[balsa/gtk3] Updated Hungarian translation



commit a06951bd67cbc752169b0f4988cb83a8597ca5db
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Oct 13 13:11:55 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 5468 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2569 insertions(+), 2899 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ad24c38..6a1280b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD.hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:11+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -33,15 +33,38 @@ msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Levelezőprogram"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Client"
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Levelezőkliens"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Balsa levelezőkliens"
 
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Nincs azonosító"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+msgid "No-Name"
+msgstr "Nincs név"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL interakció\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
+
 #: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Nincs hiba"
@@ -70,92 +93,64 @@ msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2950
+#: ../src/main-window.c:4373 ../src/sendmsg-window.c:3825
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Nincs azonosító"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Nincs név"
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:724
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532 ../src/store-address.c:336
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL interakció\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:724
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/store-address.c:337
+msgid "Cc:"
+msgstr "Másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
+#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:724
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Titkos másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-#| msgid "Select load program for address book"
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
+#: ../libbalsa/address-view.c:166
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Megjelenített név:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Utónév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Vezetéknév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Be_cenév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Szervezet:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Másolat:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Titkos másolat:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-#| msgid "_Reply To:"
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Válaszcím:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1857
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Nincs tárgy)"
@@ -165,40 +160,11 @@ msgstr "(Nincs tárgy)"
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:531
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:236
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:288
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:298
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:311
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
-
 #: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Szintaktikai hiba a szűrő beállítási fájljában"
@@ -215,60 +181,46 @@ msgstr "Hiba a reguláris kifejezés szintaxisában"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:139
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
-
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:987
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:355
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:371
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#| msgid "Cc:"
 msgid "Cc"
 msgstr "Másolat"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#| msgid "_Body"
 msgid "Body"
 msgstr "Törzs"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
 #, c-format
-#| msgid "_Headers"
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Fejléc:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
-#, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
-
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-#| msgid "_New"
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Replied"
 msgstr "Megválaszolt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Flagged"
 msgstr "Megjelölt"
 
@@ -292,24 +244,55 @@ msgstr "És"
 msgid "Or"
 msgstr "Vagy"
 
+#: ../libbalsa/filter-file.c:139
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:876
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:234
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:286
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:296
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:309
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:226
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Disable support for protocol %s."
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -317,20 +300,20 @@ msgstr ""
 "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
 "'%s'."
 msgstr ""
-"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott titkosítási "
-"protokoll: „%s”."
+"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
+"titkosítási protokoll: „%s”."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:489
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:502
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -338,12 +321,12 @@ msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:517
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:559
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
@@ -352,33 +335,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:337
+#| msgid ""
+#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
+#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
+#| "if you trust the server."
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server.\n"
+"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+"You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr ""
+"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz.\n"
+"Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat.\n"
+"Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
+
+#: ../libbalsa/html.c:345 ../libbalsa/html.c:989
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
 "you trust the server."
 msgstr ""
-"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz. Az "
-"adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
+"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz. Az adatainak "
+"védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
 "letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:354 ../libbalsa/html.c:1000
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Képek letöltése"
 
