguskiszolgáló nem érhető el"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
 msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
 msgstr ""
-"Ha az Outlook Web Access más elérési úton fut, adja meg azt a felhasználói "
-"fiók beállításai párbeszédablakban."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "{0} postafiókja nem ezen a kiszolgálón van."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Győződjön meg, hogy az URL helyes és próbálkozzon újra."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "Győződjön meg, hogy a kiszolgáló nevét nem gépelte el és próbálkozzon újra."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr "Győződjön meg, hogy a felhasználónév és a jelszó helyes és próbálkozzon újra."
+"Az Exchange felhasználói fiókot ismeretlen hiba miatt \n"
+"nem lehet beállítani. Ellenőrizze az URL címet, \n"
+"a felhasználónevet és a jelszót, majd próbálkozzon újra."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
 msgid "No Global Catalog server configured for this account."
 msgstr "Nincs Globális katalóguskiszolgáló beállítva ehhez a fiókhoz."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "{0} felhasználónak nincs postafiókja a következőn: {1}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Nem létezik {0} nevű felhasználó"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "A meghatalmazottak nem szerkeszthetőek."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+msgid "Unable to add user to access control list:"
 msgstr ""
-"Adja meg egy megbízott azonosítóját vagy törölje a Küldés meghatalmazottként "
-"beállítást."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Globális katalóguskiszolgáló neve helyes."
+"A felhasználó nem adható hozzá a hozzáférés-szabályozási listához (ACL):"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Kérem indítsa újra az Evolutiont a módosítások életbe léptetéséhez"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Kérem válasszon egy felhasználót."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "A kiszolgáló visszautasította a jelszót, mert az túl gyenge."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Nem olvashatók be a mappa jogosultságai."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Az Exchange felhasználói fiók ki lesz kapcsolva amikor kilép az Evolution-ből"
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Nem olvashatók be a mappa jogosultságai"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Az Exchange felhasználói fiók törölve lesz amikor kilép az Evolution-ből"
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Nem állapíthatók meg a mappa jogosultságai a meghatalmazottak számára."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Az Exchange kiszolgáló nem kompatibilis az Exchange Connectorral."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "{0} nem hatalmazható meg"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"Az Exchange kiszolgáló az Exchange 5.5 verzióját futtatja. Az Exchange \n"
-"Connector csak a Microsoft Exchange 2000 és 2003 verziókat támogatja."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Ön nem lehet a saját meghatalmazottja"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"Ez valószínűleg azt jelenti, hogy meg kell\n"
-"adnia a Windows tartománynevet a felhasználóneve\n"
-"részeként (például: &quot;TARTOMÁNY\\felhasználó&quot;).\n"
-"\n"
-"Vagy lehet, hogy egyszerűen csak elgépelte a jelszavát."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} már meg van hatalmazva"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Próbálja újra egy másik jelszóval."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "A felhasználó nem adható hozzá a hozzáférés-szabályozási listához (ACL):"
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Meghatalmazottak frissítése sikertelen:"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "A meghatalmazottak nem szerkeszthetőek."
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Adja meg egy megbízott azonosítóját vagy törölje a Küldés meghatalmazottként "
+"beállítást."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Ismeretlen hiba {0} kikeresése közben"
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr "Egyszerre csak egy megbízó nevében küldhet üzenetet."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ismeretlen hiba."
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Kérem válasszon egy felhasználót."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Ismeretlen típus"
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Nem frissíthetők a mappa jogosultságai."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Nem támogatott művelet"
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Nem létezik {0} nevű felhasználó"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "Megközelítette a kiszolgálón levelek tárolására rendelkezésére álló kvótáját."
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} nem adható hozzá a hozzáférés-szabályozási listához (ACL)"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr "Egyszerre csak egy megbízó nevében küldhet üzenetet."
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Ismeretlen hiba {0} kikeresése közben"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Ön nem lehet a saját meghatalmazottja"
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} már szerepel a listában"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Túllépte a kiszolgálón levelek tárolására rendelkezésére álló kvótáját."
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "A mappa már létezik"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Csak egyetlen Exchange fiókot állíthat be."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 msgstr ""
-"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Próbáljon felszabadítani egy kis "
-"helyet néhány levél törlésével."
+"Az Evolutiont újra kell indítani a feliratkozott felhasználó postafiókjának "
+"betöltéséhez"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Mostantól nem lesz képes leveleket "
-"sem küldeni, sem fogadni."
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "A mappa nem létezik"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"A jelenlegi területhasználata: {0} KB. Mostantól nem lesz képes leveleket "
-"küldeni, amíg néhány levél törlésével nem szabadít fel egy kis helyet."
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "A jelszava lejárt."
+msgid "Folder offline"
+msgstr "A mappa kapcsolaton kívül van"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Nem támogatott művelet"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} nem adható hozzá a hozzáférés-szabályozási listához (ACL)"
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "A Globális katalóguskiszolgáló nem érhető el"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} már meg van hatalmazva"
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Globális katalóguskiszolgáló neve helyes."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} már szerepel a listában"
+#: ../shell/e-shell.c:1269
+msgid "Generic error"
+msgstr "Általános hiba"
 
 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
 msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
@@ -17803,26 +17899,34 @@ msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő"
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "External Editor"
+msgstr "Külső szerkesztő"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
 msgid ""
 "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
 "plain-text messages."
 msgstr "Külső szerkesztőmodul. Csak egyszerű szöveges üzeneteket küldhet."
 
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
-msgid "External Editor"
-msgstr "Külső szerkesztő"
-
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "A szerkesztő nem indítható"
 
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
+"szerkesztőt."
+
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -17830,22 +17934,14 @@ msgstr ""
 "Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. "
 "Próbálja újra később."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
-"szerkesztőt."
-
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
-msgid "Compose in _External Editor"
-msgstr "Szerkesztés _külső szerkesztővel"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
 msgid "Compose messages using an external editor"
 msgstr "Üzenetek írása külső szerkesztővel"
 
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
+msgid "Compose in _External Editor"
+msgstr "Szerkesztés _külső szerkesztővel"
+
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs:"
@@ -17870,7 +17966,7 @@ msgstr "PNG fájlok"
 msgid "_Face"
 msgstr "_Arckép"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
 "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
@@ -17887,25 +17983,26 @@ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról"
 
 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-msgstr "Lehetővé teszi a leiratkozást levélmappákról az oldalsáv helyi menüjéből."
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
 msgid "Unsubscribe Folders"
 msgstr "Leiratkozás mappákról"
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
+msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a leiratkozást levélmappákról az oldalsáv helyi menüjéből."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:416
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Adja meg %s felhasználó jelszavát a feliratkozott mappák listájának "
 "eléréséhez."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17914,11 +18011,11 @@ msgstr ""
 "Nem olvashatók az adatok a Google kiszolgálóról.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "_Naptár:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
 msgid "Retrieve _list"
 msgstr "_Lista letöltése"
 
@@ -17927,31 +18024,31 @@ msgstr "_Lista letöltése"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:306
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
 msgid "<b>Server</b>"
 msgstr "<b>Kiszolgáló</b>"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-msgstr "Google naptár és névjegyek beállítására szolgáló bővítmény."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
 msgid "Google sources"
 msgstr "Google források"
 
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+msgstr "Google naptár és névjegyek beállítására szolgáló bővítmény."
+
 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
 msgid "Checklist"
 msgstr "Feladatlista"
 
 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-msgstr "GroupWise naptár- és névjegyforrások beállítására szolgáló bővítmény."
-
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
 msgid "GroupWise Account Setup"
 msgstr "GroupWise felhasználói fiók beállítása"
 
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+msgstr "GroupWise naptár- és névjegyforrások beállítására szolgáló bővítmény."
+
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
 #, c-format
 msgid ""
@@ -17990,7 +18087,7 @@ msgid "Junk Settings"
 msgstr "Szemét beállításai"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
 msgid "Junk Mail Settings"
 msgstr "Levélszemét beállításai"
 
@@ -17998,24 +18095,24 @@ msgstr "Levélszemét beállításai"
 msgid "Junk Mail Settings..."
 msgstr "Levélszemét beállításai…"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>Szemétlista:</b>"
-
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Tiltás"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+msgid "<b>Junk List:</b>"
+msgstr "<b>Szemétlista:</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
 msgid "_Junk List"
 msgstr "S_zemétlista"
 
@@ -18044,13 +18141,13 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
 msgstr "Küldési beállítások hozzáadása a GroupWise üzenetekhez"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
-msgstr "Bővítmény a GroupWise fiókok szolgáltatásaihoz."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
 msgid "GroupWise Features"
 msgstr "GroupWise szolgáltatások"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
+msgstr "Bővítmény a GroupWise fiókok szolgáltatásaihoz."
+
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
 msgid "Message retract failed"
 msgstr "Az üzenet visszavonása meghiúsult"
@@ -18060,7 +18157,7 @@ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
 msgstr "A kiszolgáló nem engedélyezte a kijelölt üzenet visszavonását."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Érvénytelen felhasználó"
@@ -18068,34 +18165,27 @@ msgstr "Érvénytelen felhasználó"
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by 
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his 
password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
 msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Nem adható helyettesítési hozzáférés a(z) &quot;{0}&quot; felhasználónak"
+msgstr ""
+"Nem adható helyettesítési hozzáférés a(z) &quot;{0}&quot; felhasználónak"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
 msgid "Specify User"
 msgstr "Adja meg a felhasználót"
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by 
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his 
password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Ennek a felhasználónak már adott helyettesítési jogosultságokat."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by 
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his 
password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
 msgstr ""
 "A helyettesítési jogosultságok adásához érvényes felhasználónevet kell "
 "megadnia."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Már létezik &quot;{0}&quot; nevű fiók. Ellenőrizze a mappafáját."
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by 
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his 
password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
+msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+msgstr "Ennek a felhasználónak már adott helyettesítési jogosultságokat."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "A fiók már létezik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
 msgid ""
 "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
 "address and try again."
@@ -18103,128 +18193,138 @@ msgstr ""
 "A helyettesítési bejelentkezés &quot;{0}&quot; néven meghiúsult. Ellenőrizze "
 "az e-mail címét és próbálja újra."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "A fiók már létezik"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr "Már létezik &quot;{0}&quot; nevű fiók. Ellenőrizze a mappafáját."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
+msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Nem oszthatja meg a mappát a megadott &quot;{0}&quot; felhasználóval"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4
+msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+msgstr "Meg kell adnia a listába felvenni kívánt felhasználó nevét"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
 msgid "This is a recurring meeting"
 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
 
 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
 msgid "Would you like to accept it?"
 msgstr "Elfogadja?"
 
