[gnome-shell] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 13 Oct 2013 11:23:03 +0000 (UTC)
commit a444b43548feb3804a6d0e590eb06a58253d409d
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sun Oct 13 12:22:54 2013 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 519 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 24e1484..9ae6197 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,22 +4,22 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Rui Gouveia <rui gouveia gmail com>, 2011.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:59-0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-12 20:39+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -55,7 +55,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestão de janelas e iniciação de aplicações"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferências das Extensões á Interface GNOME"
@@ -189,12 +188,10 @@ msgstr ""
"Geral de Atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir a Vista Geral de Atividades."
@@ -270,24 +267,21 @@ msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho apenas no monitor principal"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler o diálogo de preferências de %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensão"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de "
+"mover"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Selecione uma extensão a configurar utilizando a caixa de seleção acima."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -306,29 +300,20 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
-#| msgid "Switch Session"
msgid "Choose Session"
msgstr "Selecionar Sessão"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listada?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Utilizador: "
@@ -340,65 +325,58 @@ msgstr "Janela de Início de Sessão"
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou utilize a impressão digital)"
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "Comando não foi encontrado"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:131
+#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Incapaz de processar o comando:"
-#: ../js/misc/util.js:139
-#, c-format
+#: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falha ao executar '%s':"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:598
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas irão ser apresentadas aqui"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:714
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Frequente"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:721
+#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi adicionada aos seus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removida dos seus favoritos."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
@@ -409,68 +387,68 @@ msgstr "Alterar o Fundo…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia Completo"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Q"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Q"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -481,48 +459,52 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Dom"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Seg"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ter"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Qua"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Qui"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Sex"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sáb"
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendário:MY"
+
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
@@ -531,18 +513,18 @@ msgstr "Mês anterior"
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada Agendado"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -577,7 +559,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos Removíveis"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
@@ -585,51 +567,49 @@ msgstr "Abrir com %s"
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Introduza novamente:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
+#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identidade: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Senha da chave privada: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Serviço: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sem fios requer autenticação"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -637,36 +617,36 @@ msgstr ""
"São necessárias senhas ou chaves de encriptação para aceder à rede sem fios "
"'%s'."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1X com fios"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Necessário código PIN"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "É necessária uma senha para se ligar a '%s'."
@@ -685,23 +665,19 @@ msgstr "Autenticar"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Falha inesperada na autenticação. Tente novamente."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de Ficheiro"
@@ -718,49 +694,45 @@ msgstr "Ativar Som"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Ontem</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> de <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite para %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está a convidá-lo para se juntar a %s"
@@ -777,19 +749,19 @@ msgstr "Recusar"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Chamada vídeo de %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Atender"
@@ -798,15 +770,15 @@ msgstr "Atender"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s está a enviar-lhe %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s deseja a sua autorização para ver quando está ligado"
@@ -916,9 +888,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Incapaz de se ligar a %s"
@@ -938,8 +910,6 @@ msgstr "Janelas"
msgid "Show Applications"
msgstr "Apresentar Aplicações"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Atalhos"
@@ -958,13 +928,13 @@ msgstr "Definições de Data & Hora"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Terminar a Sessão de %s"
@@ -975,14 +945,14 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Terminar Sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "A sessão de %s terminará automaticamente dentro de %d segundo."
msgstr[1] "A sessão de %s terminará automaticamente dentro de %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "A sua sessão terminará automaticamente dentro de %d segundo."
@@ -999,7 +969,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema irá desligar-se automaticamente dentro de %d segundo."
@@ -1021,22 +991,19 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema irá reiniciar-se automaticamente dentro de %d segundo."
msgstr[1] "O sistema irá reiniciar-se automaticamente dentro de %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
-#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar & Instalar Atualizações"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1060,15 +1027,15 @@ msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não guardado."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Existem outros utilizadores com sessões ativas."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@@ -1077,11 +1044,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Realizar download de extensions.gnome.org e instalar '%s'?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -1089,9 +1056,9 @@ msgstr "Teclado"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não emitiu qualquer erro."