+#: ../libbalsa/html.c:356 ../libbalsa/html.c:1002 ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../src/ab-window.c:135 ../src/mailbox-conf.c:1139
+#: ../src/mailbox-conf.c:1175 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/pref-manager.c:511 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1976
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1978 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -386,232 +390,276 @@ msgstr "Fwd:"
 msgid "New Identity"
 msgstr "Új személyazonosság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:345
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s aláírásgenerátor végrehajtása közben"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:368
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:165
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:348 ../libbalsa/smtp-server.c:544
+#: ../src/ab-main.c:916 ../src/ab-window.c:128
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:337
+#: ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1885
+#: ../src/balsa-message.c:1736 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:577 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:279 ../src/folder-conf.c:307
+#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:419
+#: ../src/mailbox-conf.c:440 ../src/mailbox-conf.c:456
+#: ../src/main-window.c:4066 ../src/sendmsg-window.c:1551
+#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:4715
+#: ../src/sendmsg-window.c:5057 ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/spell-check.c:384
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#. FIXME
+#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:164
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:347 ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../src/ab-window.c:127 ../src/balsa-app.c:91 ../src/balsa-message.c:1737
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:278 ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/pref-manager.c:509 ../src/sendmsg-window.c:1550
+#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:3349
+#: ../src/sendmsg-window.c:4716 ../src/store-address.c:207
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:499
 msgid "Current"
 msgstr "Jelenlegi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:267
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Arckép útvonala"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:962
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X arckép útvonala"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
-#| msgid "_Identity Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Személyazonosság neve:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-#| msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Teljes név:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
-#| msgid "_Mailing Address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-#| msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Válasz_cím:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Tartomány:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
-#| msgid "Message"
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "Messages"
 msgstr "Levelek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Titk_os másolat:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-#| msgid "Reply _String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Válasz szöveg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
-#| msgid "F_orward String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Továbbítási szöveg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "Signature"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
-#| msgid "Signature _Path"
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Aláírás ú_tvonala"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
-#| msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Aláírás _végrehajtása"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
-#| msgid "Incl_ude Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Aláírás _beillesztése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
-#| msgid "Include Signature When For_warding"
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
-#| msgid "Include Signature When Rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
-#| msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
-#| msgid "Prepend Si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#| msgid ""
+#| "Signing and encrypting messages are possible\n"
+#| "only if Balsa is built with cryptographic support."
 msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
 msgstr ""
-"A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges,\n"
-"ha a Balsa kriptográfiai támogatással lett fordítva."
+"A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges, ha a Balsa "
+"kriptográfiai támogatással lett fordítva."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "default protocol"
 msgstr "alapértelmezett protokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "titkosításkor mindig megbízom a GnuPG kulcsokban"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#| msgid ""
+#| "use secret key with this id for signing\n"
+#| "(leave empty for automatic selection)"
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
+"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz\n"
-"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
+"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz (hagyja üresen az "
+"automatikus kiválasztáshoz)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1215
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1225
 #, c-format
-#| msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1235
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1255 ../src/balsa-message.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1434
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1444
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1638
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1677
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1723
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Személyazonosságok kezelése"
 
+#: ../libbalsa/identity.c:1726 ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../src/ab-main.c:540 ../src/address-book-config.c:237
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/filter-edit-callbacks.c:1242
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:280 ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:572 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:4065
+#: ../src/pref-manager.c:512 ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#. new button
+#: ../libbalsa/identity.c:1727 ../src/ab-main.c:541
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:226 ../src/mailbox-node.c:1078
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#. Left/Remove button
+#: ../libbalsa/identity.c:1728 ../src/ab-main.c:911
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:2116
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME mód"
@@ -625,7 +673,7 @@ msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME mód"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -635,130 +683,129 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "%s IMAP levelező-kiszolgáló hiba: %s"
 
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:569 ../libbalsa/server.c:355
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#| msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgid "Error looking up password for %s %s: %s\n"
+msgstr "Hiba történt %s %s jelszavának keresésekor: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
-#| msgid "Your _password:"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:571 ../libbalsa/server.c:357
+#, c-format
+msgid "Falling back\n"
+msgstr "Visszatérés\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:581 ../libbalsa/imap-server.c:617
+#: ../libbalsa/server.c:366 ../libbalsa/server.c:400 ../libbalsa/server.c:445
+#: ../libbalsa/server.c:459
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa jelszavak"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:590 ../libbalsa/server.c:375
+#: ../libbalsa/server.c:452
+#, c-format
+#| msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgid "Error storing password for %s %s: %s\n"
+msgstr "Hiba történt %s %s jelszavának tárolásakor: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:668
 #, c-format
-#| msgid "Cannot connect to server"
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:673 ../libbalsa/imap-server.c:678
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:827
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Érvénytelen dátum"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.\n"
-"<b>Ok:</b> %s\n"
-"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>A tanúsítvány érvényessége:</b>\n"
-"%s - %s\n"
-"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználóazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Key ID"
+msgstr "Kulcsazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Elfogadás és m_entés"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Validity"
+msgstr "Érvényesség"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Visszautasítás"
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+msgid "Select key"
+msgstr "Válasszon kulcsot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
 #, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Nincsenek képadatok"
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
 #, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
 #, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Írja be a jelmondatot"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
 #, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Hibás X arcképadatok"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"A jelmondat ehhez a kulcshoz rossz, próbálja újra!\n"
+"\n"
+"Kulcs: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
-"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
+"%s\n"
+"Kérem adja meg a jelmondatot a titkos kulcshoz!\n"
+"\n"
+"Kulcs: %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-#| msgid "%s: could not get data from stream: %s"
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
 