 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
 msgid "Would you like to decline it?"
 msgstr "Visszautasítja?"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Nem oszthatja meg a mappát a megadott &quot;{0}&quot; felhasználóval"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Meg kell adnia a listába felvenni kívánt felhasználó nevét"
-
 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
 msgid "Accept Tentatively"
 msgstr "Elfogadás feltételesen"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Felhasználók:</b>"
-
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "É_rtesítési üzenet testreszabása"
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "_Nincs megosztva"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Né_vjegyek…"
+msgid "_Shared With..."
+msgstr "Me_gosztva…"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+msgid "<b>Users:</b>"
+msgstr "<b>Felhasználók:</b>"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "Né_vjegyek…"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9
+msgid "C_ustomize notification message"
+msgstr "É_rtesítési üzenet testreszabása"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+msgid "_Sharing"
+msgstr "Meg_osztás"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
 msgid "Shared Folder Notification"
 msgstr "Megosztott mappa értesítés"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
 msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Nincs megosztva"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "Me_gosztva…"
-
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "Meg_osztás"
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Név</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Hozzáférési jogok"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
 msgid "Add/Edit"
 msgstr "Hozzáadás/szerkesztés"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Né_vjegyek"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Ma_ppák/beállítások/szabályok módosítása"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "A ma_gánjellegű elemek olvasása"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Név</b>"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
 msgid "Reminder Notes"
 msgstr "Emlékeztető figyelmeztetések"
 
+#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#| msgid "permission to read|_Read"
+msgctxt "yes"
+msgid "permission to read|_Read"
+msgstr "_Olvasás"
+
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+msgid "_Write"
+msgstr "Í_rás"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
 msgid "Subscribe to my _alarms"
 msgstr "_Feliratkozás a figyelmeztetéseimre"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
 msgid "Subscribe to my _notifications"
 msgstr "Felir_atkozás az értesítéseimre"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "Í_rás"
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "Ma_ppák/beállítások/szabályok módosítása"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "A ma_gánjellegű elemek olvasása"
 
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Olvasás"
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Hozzáférési jogok"
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by 
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his 
password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
 msgid "Proxy"
 msgstr "Helyettesítés"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Postafiók neve</b>"
-
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by 
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his 
password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
 msgid "Proxy Login"
 msgstr "Helyettesítési név"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "<b>Postafiók neve</b>"
+
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
@@ -18341,13 +18441,13 @@ msgid "Track Message Status..."
 msgstr "Üzenet állapotának követése…"
 
 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-msgstr "Hula naptárforrások beállítására szolgáló bővítmény."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
 msgid "Hula Account Setup"
 msgstr "Hula felhasználói fiók beállítása"
 
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+msgstr "Hula naptárforrások beállítására szolgáló bővítmény."
+
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Egyéni fejlécek"
@@ -18357,22 +18457,34 @@ msgid "IMAP Headers"
 msgstr "IMAP fejlécek"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>Egyéni fejlécek</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>IMAP fejlécek</b>"
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+"Válassza ki az IMAP fejlécbeállításait.\n"
+"Több fejléc letöltése több időt vesz igénybe."
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+msgid "Fetch A_ll Headers"
+msgstr "Min_den fejléc letöltése"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
+msgid ""
+"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)\n"
+"Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
 msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr "Min_den fejléc letöltése"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+msgstr "<b>IMAP fejlécek</b>"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
 msgid ""
 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
 "standard headers. \n"
@@ -18382,30 +18494,18 @@ msgstr ""
 "Ezt figyelmen kívül hagyhatja, ha a „Minden fejléc letöltése” lehetőséget "
 "választotta."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Válassza ki az IMAP fejlécbeállításait.\n"
-"Több fejléc letöltése több időt vesz igénybe."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
-msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)\n"
-"Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
+msgid "<b>Custom Headers</b>"
+msgstr "<b>Egyéni fejlécek</b>"
 
 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "Bővítmény az IMAP fiókok szolgáltatásaihoz."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "IMAP szolgáltatások"
 
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
+msgstr "Bővítmény az IMAP fiókok szolgáltatásaihoz."
+
 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
 msgid "_Import to Calendar"
 msgstr "Im_portálás a naptárba"
@@ -18471,16 +18571,18 @@ msgid "iCalendar format (.ics)"
 msgstr "iCalendar-formátum (.ics)"
 
 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-msgstr "A kijelölt feladat/feljegyzés/naptár/címjegyzék szinkronizálása Apple iPoddal"
+msgid "iPod Synchronization"
+msgstr "iPod szinkronizáció"
 
 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
 msgid "Synchronize to iPod"
 msgstr "Szinkronizálás iPoddal"
 
 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "iPod szinkronizáció"
+msgid ""
+"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+msgstr ""
+"A kijelölt feladat/feljegyzés/naptár/címjegyzék szinkronizálása Apple iPoddal"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
@@ -18562,7 +18664,8 @@ msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
 #, c-format
@@ -18668,7 +18771,7 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
@@ -18856,7 +18959,8 @@ msgstr "<b>%s</b> arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
 #, c-format
@@ -18874,7 +18978,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
 "találkozóról:"
@@ -18882,7 +18987,8 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
 #, c-format
@@ -18902,7 +19008,8 @@ msgstr "<b>%s</b> lemondta a következő találkozót."
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
 #, c-format
@@ -18976,7 +19083,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
 "feladatról:"
@@ -18998,7 +19106,8 @@ msgstr "<b>%s</b> törölte a következő kiosztott feladatot:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a "
 "feladatok kiosztásában:"
@@ -19006,12 +19115,14 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
 #, c-format
@@ -19031,7 +19142,8 @@ msgstr "<b>%s</b> a következő feljegyzést tette közzé:"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
@@ -19041,7 +19153,8 @@ msgstr "<b>%s</b> szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
@@ -19138,142 +19251,144 @@ msgstr "Megjelenítés _szabadként"
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Emlékeztető megőrzése"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1157
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "E_mlékeztető öröklése"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
 msgid "_Tasks :"
 msgstr "Felada_tok:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
 msgid "Memos :"
 msgstr "Feljegyzések:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Megjeleníti az üzenetek szöveg/naptár részeit."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Itip formázó"
 
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgstr "Megjeleníti az üzenetek szöveg/naptár részeit."
+
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni &quot;{1}&quot; "
-"meghatalmazottat?"
+"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
+"résztvevőkhöz?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "A találkozó át lett ruházva"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
+"&quot;{1}&quot;?"
 msgstr ""
-"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
-"résztvevőkhöz?"
+"&quot;{0}&quot; átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni &quot;{1}&quot; "
+"meghatalmazottat?"
 
 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "Proxy _kijelentkezés"
 
 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Lehetővé teszi fiókok kikapcsolását."
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
 msgid "Disable Account"
 msgstr "Fiókok kikapcsolása"
 
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+msgid "Allows disabling of accounts."
+msgstr "Lehetővé teszi fiókok kikapcsolását."
+
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Hangjelzés vagy hangfájl lejátszása."
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Értesítés csak a Beérkezett levelek új üzenetei esetén."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Villogó ikon az értesítési területen."
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Csak a Beérkezett levelek közé érkezett üzenetekről értesít."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
 msgstr "D-Bus üzenetek engedélyezése."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
 msgstr "D-BUS üzenetet hoz létre, ha új levél érkezik."
 
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
+
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor új üzenet érkezésekor hangjelzés, egyébként "
-"hang lejátszása történik."
+"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
+"területen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Értesítés csak a Beérkezett levelek új üzenetei esetén."
+msgid "Blink icon in notification area."
+msgstr "Villogó ikon az értesítési területen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Hangfájl lejátszása új üzenet érkezésekor."
+msgid "Whether the icon should blink or not."
+msgstr "Villogjon-e az ikon."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
 msgid "Popup message together with the icon."
 msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az ikonnal együtt."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
-"területen."
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Hangfájl lejátszása új üzenet érkezésekor."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha nem a hangjelzés mód van "
-"beállítva."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 msgstr "Hangfájl lejátszása vagy hangjelzése új üzenet érkezésekor."
 