@@ -1107,9 +1074,12 @@ msgstr "Apresentar Erros"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
@@ -1141,27 +1111,32 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1513
+#: ../js/ui/messageTray.js:1530
+#| msgid "Notification Settings"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificação"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1537
msgid "Clear Messages"
msgstr "Limpar Mensagens"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1540
+#: ../js/ui/messageTray.js:1564
msgid "Notification Settings"
msgstr "Definições de Notificação"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+#: ../js/ui/messageTray.js:1617
msgid "Tray Menu"
msgstr "Menu de Bandeja"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1775
+#: ../js/ui/messageTray.js:1833
msgid "No Messages"
msgstr "Nenhuma Mensagem"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1812
+#: ../js/ui/messageTray.js:1871
msgid "Message Tray"
msgstr "Zona de Notificações"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2787
+#: ../js/ui/messageTray.js:2846
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"
@@ -1171,7 +1146,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mensagem"
@@ -1188,7 +1163,7 @@ msgstr "Vista Geral"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Escreva para procurar…"
@@ -1198,20 +1173,15 @@ msgid "Quit"
msgstr "Terminar"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: ../js/ui/panel.js:903
+#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra Superior"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1225,13 +1195,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
@@ -1245,13 +1215,6 @@ msgstr "Trancar"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME tem de trancar o ecrã"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Incapaz de trancar"
@@ -1260,11 +1223,11 @@ msgstr "Incapaz de trancar"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Trancar foi bloqueado por uma aplicação"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "A Procurar…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
@@ -1336,16 +1299,14 @@ msgstr "Alto Contraste"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto Grande"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
+#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
@@ -1353,82 +1314,80 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
-#| msgid "Connected (private)"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Dispositivo Ligado"
msgstr[1] "%d Dispositivos Ligados"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Pedido de autorização de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "O dispositivo %s deseja emparelhar com este computador"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "O dispositivo %s deseja aceder ao serviço '%s'"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder sempre o acesso"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder apenas desta vez"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmação de emparelhamento para %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
-#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Por favor, confirme se a chave '%06d' corresponde à do dispositivo."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Não coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Pedido de emparelhamento de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1436,96 +1395,103 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidade"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado"
-
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
-#| msgid "Offline"
+#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
+#: ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Definições de Rede"
-
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:364
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:386
msgid "unmanaged"
msgstr "geridos externamente"
-#: ../js/ui/status/network.js:366
+#: ../js/ui/status/network.js:388
msgid "disconnecting..."
msgstr "a desligar..."
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
msgid "connecting..."
msgstr "a ligar..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
msgid "authentication required"
msgstr "necessária autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:383
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:405
msgid "firmware missing"
msgstr "falta o firmware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:387
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:409
msgid "unavailable"
msgstr "indisponível"
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
msgid "connection failed"
msgstr "falha ao ligar"
-#: ../js/ui/status/network.js:654
-#| msgid "Network"
+#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Definições da Banda Larga Móvel"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "Equipamento Inativo"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:696
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:656
-#| msgid "Enable networking"
+#: ../js/ui/status/network.js:698
msgid "Select a network"
msgstr "Selecionar uma rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:680
-#| msgid "Network"
+#: ../js/ui/status/network.js:722
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma Rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:949
-#| msgid "Network"
+#: ../js/ui/status/network.js:991
msgid "Select Network"
msgstr "Selecionar Rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:997
+#| msgid "Settings"
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Definições de Wi-Fi"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1085
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1108
+#| msgid "Connect"
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1228
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1306
+#: ../js/ui/status/network.js:1368
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de Rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1345
+#: ../js/ui/status/network.js:1407
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na ligação"
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1408
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
@@ -1541,37 +1507,34 @@ msgstr "Definições de Energia"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalmente Carregado"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "A estimar…"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d Remanescentes (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d Remanescentes (%d%%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d Até estar cheio (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d Até estar cheio (%d%%)"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo Avião"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
-#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Definições de Rede"
+
#: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar Utilizador"
@@ -1621,7 +1584,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1630,12 +1593,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s, o Oráculo, diz"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' está disponível"
@@ -1645,9 +1608,8 @@ msgstr "Deseja manter estas definições de visualização?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
-#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter Definições"
@@ -1656,7 +1618,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter Alterações"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "As alterações às definições irão ser revertidas em %d segundo"
@@ -1722,6 +1684,23 @@ msgstr "A senha não pode ser vazia"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler o diálogo de preferências de %s:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Extensão"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado"
+
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Capturas de Ecrã"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]