@@ -770,7 +817,6 @@ msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
 
@@ -780,7 +826,6 @@ msgstr "aláírás sikertelen"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
 #, c-format
-#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
 "a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
@@ -799,19 +844,16 @@ msgid "decryption failed"
 msgstr "visszafejtés sikertelen"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#| msgid "%s: could not create context: %s"
 msgid "could not create context"
 msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
 #, c-format
-#| msgid "Could not get part: %s"
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
 
@@ -838,7 +880,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ezzel az azonosítóval: %s"
 
@@ -852,173 +893,172 @@ msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "User ID"
-msgstr "Felhasználóazonosító"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Key ID"
-msgstr "Kulcsazonosító"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Length"
-msgstr "Hossz"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Validity"
-msgstr "Érvényesség"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:160
-msgid "Select key"
-msgstr "Válasszon kulcsot"
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr ""
+"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:176
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4503
 #, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nem szabályos fájl"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
 #, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:307
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
 #, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:318
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Érvénytelen dátum"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:344
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Írja be a jelmondatot"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:395 ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:543
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
 msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.\n"
+"<b>Ok:</b> %s\n"
+"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:555
+msgid ""
 "\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"A jelmondat ehhez a kulcshoz rossz, próbálja újra!\n"
 "\n"
-"Kulcs: %s"
+"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:376
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:566
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
 msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Kérem adja meg a jelmondatot a titkos kulcshoz!\n"
-"\n"
-"Kulcs: %s"
+"<b>A tanúsítvány érvényessége:</b>\n"
+"%s - %s\n"
+"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:585
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:587
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+msgid "Accept&_Save"
+msgstr "Elfogadás és m_entés"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Visszautasítás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:635
 #, c-format
-#| msgid "Attachment %s is not a regular file."
-msgid "not a regular file"
-msgstr "nem szabályos fájl"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:795
 #, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
+msgid "No image data"
+msgstr "Nincsenek képadatok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:829
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:833
 #, c-format
-#| msgid "View _part with %s"
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:850
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Hibás X arcképadatok"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:524
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:531
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:553
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:886
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1051
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1995
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2205
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-#| msgid "unknown"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3049
 msgid "from unknown"
 msgstr "ismeretlen feladótól"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3051
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4020
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4110
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Levél újraépítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4373
 #, c-format
-#| msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
 
@@ -1044,8 +1084,8 @@ msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:746 ../libbalsa/mailbox_mh.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
@@ -1076,13 +1116,11 @@ msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
 #, c-format
-#| msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
-#| msgid "Downloading %ld kB"
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "%u kB letöltése"
 
@@ -1105,64 +1143,64 @@ msgstr "%ld kB feltöltése"
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1259
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s szűrése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1348
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s előkészítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2145
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2167
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Maildir postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet Maildir könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet Maildirt létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1171,8 +1209,8 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:323
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1181,131 +1219,131 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:693
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:525
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "A postafiók nem létezik."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1105
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Adatmásolási hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:208
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Mbox postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:426
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nem írható a(z) %s fájl: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "A(z) „%s” átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:450
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
-"Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” néven "
-"lett mentve."
+"Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” "
+"néven lett mentve."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:458
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:713
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: nem érhető el új mime adatfolyam."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "A %s postafiók nem tűnik Mh postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nem hozható létre levél"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1130
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Levél-átnevezési hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "%d/%d levél letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "%ld/%ld kB fogadva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "POP levél átvitele ide: %s sikertelen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1314,27 +1352,27 @@ msgstr ""
 "%s POP3 postafiók átmeneti fájl hiba:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %d kB - kihagyva."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3 hiba: %s nem nyitható meg írásra."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3 hiba: %s nem zárható le."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3 hiba: %s."
@@ -1416,36 +1454,35 @@ msgstr "japán"
 msgid "korean"
 msgstr "koreai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:823
 #, c-format
-#| msgid "Could not open trash: %s"
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "%s megnyitása nem sikerült: egy szimbolikus link"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérlete közben!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:966
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Várakozás az fcntl zárolásra… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:994
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérlete közben!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:1001
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1282
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
@@ -1456,17 +1493,14 @@ msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-#| msgid "Description"
 msgid "needs action"
 msgstr "beavatkozást igényel"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#| msgid "_Accept Once"
 msgid "accepted"
 msgstr "elfogadva"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#| msgid "undefined"
 msgid "declined"
 msgstr "elutasítva"
 