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Hangjelzés vagy hangfájl lejátszása."
+
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett."
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor új üzenet érkezésekor hangjelzés, egyébként "
+"hang lejátszása történik."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Villogjon-e az ikon."
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Csak a Beérkezett levelek közé érkezett üzenetekről értesít."
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha nem a hangjelzés mód van "
+"beállítva."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "_D-Bus üzenet előállítása"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
 msgid "Evolution's Mail Notification"
 msgstr "Evolution levélértesítés"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
 msgid "Mail Notification Properties"
 msgstr "Levélértesítés tulajdonságai"
 
 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -19288,59 +19403,63 @@ msgstr[1] ""
 "%d új üzenete érkezett a következőbe:\n"
 "%s."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "%d új üzenete érkezett."
 msgstr[1] "%d új üzenete érkezett."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
 msgid "New email"
 msgstr "Új e-mail"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Iko_n megjelenítése az értesítési területen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
 msgid "B_link icon in notification area"
 msgstr "Villogó ikon az é_rtesítési területen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "Üzenet _megjelenítése az ikonnal együtt"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet beérkezésekor"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Hangjelzés"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
 msgid "Play _sound file"
 msgstr "Hang_fájl lejátszása"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
 msgid "Specify _filename:"
 msgstr "_Fájlnév megadása:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Hangfájl kiválasztása"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
 msgid "Pl_ay"
 msgstr "_Lejátszás"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett levelek új üzeneteire"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Levélértesítés"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
 "area and a notification message whenever a new message has arrived."
@@ -19348,30 +19467,26 @@ msgstr ""
 "Új üzenet érkezésekor D-Bus üzenetet küld, vagy ikonnal és üzenettel "
 "figyelmezteti a felhasználót az értesítési területen."
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Levélértesítés"
-
 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr "Levelek tartalmából találkozók létrehozását lehetővé tevő bővítmény."
+msgid "Mail to meeting"
+msgstr "Levélből találkozó"
 
 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
 msgid "Con_vert to Meeting"
 msgstr "Átalakítás találk_ozóvá"
 
 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Levélből találkozó"
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr "Levelek tartalmából találkozók létrehozását lehetővé tevő bővítmény."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:295
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:300
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -19380,62 +19495,63 @@ msgstr ""
 "Válasszon másik forrást."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr "Levelek tartalmából feladatok létrehozását lehetővé tevő bővítmény."
+msgid "Mail to task"
+msgstr "Levélből feladat"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
 msgid "Con_vert to Task"
 msgstr "Átalakítás fela_dattá"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to task"
-msgstr "Levélből feladat"
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr "Levelek tartalmából feladatok létrehozását lehetővé tevő bővítmény."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
 msgid "Convert the selected message to a new task"
 msgstr "A kijelölt üzenet átalakítása új feladattá"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Levelezőlista-műveletek"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "Listaarchívum leké_rése"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Le_velezőlista"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
 msgid "Get list _usage information"
 msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Levelezőlista-műveletek"
+msgid "_Subscribe to list"
+msgstr "_Feliratkozás a listára"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Le_velezőlista"
+msgid "_Un-subscribe to list"
+msgstr "_Leiratkozás a listáról"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
-msgstr ""
-"Műveleteket biztosít az általános levelezőlista-parancsokhoz (fel- és "
-"leiratkozás…)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
 msgid "_Post message to list"
 msgstr "Üzenet küldése a li_stának"
 
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
+msgid "Contact list _owner"
+msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
+
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "_Feliratkozás a listára"
+msgid "Get list _archive"
+msgstr "Listaarchívum leké_rése"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Leiratkozás a listáról"
+msgid ""
+"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
+msgstr ""
+"Műveleteket biztosít az általános levelezőlista-parancsokhoz (fel- és "
+"leiratkozás…)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -19443,30 +19559,15 @@ msgstr "A művelet nem érhető el"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
-"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
-"\n"
-"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Hibás formátumú fejléc"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Nincs e-mail művelet"
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
@@ -19475,23 +19576,36 @@ msgstr ""
 "lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a "
 "részletekért."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
 msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"Header: {0}"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
-"feldolgozható műveleteket.\n"
+"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
+"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
 "\n"
-"Fejléc: {0}"
+"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "Ü_zenet küldése"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Üze_net szerkesztése"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Hibás formátumú fejléc"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
 "\n"
@@ -19501,71 +19615,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fejléc: {1}"
 
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Nincs e-mail művelet"
+
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "Üze_net szerkesztése"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "Ü_zenet küldése"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
+"feldolgozható műveleteket.\n"
+"\n"
+"Fejléc: {0}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
+"üzenet tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
-"tartozik"
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Listaarchívum leké_rése"
+msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
+"tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
-"üzenet tartozik"
+"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Feliratkozás a listára"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Leiratkozás a listáról"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "Üzenet küldése a li_stának"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Feliratkozás a listára"
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Leiratkozás a listáról"
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Listaarchívum leké_rése"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -19600,23 +19717,24 @@ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
 msgstr "Egy mappa összes üzenetének olvasottként jelölésére használható"
 
 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "Mono bővítményeket megvalósító bővítmény."
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
 msgid "Mono Loader"
 msgstr "Mono betöltő"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "Bővítmény a bővítmények engedélyezett vagy letiltott állapotának kezelésére."
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin which implements mono plugins."
+msgstr "Mono bővítményeket megvalósító bővítmény."
 
 #. Setup the ui
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Bővítménykezelő"
 
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Bővítmény a bővítmények engedélyezett vagy letiltott állapotának kezelésére."
+
 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása"
@@ -19635,7 +19753,8 @@ msgstr "Beállítás"
 
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
 
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
 msgid "Overview"
@@ -19647,6 +19766,15 @@ msgid "Plugin"
 msgstr "Bővítmény"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer plain-text"
+msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Egyszerű szöveg mód"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid ""
 "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
 "disable HTML messages.\n"
@@ -19658,15 +19786,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ez a bővítmény csak egy nem támogatott példakód.\n"
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Egyszerű szöveg mód"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
-msgid "Prefer plain-text"
-msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése"
-
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "HTML megjelenítése, ha van"
@@ -19692,17 +19811,17 @@ msgid "Writes a log of profiling data events."
 msgstr "Naplót ír profilozási adateseményekről."
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST importáló"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)"
 
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból"
+
 #. Address book
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
 msgid "_Address Book"
@@ -19723,17 +19842,17 @@ msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Outlook adatok importálása"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows calendars to be published to the web"
-msgstr "Lehetővé teszi naptárak közzétételét a weben"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Naptárközzététel"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Locations"
 msgstr "Helyek"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Allows calendars to be published to the web"
+msgstr "Lehetővé teszi naptárak közzétételét a weben"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Na_ptárinformációk közzététele"
@@ -19743,12 +19862,16 @@ msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a helyet?"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hely</span>"
+msgid "E_nable"
+msgstr "E_ngedélyezés"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Források</span>"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Közzététel mint:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "Közzététel g_yakorisága:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
 msgid ""
@@ -19761,22 +19884,26 @@ msgstr ""
 "Kézi (a Műveletek menüvel)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "E_ngedélyezés"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+msgid ""
+"iCal\n"
+"Free/Busy"
+msgstr ""
+"iCal\n"
+"Szabad/elfoglalt"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Közzététel helye"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "Közzététel g_yakorisága:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Források</span>"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hely</span>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:14
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:15
 msgid ""
 "Secure FTP (SSH)\n"
 "Public FTP\n"
@@ -19794,37 +19921,29 @@ msgstr ""
 "Biztonságos WebDAV (HTTPS)\n"
 "Egyéni hely"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fájl:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Közzététel mint:"
-
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Jelszó _megjegyzése"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr ""
-"iCal\n"
-"Szabad/elfoglalt"
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Jelszó _megjegyzése"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Közzététel helye"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
 msgid "New Location"
@@ -19835,13 +19954,13 @@ msgid "Edit Location"
 msgstr "Hely szerkesztése"
 
 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
 msgid "Python Plugin Loader tests"
 msgstr "Python bővítménybetöltő tesztjei"
 
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
 msgid "Python Test Plugin"
 msgstr "Python tesztbővítmény"
@@ -19851,13 +19970,13 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz."
 
 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Más, Pythonban írt bővítményeket betöltő bővítmény."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
 msgid "Python Loader"
 msgstr "Python betöltő"
 
+#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+msgstr "Más, Pythonban írt bővítményeket betöltő bővítmény."
+
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
 msgid "SpamAssassin (built-in)"
 msgstr "SpamAssassin (beépített)"
@@ -19907,41 +20026,41 @@ msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "Tá_voli tesztek is"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
-"to be installed."
-msgstr ""
-"A levélszemetet a SpamAssassin használatával szűri. A bővítmény működéséhez "
-"a SpamAssassinnak telepítve kell lennie."
+msgid "SpamAssassin junk plugin"
+msgstr "SpamAssassin levélszemét-bővítmény"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "SpamAssassin beállításai"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin junk plugin"
-msgstr "SpamAssassin levélszemét-bővítmény"
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+msgid ""
+"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
+"to be installed."
 msgstr ""
-"Egy üzenet összes mellékletének vagy részének együttes mentésére szolgáló "
-"bővítmény."
+"A levélszemetet a SpamAssassin használatával szűri. A bővítmény működéséhez "
+"a SpamAssassinnak telepítve kell lennie."
 
 #. the path to the shared library
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
 msgid "Save attachments"
 msgstr "Mellékletek mentése"
 
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Mellékletek mentése…"
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
+msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+msgstr ""
+"Egy üzenet összes mellékletének vagy részének együttes mentésére szolgáló "
+"bővítmény."
 
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
 msgid "Save all attachments"
 msgstr "Minden melléklet mentése"
 
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Mellékletek mentése…"
+
 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
 msgid "Select save base name"
 msgstr "Válasszon alapnevet a mentéshez"
@@ -20039,13 +20158,13 @@ msgid "Save Selected"
 msgstr "A kijelöltek elmentése"
 
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Elmenti a kijelölt naptárt vagy feladatlistát a lemezre."
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
 msgid "_Save to Disk"
 msgstr "Mentés l_emezre"
 
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgstr "Elmenti a kijelölt naptárt vagy feladatlistát a lemezre."
+
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
@@ -20068,29 +20187,29 @@ msgid "Select one source"
 msgstr "Egy forrás választása"
 
 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Megjelenítésre választ ki egy naptárt vagy feladatforrást."
+msgid "Show _only this Task List"
+msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése"
 
 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
 msgid "Show _only this Memo List"
 msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése"
 
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
+msgid "Show _only this Calendar"
+msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése"
+
 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése"
+msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+msgstr "Megjelenítésre választ ki egy naptárt vagy feladatforrást."
 