@@ -1475,12 +1509,10 @@ msgid "tentatively accepted"
 msgstr "feltételesen elfogadva"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#| msgid "_Undelete"
 msgid "delegated"
 msgstr "átruházva"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-#| msgid "complete message"
 msgid "completed"
 msgstr "befejezve"
 
@@ -1489,7 +1521,6 @@ msgid "in process"
 msgstr "folyamatban"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-#| msgid "Notification:"
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Esemény értesítés"
 
@@ -1498,7 +1529,6 @@ msgid "Event Request"
 msgstr "Esemény kérés"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#| msgid "Reply to mailing list"
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Válasz az esemény kérésre"
 
@@ -1606,7 +1636,7 @@ msgid "undefined"
 msgstr "nem definiált"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
@@ -1636,9 +1666,6 @@ msgstr "(ismeretlen protokoll) "
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:772
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID validity: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "Signature validity: %s"
@@ -1674,9 +1701,6 @@ msgstr ""
 "Kulcs ujjlenyomata: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1685,7 +1709,6 @@ msgstr ""
 "Felhasználóazonosítók:"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#| msgid "User ID"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1694,12 +1717,10 @@ msgstr ""
 "Felhasználóazonosító:"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-#| msgid " revoked"
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Visszavonva]"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-#| msgid " invalid"
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [Érvénytelen]"
 
@@ -1783,15 +1804,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:946
 #, c-format
-#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s indítása a nyilvános kulcs lekéréséhez: %s."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:996
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
@@ -1801,9 +1818,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg successful:\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
 "%s"
@@ -1815,15 +1829,15 @@ msgstr ""
 msgid "Try again later."
 msgstr "Próbálja újra később."
 
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:255 ../libbalsa/send.c:261
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Levél küldése…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:258 ../src/main-window.c:3307
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1834,12 +1848,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:998
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1028 ../libbalsa/send.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1850,48 +1864,47 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1047
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó "
-"mappában marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem "
-"törli."
+"Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó mappában "
+"marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem törli."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1077
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Kapcsolódva az MTA-hoz"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1086
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Feladó: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1090
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Feladó: %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1101
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Címzett: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1105
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Címzett: %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1143
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1435
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1899,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "Az SMTP kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot.\n"
 "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1440
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1907,11 +1920,11 @@ msgstr ""
 "Az SMTP kiszolgáló nem érhető el.\n"
 "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1449
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "A levél a Postázandó mappában maradt (próbálja újra később)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1453
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1920,184 +1933,127 @@ msgstr ""
 "SMTP kiszolgálóhiba (%d): %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1772 ../libbalsa/send.c:1841
 #, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1775 ../libbalsa/send.c:1844
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create message"
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "%s nem olvasható"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1805
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” mime-típusúként "
 "lesz elküldve"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
-#| msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+#: ../libbalsa/send.c:2157
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
 msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2245
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:498
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Bejelentkezés %s kiszolgálóra %s használatával"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1469 ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/pref-manager.c:3325
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ha lehetséges"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Szükséges"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
 #, c-format
-#| msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:540
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP kiszolgáló"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:567
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Leíró név:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:574 ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/mailbox-conf.c:1201 ../src/mailbox-conf.c:1316
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:588
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Jelmondat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:597 ../src/mailbox-conf.c:238
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "_TLS használata:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "T_anúsítvány jelmondata:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:614
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619 ../src/pref-manager.c:1891
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-#| msgid "_Filters"
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-msgid "Close the window"
-msgstr "Az ablak bezárása"
-
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
-msgid "Copy text"
-msgstr "Szöveg másolása"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Szöveg kijelölése"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
-msgid "Select entire mail"
-msgstr "Teljes levél kijelölése"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Különleges karakterek fedése"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
-msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Különleges és nem-ASCII karakterek fedése"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:224
 msgid "Message Source"
 msgstr "Levél forrása"
 