 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Végigvezeti a kiinduló postafiók-beállításon."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
 msgid "Setup Assistant"
 msgstr "Beállítóasszisztens"
 
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
+msgid "Guides you through your initial account setup."
+msgstr "Végigvezeti a kiinduló postafiók-beállításon."
+
 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Evolution beállító varázsló"
@@ -20139,17 +20258,18 @@ msgid "Please wait"
 msgstr "Kis türelmet"
 
 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr "Jelzi, hogy az üzenetek szálakra bontásához a tárgyat kell-e használni."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
 msgid "Subject Threading"
 msgstr "Tárgy szálakra bontása"
 
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
 msgid "Thread messages by subject"
 msgstr "Üzenetek szálakra bontása tárgy szerint"
 
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
+msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+msgstr ""
+"Jelzi, hogy az üzenetek szálakra bontásához a tárgyat kell-e használni."
+
 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
@@ -20175,38 +20295,38 @@ msgstr "Mentés s_ablonként"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Mentés sablonként"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid "Drafts based template plugin"
 msgstr "Vázlatokon alapuló sablonbővítmény"
 
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "TNEF Attachment decoder"
+msgstr "TNEF mellékletfelismerő"
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
 msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
 msgstr ""
 "Ez az egyszerű bővítmény az yTNEF segítségével ismeri fel a TNEF "
 "mellékleteket."
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Attachment decoder"
-msgstr "TNEF mellékletfelismerő"
-
 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-msgstr "WebDAV névjegyek beállítására szolgáló bővítmény."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
 msgid "WebDAV contacts"
 msgstr "WebDAV névjegyek"
 
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
+msgstr "WebDAV névjegyek beállítására szolgáló bővítmény."
+
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:336
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:363
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Az _IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
 
@@ -20227,185 +20347,181 @@ msgid "Evolution Test component"
 msgstr "Evolution teszt rendszerkomponens"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Kapcsolatok hitelesítése a proxy kiszolgálókhoz"
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Konfiguráció-verzió"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "Automatikus proxybeállítás URL címe"
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Az Evolution konfiguráció verziója, major/minor/konfiguráció szintekkel "
+"(Például „2.6.0”)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Konfiguráció-verzió"
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsáv-szélesség"
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Az utoljára frissített Evolution konfiguráció verziója, major/minor/"
+"konfiguráció szintekkel (Például „2.6.0”)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window height"
-msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window state"
-msgstr "Alapértelmezett ablakállapot"
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
+"figyelmeztető ablak."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window width"
-msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 ../shell/main.c:483
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten."
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
+"kapcsolódott mód helyett."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP proxy gépnév"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
+"listája"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy jelszó"
+msgid "Default window width"
+msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP proxy port"
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "A főablak alapértelmezett szélessége, képpontokban."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP proxy felhasználónév"
+msgid "Default window height"
+msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "A főablak alapértelmezett magassága, képpontokban."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a proxykiszolgálóhoz kapcsolódás "
-"hitelesítést igényel. A felhasználónév a „/apps/evolution/shell/"
-"network_config/authentication_user” GConf kulcsból, míg a jelszó a Gnome-"
-"kulcstartóról vagy a ~/.gnome2_private/Evolution jelszófájlból kerül "
-"lekérésre."
+msgid "Default window state"
+msgstr "Alapértelmezett ablakállapot"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója"
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Az ablak maximális méretű legyen-e?"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
-"listája"
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Az ablak gombjai láthatóak"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Proxy nélkül elérhető kiszolgálók"
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Az eszköztárgombok láthatóak legyenek-e?"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó jelszó."
+msgid "Window button style"
+msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Proxybeállítás módja"
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), "
+"„icons” (ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” "
+"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS proxy gépnév"
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Az eszköztár látható"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "SOCKS proxy port"
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Az eszköztár látható legyen-e."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Biztonságos HTTP proxy gépnév"
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Az oldalsáv látható"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Biztonságos HTTP proxy port"
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Válassza ki a proxybeállítás módját. A lehetséges értékek: 0 "
-"(rendszerbeállítások használata), 1 (nincs proxy), 2 (kézi proxybeállítás "
-"használata) és 3 (az automatikus proxybeállítás URL címén található "
-"beállítás használata)."
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Az állapotsáv látható"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Az oldalsáv látható"
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Az állapotsáv látható legyen-e?"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Alapértelmezett oldalsáv-szélesség"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Az állapotsáv látható"
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége, képpontokban."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Az Evolution konfiguráció verziója, major/minor/konfiguráció szintekkel "
-"(Például „2.6.0”)."
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Proxybeállítás módja"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "A főablak alapértelmezett magassága, képpontokban."
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Válassza ki a proxybeállítás módját. A lehetséges értékek: 0 "
+"(rendszerbeállítások használata), 1 (nincs proxy), 2 (kézi proxybeállítás "
+"használata) és 3 (az automatikus proxybeállítás URL címén található "
+"beállítás használata)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "A főablak alapértelmezett szélessége, képpontokban."
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP proxy port"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége, képpontokban."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
-"Az utoljára frissített Evolution konfiguráció verziója, major/minor/"
-"konfiguráció szintekkel (Például „2.6.0”)."
+"Az „/apps/evolution/shell/network_config/http_host” kulcsban proxyként "
+"megadott gép portja."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "HTTP proxy gépnév"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr "A HTTP proxy gépneve."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "A biztonságos HTTP proxy gépneve."
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Biztonságos HTTP proxy port"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "A socks proxy gépneve."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Az „/apps/evolution/shell/network_config/http_host” kulcsban proxyként "
-"megadott gép portja."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\" that you proxy through."
@@ -20413,7 +20529,19 @@ msgstr ""
 "Az „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host” kulcsban proxyként "
 "megadott gép portja."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Biztonságos HTTP proxy gépnév"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "A biztonságos HTTP proxy gépneve."
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "SOCKS proxy port"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" that you proxy through."
@@ -20421,93 +20549,89 @@ msgstr ""
 "Az „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host” kulcsban proxyként "
 "megadott gép portja. "
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), "
-"„icons” (ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” "
-"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs azon kiszolgálók listáját tartalmazza, amelyekhez közvetlenül "
-"kapcsolódik, proxy használata nélkül (ha az aktív). Az értékek lehetnek "
-"kiszolgálónevek, tartományok (kezdő helyettesítő karakterek használhatóak, "
-"pl. *.akarmi.hu), IP kiszolgálócímek (IPv4 és IPv6 egyaránt) és hálózati "
-"címek hálózati maszkkal (pl. 192.168.0.0/24)."
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "SOCKS proxy gépnév"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Az eszköztár látható"
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "A socks proxy gépneve."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "A proxybeállításokat tartalmazó URL."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "Use HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy használata"
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten."
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó felhasználónév."
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Kapcsolatok hitelesítése a proxy kiszolgálókhoz"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
-"kapcsolódott mód helyett."
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a proxykiszolgálóhoz kapcsolódás "
+"hitelesítést igényel. A felhasználónév a „/apps/evolution/shell/"
+"network_config/authentication_user” GConf kulcsból, míg a jelszó a Gnome-"
+"kulcstartóról vagy a ~/.gnome2_private/Evolution jelszófájlból kerül "
+"lekérésre."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Az ablak maximális méretű legyen-e?"
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP proxy felhasználónév"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e."
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó felhasználónév."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Az állapotsáv látható legyen-e?"
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy jelszó"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Az eszköztár látható legyen-e."
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó jelszó."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
-"figyelmeztető ablak."
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Proxy nélkül elérhető kiszolgálók"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Az eszköztárgombok láthatóak legyenek-e?"
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs azon kiszolgálók listáját tartalmazza, amelyekhez közvetlenül "
+"kapcsolódik, proxy használata nélkül (ha az aktív). Az értékek lehetnek "
+"kiszolgálónevek, tartományok (kezdő helyettesítő karakterek használhatóak, "
+"pl. *.akarmi.hu), IP kiszolgálócímek (IPv4 és IPv6 egyaránt) és hálózati "
+"címek hálózati maszkkal (pl. 192.168.0.0/24)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "Window button style"
-msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "Automatikus proxybeállítás URL címe"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Az ablak gombjai láthatóak"
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "A proxybeállításokat tartalmazó URL."
 
 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Aktív kapcsolatok</b>"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktív kapcsolatok"
 
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Active Connections</b>"
+msgstr "<b>Aktív kapcsolatok</b>"
+
 #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
 msgid "Click OK to close these connections and go offline"
 msgstr "Kattintson az OK gombra a kapcsolat bezárásához"
@@ -20573,7 +20697,8 @@ msgstr "%s – Evolution"
 
 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre a GNOME Pilot eszközök."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre a GNOME Pilot eszközök."
 
 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
 #, c-format
@@ -20609,7 +20734,7 @@ msgstr "Az Evolution weboldala"
 msgid "_Work Online"
 msgstr "M_unka a hálózatban"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:41
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
 
@@ -20637,7 +20762,7 @@ msgstr ""
 "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van.\n"
 "Kattintson erre a gombra a hálózatra kapcsolódáshoz."
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:787
+#: ../shell/e-shell-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Váltás erre: %s"
@@ -20687,42 +20812,43 @@ msgid "Create a new test item"
 msgstr "Új tesztelem létrehozása"
 
 #: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Importálás” gombra. "
-
-#: ../shell/import.glade.h:2
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution importáló varázsló"
 
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Fájl importálása"
-
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Hely importálása"
+#: ../shell/import.glade.h:2
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of\n"
+"importing external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Üdvözlöm az Evolution importáló varázslójában.\n"
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolution-be\n"
+"importálásának folyamatán."
 
 #: ../shell/import.glade.h:5
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Importáló típusa"
 
 #: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó információkat"
-
-#: ../shell/import.glade.h:7
 msgid "Select a File"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
+#: ../shell/import.glade.h:7
+msgid "Import Location"
+msgstr "Hely importálása"
+
 #: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó információkat"
+
+#: ../shell/import.glade.h:9
+msgid "Import File"
+msgstr "Fájl importálása"
+
+#: ../shell/import.glade.h:10
+msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
 msgstr ""
-"Üdvözlöm az Evolution importáló varázslójában.\n"
-"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolution-be\n"
-"importálásának folyamatán."
+"A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Importálás” gombra. "
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
 #: ../shell/main.c:221
@@ -20799,7 +20925,8 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
 
 #: ../shell/main.c:499
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr ""
+"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
 
 #: ../shell/main.c:586
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -20814,43 +20941,76 @@ msgstr ""
 "%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n"
 "  Használja az %s --help parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Valóban el akarja felejtetni az összes megjegyzett jelszót?"
-
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Az Evolution nem indítható el"
+msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+msgstr "Nincs elég hely a lemezen a frissítéshez."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
+"you only have {1} available.\n"
+"\n"
+"You will need to make more space available in your home directory before you "
+"can continue."
+msgstr ""
+"Az adatok és beállítások frissítéséhez {0} lemezterület szükséges, de csak "
+"{1} áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+"Mielőtt folytatja, helyet kell felszabadítania a saját könyvtárában."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen: {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
+"régi adatához.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid "Delete old data from version {0}?"
 msgstr "Törli a(z) {0} verzióból származó régi adatokat?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Az Evolution nem tud elindulni."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
+"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
+"\n"
+"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
+"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+"evolution&quot; at your convenience.\n"
 msgstr ""
-"A jelszavak elfelejtetése az összes megjegyzett jelszót törölni fogja. "
-"Amikor legközelebb szükség lesz rájuk, a program újra be fogja őket kérni."
+"Az Evolution előző verziója más helyen tárolta az adatokat.\n"
+"\n"
+"Ha ezen adatok eltávolítását választja, az &quot;evolution&quot; könyvtár "
+"teljes tartalma véglegesen törlődni fog. Ha ezen adatok megtartását "
+"választja, az &quot;evolution&quot; könyvtárat később kézzel törölheti, "
+"ahogy Önnek megfelel.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Nincs elég hely a lemezen a frissítéshez."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+msgid "_Remind Me Later"
+msgstr "_Emlékeztessen később"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+msgid "_Keep Data"
+msgstr "Adatok _megtartása"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
 msgid "Really delete old data?"
 msgstr "Valóban törli a régi adatokat?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
 msgid ""
 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
 "permanently removed.\n"
@@ -20871,40 +21031,15 @@ msgstr ""
 "Az adatok törlése után nem térhet vissza az Evolution egy korábbi "
 "verziójához kézi beavatkozás nélkül.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"Az Evolution előző verziója más helyen tárolta az adatokat.\n"
-"\n"
-"Ha ezen adatok eltávolítását választja, az &quot;evolution&quot; könyvtár "
-"teljes tartalma véglegesen törlődni fog. Ha ezen adatok megtartását "
-"választja, az &quot;evolution&quot; könyvtárat később kézzel törölheti, "
-"ahogy Önnek megfelel.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen: {0}"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+msgid "Cannot start Evolution"
+msgstr "Az Evolution nem indítható el"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"Az adatok és beállítások frissítéséhez {0} lemezterület szükséges, de csak "
-"{1} áll rendelkezésre.\n"
-"\n"
-"Mielőtt folytatja, helyet kell felszabadítania a saját könyvtárában."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+msgid "Evolution can not start."
+msgstr "Az Evolution nem tud elindulni."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28
 msgid ""
 "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
 "\n"
@@ -20915,7 +21050,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kattintson a Súgó gombra a részletekért."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
 msgid ""
 "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
 "\n"
@@ -20930,29 +21065,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kattintson a Segítség gombra a részletekért."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Felejtse el"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "Adatok _megtartása"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Emlékeztessen később"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:36
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Valóban el akarja felejtetni az összes megjegyzett jelszót?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+#: ../shell/shell.error.xml.h:37
 msgid ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
 msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
-"régi adatához.\n"
+"A jelszavak elfelejtetése az összes megjegyzett jelszót törölni fogja. "
+"Amikor legközelebb szükség lesz rájuk, a program újra be fogja őket kérni."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:38
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Felejtse el"
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
 #, c-format
@@ -20985,51 +21112,51 @@ msgstr ""
 "kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
 "itt nem rendelkezik másképp"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Válasszon ki egy importálandó tanúsítványt…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Minden PKCS12 fájl"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Tanúsítvány neve"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
 msgid "Purposes"
 msgstr "Célok"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
 #: ../smime/lib/e-cert.c:553
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Sorozatszám"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
 msgid "Expires"
 msgstr "Lejárat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Minden e-mail tanúsítványfájl"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
 
@@ -21075,192 +21202,196 @@ msgstr ""
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 ../smime/lib/e-cert.c:802
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL kliens tanúsítványa"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Tanúsítvány mezői</b>"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 ../smime/lib/e-cert.c:806
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Tanúsítványhierarchia</b>"
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Mező értéke</b>"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
+msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgstr "<b>Ezt a tanúsítványt a következő felhasználásokra hitelesítették:</b>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Kiállító</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
 msgid "<b>Issued To</b>"
 msgstr "<b>Tulajdonos</b>"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Közönséges név (CN)"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Ezt a tanúsítványt a következő felhasználásokra hitelesítették:</b>"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Szervezet (O)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Érvényesség</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-msgid "Authorities"
-msgstr "Szolgáltatók"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Szervezeti egység (OU)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-msgid "Backup"
-msgstr "Biztonsági mentés"
+msgid "Issued On"
+msgstr "Kibocsátva"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-msgid "Backup All"
-msgstr "Összes biztonsági mentése"
+msgid "Expires On"
+msgstr "Lejárat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
-"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Kiállító</b>"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
-msgid "Certificate"
-msgstr "Tanúsítvány"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága"
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-msgid "Certificate details"
-msgstr "A tanúsítvány részletei"
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 ujjlenyomat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tanúsítványok táblázata"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Közönséges név (CN)"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Érvényesség</b>"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Névjegy tanúsítványai"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
+msgstr "<b>Tanúsítványhierarchia</b>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében"
+msgid "<b>Certificate Fields</b>"
+msgstr "<b>Tanúsítvány mezői</b>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "Csak egy üres ablak"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+msgid "<b>Field Value</b>"
+msgstr "<b>Mező értéke</b>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai"
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr ""
+"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa"
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tanúsítványok táblázata"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa"
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
-msgid "Expires On"
-msgstr "Lejárat"
+msgid "Backup"
+msgstr "Biztonsági mentés"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+msgid "Backup All"
+msgstr "Összes biztonsági mentése"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
-msgid "Issued On"
-msgstr "Kibocsátva"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Az Ön tanúsítványai"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 ujjlenyomat"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"embereket:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Szervezet (O)"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Szervezeti egység (OU)"
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Névjegy tanúsítványai"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"hitelesítésszolgáltatókat:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL kliens tanúsítványa"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35
+msgid "Authorities"
+msgstr "Szolgáltatók"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében"
+msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása webhelyek azonosítására."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
 msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
 msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása webhelyek azonosítására."
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
+"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+msgid "Dummy window only"
+msgstr "Csak egy üres ablak"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 ../smime/lib/e-cert.c:1060
+msgid "Certificate"
+msgstr "Tanúsítvány"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"hitelesítésszolgáltatókat:"
+msgid "Certificate details"
+msgstr "A tanúsítvány részletei"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"embereket:"
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Az Ön tanúsítványai"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében"
+
 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:654
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "A tanúsítvány már létezik"
 
@@ -21453,1358 +21584,1362 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
 msgstr "Leállítás: %s (%s)\n"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai"
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "A kijelölt mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
+msgid "Previews the contacts to be printed"
+msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Összes _névjegy másolása…"
+msgid "View the current contact"
+msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Névjegy_előnézet"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Betöltés leállítása"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Kijelölt névjegyek másolása másik mappába"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "A kijelölés kivágása"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "A kijelölt mappa névjegyeinek másolása másik mappába"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "A kijelölés másolása"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Mappába másolás…"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Új címjegyzékmappa létrehozása"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 ../ui/evolution-memos.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "A kijelölés kivágása"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
+msgid "Select all contacts"
+msgstr "Az összes névjegy kijelölése"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../widgets/text/e-text.c:2725
+msgid "Select All"
+msgstr "Összes kijelölése"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "Címjegyzék _törlése"
+msgid "Save selected contacts as a VCard"
+msgstr "Kijelölt névjegyek mentése VCardként"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
+msgid "Save as VCard..."
+msgstr "Mentés VCardként…"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "A kijelölt mappa törlése"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
 msgid "Forward Contact"
 msgstr "Névjegy továbbítása"
 