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:236 ../src/main-window.c:2052
+#: ../src/message-window.c:865
+#, c-format
+#| msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgid "Error adding from %s: %s\n"
+msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Hiba %s betöltéskor: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől "
-"(/-el kezdődik)."
+"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől (/-"
+"el kezdődik)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
 "\"%s\"."
@@ -2105,13 +2061,13 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
 "útvonalnévnél a következő hibával: „%s”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "A(z) „%s” útvonalnévvel rendelkező fájl nem könyvtár."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -2131,28 +2087,27 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard címjegyzék"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:144
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "A Balsa beállítása"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-#| msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
 msgid "Use Balsa as default email client?"
 msgstr "A Balsa legyen az alapértelmezett levelezőkliens?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
 msgid "Default Client"
 msgstr "Alapértelmezett kliens"
 
@@ -2176,32 +2131,57 @@ msgstr "_Piszkozat:"
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Kuka:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr "A(z) „%s” elérési utat helyesen kell megadni -- „/”-rel kell kezdeni."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:136
+#, c-format
+#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
+msgstr "Nem sikerült postafiókot létrehozni a(z) „%s” útvonalon\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:168
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "A(z) „%s” postafiók nem tűnik érvényesnek."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Problem Creating Mailboxes\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Problem verifying path \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” útvonal ellenőrzésekor:\n"
+"%s"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:235
+#| msgid "Other options"
+msgid "_Verify locations"
+msgstr "Helyek _ellenőrzése"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:269
+#| msgid ""
+#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
+#| "These will be created if necessary."
 msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
 msgstr ""
-"Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét.\n"
-"A program szükség esetén létrehozza ezeket."
+"Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét. A program szükség "
+"esetén létrehozza ezeket."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:338
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Levelező fájlok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2223,14 +2203,17 @@ msgid "All Done!"
 msgstr "Elkészült!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#| msgid ""
+#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
+#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
+#| "commands on the 'Tools' menu)"
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"items)"
 msgstr ""
 "A következő beállítások is szükségesek (ha szükséges, később az alkalmazás "
-"„Eszközök” menüjének „Tulajdonságok” és „Személyazonosságok” pontjai alatt "
-"találhatja őket)"
+"„Tulajdonságok” és „Személyazonosságok” pontjai alatt találhatja őket)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
@@ -2250,57 +2233,56 @@ msgstr "Igen, emlékezzen rá"
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nem, minden alkalommal begépelem"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "A _bejövő levelek kiszolgálójának neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Levélkiszolgáló típusa:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Kapcsolódás _SSL használatával:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:117
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Az Ön e-mail bejelentkezési _neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Az Ön _jelszava:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:133
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Az Ön _valódi neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Az Ön e-mail címe ehhez az e-mail _postafiókhoz:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:144
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
 msgid "User Settings"
 msgstr "Felhasználó beállításai"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#| msgid "Select Identity"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2345,119 +2327,109 @@ msgstr "Program indulása"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Értesítés új levélről"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
 msgid " address book: "
 msgstr " címjegyzék: "
 
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:538
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../src/ab-main.c:539
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Bejegyzés"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF címjegyzék"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP címjegyzék"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:889
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE címjegyzék"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:557
 msgid "Rubrica Address Book"
 msgstr "Rubrica címjegyzék"
 
-#: ../src/ab-main.c:575
-#| msgid "_Properties..."
+#: ../src/ab-main.c:560
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
-#| msgid " address book: "
+#: ../src/ab-main.c:561
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Címjegyzék tulajdonságainak szerkesztése"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1840
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1697
+#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2870
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/ab-main.c:578
-#| msgid "Open the address book"
+#: ../src/ab-main.c:563
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Címjegyzék törlése"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:564
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
-#| msgid "External query (a program)"
+#: ../src/ab-main.c:564
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Kilépés a programból"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
-#| msgid "New Identity"
+#: ../src/ab-main.c:566
 msgid "_New Entry"
 msgstr "Ú_j bejegyzés"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:567
 msgid "Add new entry"
 msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
 
-#: ../src/ab-main.c:583
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/ab-main.c:568
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "Bejegyzés _törlése"
 
-#: ../src/ab-main.c:584
-#| msgid "_Delete to Trash"
+#: ../src/ab-main.c:569
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Bejegyzés törlése"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:570
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:802
 msgid "_Name"
 msgstr "_Név"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:818
 msgid "_Address"
 msgstr "_Cím"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:906 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/main-window.c:4123 ../src/pref-manager.c:510
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmaz"
+
+#: ../src/ab-main.c:944
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "S_zűrő:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2467,46 +2439,45 @@ msgstr "Név"
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
-#. -- table column 1 --
+#. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Név keresése:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:315
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Szerkesztő futtatása"
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:322
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Ismételt importálás"
 
-#. -- table column 3 --
+#. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:354
 msgid "Send-To"
 msgstr "Küldés"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:368
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Több cím kezelése másként:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "egy ember különféle címeiként"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:377
 msgid "a distribution list"
 msgstr "címlistaként"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:421
 #, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "%s nem indítható: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2519,99 +2490,106 @@ msgstr ""
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Javasoljon teljes címeket:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:182
 msgid "as I type"
 msgstr "amint gépelem"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "amikor megnyomom az Escape billentyűt"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
 #, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "%s címjegyzék módosítása"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
 #, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
 
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/mailbox-conf.c:569 ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1765 ../src/pref-manager.c:2863
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hozzáadás"
+
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
+#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:372
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Betöltőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:377
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:385
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Mentőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:390
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:438
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Gépnév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:443
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Alap _tartománynév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:448
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:453
 msgid "_Password"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:459
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:465
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS engedélyezése"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:4230
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:612
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:896
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-#| msgid "_Remember password"
+#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#| msgid "_Remember password in keyring"
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "Jelszó _megjegyzése a Titokszolgáltatásban"
+
+#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése a kulcstartón"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1300
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2620,322 +2598,307 @@ msgstr ""
 "A távoli %s postafiók megnyitása.\n"
 "%s %s _jelszava:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:85
 #, c-format
-#| msgid "Mailbox _password for %s %s:"
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
 msgstr "%s %s (%s) _jelszava:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:88
 msgid "Password needed"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
 
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:402
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:2723
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1656
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
 
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1814
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Válasz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1816
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Válasz _mindenkinek…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1818
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Válasz _csoportnak…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1820
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1822
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1824
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "Át_vezetés…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1826
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Cím tárolása…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1844
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1848
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1852
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Át_vált"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1855
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Megjelölt"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1858
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olvasatlan"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1866
 msgid "_Move to"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1873
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Forrás megtekintése"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2108
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2120
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Másolva ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2121
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2225
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2323
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create message"
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2447
 #, c-format
-#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2474
 #, c-format
-#| msgid "Forward message to %s: %s"
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2641
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2644
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2656
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:355
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postafiók"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nem található a postafiók"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1772
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1882
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Válasszon célmappát"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2075
 msgid "Other..."
 msgstr "Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:277
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:292
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
-#| msgid "_Wrap"
+#: ../src/balsa-message.c:365
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Tördelt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
-#| msgid "No signature found!"
+#: ../src/balsa-message.c:369
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:597
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:610 ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:618 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:694
 msgid "Content"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:785
 msgid "Message parts"
 msgstr "Levélrészek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:973
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Kijelölt mentése másként…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:980
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1073
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Nincs feladó)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1126 ../src/balsa-message.c:1138
 #, c-format
-#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1308
 msgid "mixed parts"
 msgstr "vegyes részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1310
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatív részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1312
 msgid "signed parts"
 msgstr "aláírt részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1314
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "titkosított részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1316
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822 levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1318
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "„%s” részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1366
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1409
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1421
 msgid "complete message"
 msgstr "teljes levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1438
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1449
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "%s rész: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 msgid "encrypted: "
 msgstr "titkosítva: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1604
 #, c-format
-#| msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1612
 #, c-format
-#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#| msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1641
 msgid "_Save..."
 msgstr "M_entés…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1650 ../src/balsa-mime-widget-message.c:426
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Másolás mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1733
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1758
 #, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1783
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s levélrész"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1816 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2459 ../src/balsa-message.c:2603
 #, c-format
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2556
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2946,11 +2909,11 @@ msgstr ""
 "visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
 "El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2566
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2778
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2960,37 +2923,36 @@ msgstr ""
 "van megjelenítve.\n"
 "Kérem zárja be ennek a levélnek a további példányait és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2799 ../src/balsa-message.c:2884
+#: ../src/balsa-message.c:3006
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2800 ../src/balsa-message.c:2885
+#: ../src/balsa-message.c:3007
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2814
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél "
-"titkosított részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
+"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2822
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP "
-"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
-"rendelkezésre."
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
+"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2835
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3000,17 +2962,17 @@ msgstr ""
 "kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
 "rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2902
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél aláírt "
-"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél aláírt részt "
+"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
 "ellenőrizhető."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2915
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3020,29 +2982,29 @@ msgstr ""
 "következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
 "nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2918
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/balsa-message.c:2918 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
 #: ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-message.c:3069
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2948
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/balsa-message.c:3073
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3079
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3053,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 "ellenőrzésének eredménye:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3062,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
 "ellenőrzése sikertelen!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3031
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3070,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
 "van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3033
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3078,46 +3040,13 @@ msgstr ""
 "Az aláírásellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
 "mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3036
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Kérem zárja be ennek az levélnek a további példányait és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1459
 #, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Fájlnév: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Típus: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tartalomtípus: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
-"tartalomtípusra"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Rész mentése"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
-#, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
 