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek"
+
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Névjegyek át_helyezése…"
+msgid "Send message to contact"
+msgstr "Üzenet küldése ennek a személynek"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Kijelölt névjegyek áthelyezése másik mappába"
+msgid "Copy selected contacts to another folder"
+msgstr "Kijelölt névjegyek másolása másik mappába"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "A kijelölt mappa névjegyeinek áthelyezése egy másik mappába"
+msgid "Copy to Folder..."
+msgstr "Mappába másolás…"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
+msgid "Move selected contacts to another folder"
+msgstr "Kijelölt névjegyek áthelyezése másik mappába"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
 msgid "Move to Folder..."
 msgstr "Áthelyezés mappába…"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Névjegy_előnézet"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
+msgid "Create a new address book folder"
+msgstr "Új címjegyzékmappa létrehozása"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution.xml.h:36
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
+msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
+msgstr "A kijelölt mappa névjegyeinek másolása másik mappába"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "A kijelölt mappa átnevezése"
+msgid "_Copy Folder Contacts To"
+msgstr "Ma_ppa névjegyeinek másolása"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "_Címjegyzék mentése VCardként"
+msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
+msgstr "A kijelölt mappa névjegyeinek áthelyezése egy másik mappába"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Mentés VCardként…"
+msgid "_Move Folder Contacts To"
+msgstr "Mappa névjegyeinek át_helyezése"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Kijelölt névjegyek mentése VCardként"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
 msgstr "A kijelölt mappa névjegyeinek mentése VCardként"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724
-msgid "Select All"
-msgstr "Összes kijelölése"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+msgstr "Mappa névjegyeinek mentése _VCardként"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Összes _kijelölése"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+msgid "Delete the selected folder"
+msgstr "A kijelölt mappa törlése"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Az összes névjegy kijelölése"
+msgid "Rename the selected folder"
+msgstr "A kijelölt mappa átnevezése"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek"
+msgid "_Rename"
+msgstr "Á_tnevezés"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Üzenet küldése ennek a személynek"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése"
+msgid "Change the properties of the selected folder"
+msgstr "A kijelölt mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "_Leállítás"
+msgid "_Save Contact as VCard..."
+msgstr "_Névjegy mentése VCardként…"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Betöltés leállítása"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Műveletek"
+msgid "S_ave Address Book As VCard"
+msgstr "_Címjegyzék mentése VCardként"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "Né_vjegy másolása…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "Ma_ppa névjegyeinek másolása"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Összes _kijelölése"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Névjegy törlése"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
+msgid "Del_ete Address Book"
+msgstr "Címjegyzék _törlése"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Műveletek"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Névjegy _továbbítása…"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
+msgid "St_op"
+msgstr "_Leállítás"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57
+msgid "_Copy Contact to..."
+msgstr "Né_vjegy másolása…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58
 msgid "_Move Contact to..."
 msgstr "Névjegy át_helyezése…"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "Mappa névjegyeinek át_helyezése"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Összes _névjegy másolása…"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "Á_tnevezés"
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Névjegyek át_helyezése…"
 
 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "_Névjegy mentése VCardként…"
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "Mappa névjegyeinek mentése _VCardként"
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Naptár nyomtatása"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
+msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
 
 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Nap"
+msgid "Go back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
+msgid "Select today"
+msgstr "Mai nap kiválasztása"
 
 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Előre"
 
 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Az összes előfordulás törlése"
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Adott dátum kiválasztása"
 
 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Az értekezlet törlése"
+msgid "Show one day"
+msgstr "Egy nap megjelenítése"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+msgid "Show the working week"
+msgstr "A munkahét megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Az előfordulás törlése"
+msgid "Show one week"
+msgstr "Egy hét megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Ugrás"
+msgid "Show one month"
+msgstr "Egy hónap megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "Vissza"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "Előre"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgid "Show as list"
+msgstr "Listanézet"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Hónap"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "Az értekezlet törlése"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Az előfordulás törlése"
 
 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Az összes előfordulás törlése"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Naptár nyomtatása"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
 msgid "Purg_e"
 msgstr "T_isztítás"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+msgid "View the debug console for log messages"
+msgstr "Naplóbejegyzések megjelenítése a hibakeresési konzolban"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "_Dátum kiválasztása"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "Értekezlet _megnyitása"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
+msgid "Delete _all Occurrences"
+msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
 msgid "Select _Today"
 msgstr "_Mai nap kijelölése"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Adott dátum kiválasztása"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Mai nap kiválasztása"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Listanézet"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
+msgid "Select _Date"
+msgstr "_Dátum kiválasztása"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Egy nap megjelenítése"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
+msgid "_Debug Logs"
+msgstr "_Hibanaplók"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Egy hónap megjelenítése"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Egy hét megjelenítése"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "A munkahét megjelenítése"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
+msgid "Go To"
+msgstr "Ugrás"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+msgid "Day"
+msgstr "Nap"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "Naplóbejegyzések megjelenítése a hibakeresési konzolban"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
+msgid "Work Week"
+msgstr "Munkahét"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
 msgid "Week"
 msgstr "Hét"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Munkahét"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "_Hibanaplók"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
+msgid "Month"
+msgstr "Hónap"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "Értekezlet _megnyitása"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
+#. Alphabetical by name, yo
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet"
+msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába"
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése"
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr "Az offline munkához megjelölt fiókok/mappák üzeneteinek letöltése"
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "K_uka ürítése"
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "_Mappák"
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába"
+msgid "Show message preview window"
+msgstr "Üzenet-előnézet ablak megjelenítése"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt"
 
-#. Alphabetical by name, yo
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából"
+msgid "_Classic View"
+msgstr "_Klasszikus nézet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Ke_resőmappák"
+msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+msgstr "Üzenet-előnézet megjelenítése az üzenetlista mellett"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése"
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Függőleges nézet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt"
+msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
+msgstr "Az offline munkához megjelölt fiókok/mappák üzeneteinek letöltése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "Üzenet-előnézet megjelenítése az üzenetlista mellett"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Üzenet-előnézet ablak megjelenítése"
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "K_uka ürítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "_Klasszikus nézet"
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Előnézet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "Ma_ppa másolása…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Ü_zenetszűrők"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Mappa át_helyezése…"
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Ke_resőmappák"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+msgid "F_older"
+msgstr "_Mappák"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
 msgid "_New..."
 msgstr "Ú_j…"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Előnézet"
-
 #.
 #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
 #.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Feliratkozások…"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "_Függőleges nézet"
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "Ma_ppa másolása…"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Mappa át_helyezése…"
 
+#. Alphabetical by name, yo
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
+msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "Kijelölt üzenet(ek) kivágása a vágólapra"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Összes szál össze_csukása"
+msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "Kijelölt üzenet(ek) másolása a vágólapra"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat"
+msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Kijelölt üzenet(ek) másolása a vágólapra"
+msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+msgstr "A jelenleg ki nem jelölt összes üzenet kijelölése"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése"
 
-#. Alphabetical by name, yo
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Kijelölt üzenet(ek) kivágása a vágólapra"
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "Összes szál ki_bontása"
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "T_isztítás"
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat"
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "_Kijelölt üzenetek elrejtése"
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Mappa végleges eltávolítása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Tö_rölt üzenetek elrejtése"
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "_Olvasott üzenetek elrejtése"
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "A mappa frissítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "A törölt üzenetek elrejtése ahelyett, hogy vonallal áthúzottan jelenjenek meg"
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr ""
+"A törölt üzenetek elrejtése ahelyett, hogy vonallal áthúzottan jelenjenek meg"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként"
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Az elolvasott üzenetek átmeneti elrejtése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként"
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "A kijelölt üzenetek átmeneti elrejtése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról"
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Az ideiglenesen elrejtett üzenetek megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából"
+msgid "Threaded Message list"
+msgstr "Téma szerinti üzenetlista"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Mappa végleges eltávolítása"
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "A mappa frissítése"
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Csoportosítás szálak szerint"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "Összes szál ki_bontása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Összes szál össze_csukása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Az összes üzenet ki_jelölése"
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Tö_rölt üzenetek elrejtése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "A jelenleg ki nem jelölt összes üzenet kijelölése"
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "_Kijelölt üzenetek elrejtése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése"
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "_Olvasott üzenetek elrejtése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
 msgid "Show Hidde_n Messages"
 msgstr "R_ejtett üzenetek megjelenítése"
 
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+msgid "_Message"
+msgstr "Üz_enet"
+
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Az ideiglenesen elrejtett üzenetek megjelenítése"
+msgid "Select _All Messages"
+msgstr "Az összes üzenet ki_jelölése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Az elolvasott üzenetek átmeneti elrejtése"
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "A kijelölt üzenetek átmeneti elrejtése"
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Téma szerinti üzenetlista"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "_Csoportosítás szálak szerint"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "Üz_enet"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez"
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Szűrők alkalmazása"
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "T_isztítás"
 
 #. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
 msgid "Add Sender to Address Book"
 msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
 
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+msgstr "Kijelölt üzenetek kivágása a vágólapra"
+
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Az összes üzenet_fejléc"
+msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgstr "Kijelölt üzenetek másolása a vágólapra"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre"
+msgid "Paste messages from the clipboard"
+msgstr "Üzenetek beillesztése a vágólapról"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Sze_mét keresése"
+msgid "Display the next message"
+msgstr "A következő üzenet megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Új ü_zenet írása"
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "A következő szál megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Az előző üzenet megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába"
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Kijelölt üzenetek másolása a vágólapra"
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Sza_bály létrehozása"
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre"
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára"
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra"
+msgid "Flag selected messages for follow-up"
+msgstr "A kijelölt üzeneteket nyomon követésre jelöli meg"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra"
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket"
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket"
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Kijelölt üzenetek kivágása a vágólapra"
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése"
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "A következő üzenet megjelenítése"
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "A következő szál megjelenítése"
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése"
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése"
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Az előző üzenet megjelenítése"
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése"
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Továbbítás másként…"
+msgid "Post a message to a Public folder"
+msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…"
+msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+msgstr "Válasz küldése egy nyilvános mappában lévő üzenetre"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "S_zűrő a feladóra…"
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…"
+msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Szűrő a _tárgyra…"
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint"
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "A kijelölt üzeneteket nyomon követésre jelöli meg"
+msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgstr "A kijelölt üzenetek mentése szövegfájlként"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "_Nyomon követés…"
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+msgid "Print this message"
+msgstr "Üzenet nyomtatása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó üzenetről"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 ../ui/evolution.xml.h:3
+msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgstr "Oldalbeállítás a jelenlegi nyomtatóhoz"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Az összes szöveg kijelölése az üzenetben"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr ""
+"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr ""
+"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Me_gjelölés mint"
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként"
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként"
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként"
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába"
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Következő _fontos üzenet"
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Következő _szál"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Következő _olvasatlan üzenet"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Nem levélszemét"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
+msgid "_Save Message..."
+msgstr "Üzenet me_ntése…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban"
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "A teljes szöve_g kijelölése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "Üzenet tö_rlése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet"
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "Üzenettörlés _visszavonása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Üzenetek beillesztése a vágólapról"
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "Ke_resés az üzenetben…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "Új üzenet kül_dése a mappába"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Nagyítás"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Válasz kül_dése"
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Nagyítás"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Kicsin_yítés"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Válasz küldése egy nyilvános mappában lévő üzenetre"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "No_rmál méret"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Előző fo_ntos üzenet"
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Képek betöltése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó üzenetről"
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Az összes üzenet_fejléc"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "K_urzor mód"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Üzenet f_orrása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Print this message"
-msgstr "Üzenet nyomtatása"
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Új ü_zenet írása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Át_irányítás"
+msgid "Pos_t New Message to Folder"
+msgstr "Új üzenet kül_dése a mappába"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Következő üzenet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét"
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Következő _olvasatlan üzenet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "A kijelölt üzenetek mentése szövegfájlként"
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Következő _fontos üzenet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…"
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Következő _szál"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…"
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Előző üzenet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…"
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Keresőmappa a _feladóból…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "A teljes szöve_g kijelölése"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Az összes szöveg kijelölése az üzenetben"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Oldalbeállítás a jelenlegi nyomtatóhoz"
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Előző fo_ntos üzenet"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében"
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
+msgid "Post a Repl_y"
+msgstr "Válasz kül_dése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
+msgid "F_orward As..."
+msgstr "_Továbbítás másként…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése"
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Mellékelve"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása"
+msgid "_Inline"
+msgstr "Beág_yazott"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Nem _fontos"
+msgid "_Quoted"
+msgstr "I_dézet"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Kicsin_yítés"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Mellékelve"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "K_urzor mód"
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Át_irányítás"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "J_elölő törlése"
+msgid "Mar_k as"
+msgstr "Me_gjelölés mint"
+
+#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+msgid "_Read"
+msgstr "Ol_vasott"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "Üzenet tö_rlése"
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Olvasatlan"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+msgid "_Important"
+msgstr "_Fontos"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "Ke_resés az üzenetben…"
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Nem _fontos"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Befejezve _jelölő"
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Levélszemét"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Ne_m levélszemét"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ugrás"
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "_Nyomon követés…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-msgid "_Important"
-msgstr "_Fontos"
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "J_elölő törlése"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Inline"
-msgstr "Beág_yazott"
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Befejezve _jelölő"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Levélszemét"
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "_Szűrők alkalmazása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Képek betöltése"
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Sze_mét keresése"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Sza_bály létrehozása"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Üzenet f_orrása"
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Keresőmappa a _feladóból…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Következő üzenet"
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "No_rmál méret"
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "Ne_m levélszemét"
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Szűrő a _tárgyra…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "S_zűrő a feladóra…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Előző üzenet"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Quoted"
-msgstr "I_dézet"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Read"
-msgstr "Ol_vasott"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "Üzenet me_ntése…"
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "Üzenettörlés _visszavonása"
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…"
 
 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Olvasatlan"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Nagyítás"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Nagyítás"
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Nem levélszemét"
 
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution.xml.h:56
 msgid "Main toolbar"
 msgstr "Fő eszköztár"
 
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása"
+
 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Kijelölt feljegyzés másolása"
+msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4
 msgid "Cut selected memo"
 msgstr "Kijelölt feljegyzés kivágása"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése"
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "Kijelölt feljegyzés másolása"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6
 msgid "Paste memo from the clipboard"
 msgstr "Feljegyzés beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése"
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Feljegyzés _megnyitása"
 
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Feladatlista nyomtatása"
+
 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Kijelölt feladatok másolása"
+msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
 msgid "Cut selected tasks"
 msgstr "Kijelölt feladatok kivágása"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Befejezett feladatok törlése"
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
+msgid "Copy selected tasks"
+msgstr "Kijelölt feladatok másolása"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Me_gjelölés készként"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról"
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Befejezett feladatok törlése"
 
 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Feladatlista nyomtatása"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
 msgid "Show task preview window"
 msgstr "Feladatelőnézet ablak megjelenítése"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "Feladat előné_zete"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
 msgid "_Open Task"
 msgstr "Feladatok _megnyitása"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Az Evolution névjegye…"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése"
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+msgid "Mar_k as Complete"
+msgstr "Me_gjelölés készként"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár láthatóságának megváltoztatása"
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "Feladat előné_zete"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
+#: ../ui/evolution.xml.h:1
 msgid "Create a new window displaying this folder"
 msgstr "Új ablak megnyitása ezen mappa megjelenítéséhez"
 
+#: ../ui/evolution.xml.h:2
+msgid "New _Window"
+msgstr "Új _ablak"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Oldalbeállítás…"
+
 #: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva"
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Ablak _bezárása"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel"
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Kilépés a programból"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel"
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution _GYIK"
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "_Ikonok és szöveg"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, újra meg fogja kérdezni"
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "_Csak ikonok"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Ablakgombok elrejtése"
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "_Importálás…"
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Csak _szöveg"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "_Ikonok és szöveg"
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Adatok importálása más programokból"
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Esz_köztár stílusa"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Elrendezés"
+msgid "Hide window buttons"
+msgstr "Ablakgombok elrejtése"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:18
+msgid "_Hide Buttons"
+msgstr "Gombok _elrejtése"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "Új _ablak"
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Az eszköztár láthatóságának megváltoztatása"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "A gyakran ismételt kérdések honlap megnyitása"
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Es_zköztár megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Oldalbeállítás…"
+msgid "View/Hide the Status Bar"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése/elrejtése"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Beállítások"
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Küldés / Fogadás"
+msgid "View/Hide the Side Bar"
+msgstr "Az oldalsáv megjelenítése/elrejtése"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Küldés / F_ogadás"
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "A Pilot beállítása"
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Hibajelentés elküldése"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:27
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "A gyakran ismételt kérdések honlap megnyitása"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Es_zköztár megjelenítése"
+msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, újra meg fogja kérdezni"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Információ megjelenítése az Evolution-ról"
+msgid "Toggle whether we are working offline."
+msgstr "Kapcsolat nélküli munka ki/be."
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Hibajelentés elküldése"
+msgid "Work _Offline"
+msgstr "Kapcsolat _nélküli munka"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "_Hibajelentés elküldése"
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Információ megjelenítése az Evolution-ról"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Kapcsolat nélküli munka ki/be."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Esz_köztár stílusa"
+msgid "About Evolution..."
+msgstr "Az Evolution névjegye…"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Az oldalsáv megjelenítése/elrejtése"
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Küldés / F_ogadás"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Az állapotsor megjelenítése/elrejtése"
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Adatok importálása más programokból"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "Kapcsolat _nélküli munka"
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Importálás…"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Jelszavak elfelejtése"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Ablak _bezárása"
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
+msgid "Set up Pilot configuration"
+msgstr "A Pilot beállítása"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Jelszavak elfelejtése"
+msgid "_Synchronization Options..."
+msgstr "S_zinkronizáció beállításai…"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
+msgid "Change Evolution's settings"
+msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "Gombok _elrejtése"
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Beállítások"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "_Csak ikonok"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "Rövid _leírás"
+msgid "_Window"
+msgstr "_Ablak"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Elrendezés"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
+#: ../ui/evolution.xml.h:50
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Kapcsoló_gombok megjelenése"
 
+#: ../ui/evolution.xml.h:52
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "Rövid _leírás"
+
 #: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "S_zinkronizáció beállításai…"
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "Evolution _GYIK"
 
 #: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Csak _szöveg"
+msgid "Submit _Bug Report"
+msgstr "_Hibajelentés elküldése"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Ablak"
+#: ../ui/evolution.xml.h:55
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Cé_g szerint"
+#: ../ui/evolution.xml.h:57
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Küldés / Fogadás"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Címkártyák"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "_Listanézet"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Hé_tnézet"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Cé_g szerint"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 msgid "_Day View"
 msgstr "_Napnézet"
 
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "_Munkahét-nézet"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Hé_tnézet"
+
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
 msgid "_Month View"
 msgstr "_Hónapnézet"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Munkahét-nézet"
-
 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez"
+msgid "_Messages"
+msgstr "Ü_zenetek"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
 msgid "As _Sent Folder"
 msgstr "_Elküldött mappaként"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Álla_pot szerint"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "_Tárgy szerint"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
 msgid "By Se_nder"
 msgstr "Feladó szeri_nt"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "_Tárgy szerint"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Álla_pot szerint"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
 msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -22815,18 +22950,18 @@ msgid "For _Wide View"
 msgstr "S_zéles nézethez"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "Ü_zenetek"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Feljegyzések"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 msgid "With _Due Date"
 msgstr "Lejárat _dátumával"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "With _Status"
 msgstr "Á_llapottal"
 
@@ -22840,22 +22975,10 @@ msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>Időzónák</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Kijelölés</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Válasszon időzónát"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Időzóna legördülődoboz"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -22865,6 +22988,18 @@ msgstr ""
 "időzónát.\n"
 "A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
 
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Time Zones</b>"
+msgstr "<b>Időzónák</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Selection</b>"
+msgstr "<b>_Kijelölés</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Időzóna legördülődoboz"
+
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
 msgid "Collection"
@@ -22962,14 +23097,14 @@ msgid "Name of new view:"
 msgstr "Az új nézet neve:"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "A nézet típusa"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Nézet típusa:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "A nézet típusa"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1141
 msgid "Attachment Bar"
 msgstr "Mellékletsáv"
 