@@ -3126,19 +3055,17 @@ msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "%s MIME részének mentése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
 #, c-format
-#| msgid "Could not compile %s"
 msgid "Could not construct URI from %s"
 msgstr "Nem sikerült URI-t szerkeszteni innen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "%s leválasztása: %s"
 
@@ -3156,7 +3083,6 @@ msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-#| msgid "_Run gpg to import this key"
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
 
@@ -3164,7 +3090,7 @@ msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs frissítésének kereséséhez"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:240
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
@@ -3181,6 +3107,12 @@ msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Fájlnév: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3224,143 +3156,158 @@ msgstr "Tárgy: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
+#: ../src/sendmsg-window.c:1482
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
 #, c-format
-#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:418
 msgid "Reply..."
 msgstr "Válasz…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "… [csonkítva]"
-
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:692
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:755
+#: ../src/sendmsg-window.c:757 ../src/sendmsg-window.c:849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5045
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:709
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3513
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/store-address.c:335
 msgid "From:"
 msgstr "Feladó:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Levél tárolása:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Tértivevény:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
 msgid "Copy link"
 msgstr "Hivatkozás másolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:533
 msgid "Open link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:538
 msgid "Send link..."
 msgstr "Hivatkozás küldése…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1077
 msgid "Save..."
 msgstr "Mentés…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "%s URL hívása…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1044
+#| msgid "Zoom _In"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
-msgid "S_tore"
-msgstr "_Tárolás"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1049
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-#| msgid "_Full Name:"
-msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1054
+#| msgid "Zoom _100%"
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "100% nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-#| msgid "_Nickname:"
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Becenév"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ö_sszes kijelölése"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#| msgid "_Print..."
+msgid "Print..."
+msgstr "Nyomtatás…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209
+#| msgid "Store Address"
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "Cím _tárolása"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1216
+#| msgid "Full Name"
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Teljes név:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1217
+#| msgid "Nick Name"
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Becenév:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
 #| msgid "_First Name:"
-msgid "First Name"
-msgstr "Utónév"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Utónév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
 #| msgid "_Last Name:"
-msgid "Last Name"
-msgstr "Vezetéknév"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Vezetéknév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
 #| msgid "O_rganization:"
-msgid "Organization"
-msgstr "Szervezet"
+msgid "Organization:"
+msgstr "Szervezet:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
 #| msgid "_Email Address:"
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail cím"
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mail cím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3371,92 +3318,162 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
-#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-#| msgid "O_rganization:"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Szervező"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-#| msgid "Startup"
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdés"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Befejezés"
+#| msgid "Summary"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Összegzés:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-#| msgid "Action"
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#| msgid "Organizer"
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Szervező:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Résztvevők"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#| msgid "Start"
+msgid "Start:"
+msgstr "Kezdés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Résztvevő"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+msgid "End:"
+msgstr "Befejezés:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#| msgid "Location"
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#| msgid "Attendee"
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Résztvevő:"
+msgstr[1] "Résztvevők:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#| msgid "Description"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Elfogadás feltételesen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-#| msgid "Inline"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "iTip naptár kérés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:338
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Az iTip naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:285
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Típus: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tartalomtípus: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:303
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
+"tartalomtípusra"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Rész mentése"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
 msgid "File name:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+msgid "Full Name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Becenév"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+msgid "First Name"
+msgstr "Utónév"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+msgid "Last Name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Organizer"
+msgstr "Szervező"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdés"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendees"
+msgstr "Résztvevők"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendee"
+msgstr "Résztvevő"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:2735
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "A megadott mezők egyike tartalmazza:"
@@ -3481,7 +3498,7 @@ msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
 