@@ -22988,14 +23123,14 @@ msgstr "Nem csatolható a fájl: %s: nem közönséges fájl"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Melléklet tulajdonságai"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-msgid "File name:"
-msgstr "Fájlnév:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
 msgid "MIME type:"
 msgstr "MIME-típus:"
 
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+msgid "File name:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
 msgid "Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
@@ -23010,23 +23145,23 @@ msgid "Month Calendar"
 msgstr "Hónap naptár"
 
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644
-#: ../widgets/text/e-text.c:3645
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645
+#: ../widgets/text/e-text.c:3646
 msgid "Fill color"
 msgstr "Kitöltés színe"
 
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651
-#: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652
+#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660
+#: ../widgets/text/e-text.c:3661
 msgid "GDK fill color"
 msgstr "GDK-kitöltőszín"
 
 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666
-#: ../widgets/text/e-text.c:3667
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667
+#: ../widgets/text/e-text.c:3668
 msgid "Fill stipple"
 msgstr "Kitöltés pontvonallal"
 
@@ -23051,15 +23186,15 @@ msgid "Y2"
 msgstr "Y2"
 
 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
 msgid "Minimum width"
 msgstr "Minimális szélesség"
 
 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimum Width"
@@ -23205,7 +23340,7 @@ msgstr "_Ma"
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Érvénytelen dátumérték"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Érvénytelen időérték"
 
@@ -23262,21 +23397,21 @@ msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl körül"
 
 #. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Speciális keresés"
 
 #. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
 msgid "Save Search"
 msgstr "Keresés mentése"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
 msgid "_Searches"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
 msgid "Searches"
 msgstr "Keresések"
 
@@ -23382,8 +23517,8 @@ msgstr "_Törlés"
 msgid "Item ID"
 msgstr "Tétel azonosító"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566
-#: ../widgets/text/e-text.c:3567
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3567
+#: ../widgets/text/e-text.c:3568
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
@@ -23431,47 +23566,56 @@ msgstr "Kurzormód"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "_Törléskor:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Kézbesítési beállítások</b>"
-
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Válaszok</b>"
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Választ várok"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Tértivevény</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Állapotkövetés</b>"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Hamarabb mint"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Amikor megfelel"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+msgid "<b>Replies</b>"
+msgstr "<b>Válaszok</b>"
 
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Általános _beállítások"
+msgid "_After:"
+msgstr "E_nnyi után:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Lejárati dátum beállítása"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
+msgid "_Until:"
+msgstr "E_ddig:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgstr "<b>Kézbesítési beállítások</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:13
 msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
+"Undefined\n"
+"High\n"
+"Standard\n"
+"Low"
 msgstr ""
-"Nincs\n"
-"Tértivevény"
+"Definiálatlan\n"
+"Magas\n"
+"Szokásos\n"
+"Alacsony"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
 msgid ""
 "Normal\n"
 "Proprietary\n"
@@ -23487,74 +23631,65 @@ msgstr ""
 "Szigorúan titkos\n"
 "Csak Önnek"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Választ várok"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Álla_potkövetés"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Definiálatlan\n"
-"Magas\n"
-"Szokásos\n"
-"Alacsony"
-
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Ha el_fogadta:"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Általános _beállítások"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Ha b_efejezte:"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Ha el_utasította:"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Kézbesítve"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Hamarabb mint"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "E_nnyi után:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
 msgid "_All information"
 msgstr "Minden in_formáció"
 
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
+msgid "<b>Status Tracking</b>"
+msgstr "<b>Állapotkövetés</b>"
+
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése"
+msgid "_When opened:"
+msgstr "Meg_nyitáskor:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Kézbesítve"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ha el_utasította:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ha b_efejezte:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Lejárati dátum beállítása"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ha el_fogadta:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "E_ddig:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Amikor megfelel"
+msgid ""
+"None\n"
+"Mail Receipt"
+msgstr ""
+"Nincs\n"
+"Tértivevény"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "Meg_nyitáskor:"
+msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgstr "<b>Tértivevény</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Álla_potkövetés"
 
 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
@@ -23574,8 +23709,8 @@ msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz"
 
 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr "Mester-kategórialista szerkesztése…"
+msgid "categories"
+msgstr "kategóriák"
 
 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
@@ -23586,14 +23721,14 @@ msgid "_Available Categories:"
 msgstr "_Rendelkezésre álló kategóriák:"
 
 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-msgid "categories"
-msgstr "kategóriák"
+msgid "Edit Master Category List..."
+msgstr "Mester-kategórialista szerkesztése…"
 
 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
 msgid "popup list"
 msgstr "felbukkanó lista"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l.%M %p"
 
@@ -23609,23 +23744,23 @@ msgstr "Fókuszban lévő oszlop"
 msgid "Unselected Column"
 msgstr "Ki nem jelölt oszlop"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1799
 msgid "Strikeout Column"
 msgstr "Áthúzott oszlop"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1806
 msgid "Underline Column"
 msgstr "Aláhúzott oszlop"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1813
 msgid "Bold Column"
 msgstr "Félkövér oszlop"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1820
 msgid "Color Column"
 msgstr "Szín oszlop"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1834
 msgid "BG Color Column"
 msgstr "Háttérszín oszlop"
 
@@ -23650,7 +23785,7 @@ msgid "No grouping"
 msgstr "Nincs csoportosítás"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Mezők megjelenítése"
 
@@ -23658,83 +23793,83 @@ msgstr "Mezők megjelenítése"
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Rendelkezésre álló mezők"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
 msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
-msgid "Ascending"
-msgstr "Növekvő"
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Minden mező törlése"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mozgatás _fel"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mozgatás _le"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
 msgid "Clear _All"
 msgstr "_Minden mező törlése"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
 msgid "Descending"
 msgstr "Csökkenő"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Elemek csoportosítása"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Mozgatás _le"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Mozgatás _fel"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "_Mező megjelenítése a nézetben"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+msgid "Then By"
+msgstr "Azután"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Mező megjelenítése a nézet_ben"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Mező megjelenítése a _nézetben"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendezés"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+msgid "Clear All"
+msgstr "Minden mező törlése"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Elemek rendezése"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Azután"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Megjelenített mezők…"
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Rendezés…"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
 msgid "_Group By..."
 msgstr "_Csoportosítás…"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben"
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Rendezés…"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Megjelenített mezők…"
 
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
@@ -23780,81 +23915,81 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d elem)"
 msgstr[1] "%s (%d elem)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
 msgid "Alternating Row Colors"
 msgstr "Váltakozó sorszínek"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
 #: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
 msgid "Horizontal Draw Grid"
 msgstr "Vízszintes rajzolórács"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
 msgid "Vertical Draw Grid"
 msgstr "Függőleges rajzolórács"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
 #: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
 msgid "Draw focus"
 msgstr "Rajzfókusz"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Kurzormód"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
 msgid "Selection model"
 msgstr "Kijelölési modell"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
-#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337
+#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
 #: ../widgets/table/e-tree.c:3338
 msgid "Length Threshold"
 msgstr "Hosszúsági küszöb"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
-#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369
+#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
 #: ../widgets/table/e-tree.c:3370
 msgid "Uniform row height"
 msgstr "Egységes sormagasság"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
 msgid "Frozen"
 msgstr "Rögzítve"
 
@@ -23942,12 +24077,12 @@ msgstr "Táblázatmodell"
 msgid "Cursor row"
 msgstr "Kurzor sora"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377
 msgid "Always search"
 msgstr "Mindig keres"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3347
+#: ../widgets/table/e-table.c:3345
 msgid "Use click to add"
 msgstr "Kattintson a hozzáadáshoz"
 
@@ -23963,108 +24098,110 @@ msgstr "Retró kinézet"
 msgid "Draw lines and +/- expanders."
 msgstr "Vonalak és +/- kiterjesztők rajzolása."
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2736
+#: ../widgets/text/e-text.c:2737
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Beviteli módok"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560
+#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561
 msgid "Event Processor"
 msgstr "Eseményfeldolgozó"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574
+#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581
+#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582
 msgid "Strikeout"
 msgstr "Áthúzott"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588
+#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589
 msgid "Anchor"
 msgstr "Horgony"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596
+#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597
 msgid "Justification"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603
+#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604
 msgid "Clip Width"
 msgstr "Kivágás szélessége"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610
+#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611
 msgid "Clip Height"
 msgstr "Kivágás magassága"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617
+#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618
 msgid "Clip"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624
+#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625
 msgid "Fill clip rectangle"
 msgstr "Kivágott téglalap feltöltése"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631
+#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632
 msgid "X Offset"
 msgstr "X eltolás"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638
+#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Y eltolás"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674
+#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675
 msgid "Text width"
 msgstr "Szöveg szélessége"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681
+#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
 msgid "Text height"
 msgstr "Szöveg magassága"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
+#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697
 msgid "Use ellipsis"
 msgstr "Ellipszis használata"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
+#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704
 msgid "Ellipsis"
 msgstr "Ellipszis"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
+#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Sorok tördelése"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
+#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718
 msgid "Break characters"
 msgstr "Karakterek törése"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
+#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725
 msgid "Max lines"
 msgstr "Max sor"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746
+#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747
 msgid "Draw borders"
 msgstr "Keret rajzolása"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753
+#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754
 msgid "Allow newlines"
 msgstr "Újsorok engedélyezése"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760
+#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761
 msgid "Draw background"
 msgstr "Háttér rajzolása"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767
+#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768
 msgid "Draw button"
 msgstr "Gomb rajzolása"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774
+#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kurzorpozíció"
 
 #. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3781 ../widgets/text/e-text.c:3783
+#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784
 msgid "IM Context"
 msgstr "IM-kontextus"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3789 ../widgets/text/e-text.c:3790
+#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791
 msgid "Handle Popup"
 msgstr "Felugró kezelő"
 
+#~ msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgstr "Novell Groupwise"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]