@@ -3489,166 +3506,159 @@ msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike sincs beállítva:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Meg kell adnia a felhasználói fejléc nevét, amiben keresni szeretne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "A kereséshez legalább egy mezőt meg kell adnia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Meg kell adnia egy szöveget"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Meg kell adnia legalább egy reguláris kifejezést"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Az alsó dátum helytelen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "A felső dátum helytelen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Mezők egyeztetése"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
 msgid "_All"
 msgstr "_Mindent"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4107
 msgid "_Body"
 msgstr "_Levéltörzs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4108
 msgid "_To:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4109
 msgid "_From:"
 msgstr "_Feladó:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tárgy"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4111
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Más_olat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Felhasználói fejléc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Unread"
 msgstr "Olvasatlan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
 
-#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-#| msgid "Error in regular expression syntax"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Keresés _típusa:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1923
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
 msgid "New filter"
 msgstr "Új szűrő"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "A szűrő illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
@@ -3673,7 +3683,6 @@ msgid "Move to folder:"
 msgstr "Áthelyezés mappába:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#| msgid "Colors"
 msgid "Colorize"
 msgstr "Színezés"
 
@@ -3698,74 +3707,82 @@ msgid "AND"
 msgstr "ÉS"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Szűrő neve:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Művelet a feltételek között"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
+#| msgid "Operation between conditions"
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "Művelet a feltételek között:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
 msgid "Foreground"
 msgstr "Előtér"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
 msgid "Notification:"
 msgstr "Értesítés:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Hang lejátszás:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Hang használata…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406 ../src/mailbox-node.c:1111
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:424
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Felugró szöveg:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:441
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Végrehajtandó művelet:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:495
 msgid "Match"
 msgstr "Találat"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
 msgid "Revert"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:561
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "A szűrő futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt módosítja "
 "a szűrőket."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa szűrők"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:641
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "A(z) „%s” szűrőnek nincs feltétele."
@@ -3787,21 +3804,21 @@ msgstr ""
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Balsa szűrők exportálása"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3810,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
 "Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3861,91 +3878,89 @@ msgstr ""
 "A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
 "szűrést végezne"
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:112
 #, c-format
-#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Távoli IMAP mappa"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:306 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:565
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:306
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1193
+#: ../src/mailbox-conf.c:1307
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Alap"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:338
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:345 ../src/mailbox-conf.c:1368
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:353
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE parancs használata"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1372
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:367
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:373 ../src/mailbox-conf.c:1246
+#: ../src/mailbox-conf.c:1374
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Speciális"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-#| msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:376
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Leíró név:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:391 ../src/mailbox-conf.c:1209
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Felhasználói név:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:397
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:404 ../src/mailbox-conf.c:1330
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Névtelen hozzáférés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:415
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:418
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Mindig jelenítse meg az Érkezett mappát"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:421
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Előtag:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:568
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3960,29 +3975,29 @@ msgstr ""
 "Az Érkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:652
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:657
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Érkezett átnevezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:659
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:684
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:736
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:783
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3990,70 +4005,68 @@ msgstr ""
 "Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
 "rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:799
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Távoli IMAP almappa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:802
 msgid "_Create"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:833
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Almappa létrehozása"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:841
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappa neve:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:847
 msgid "Host:"
 msgstr "Gép:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
-#| msgid "_Subfolder of:"
+#: ../src/folder-conf.c:856
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Ezen almappája:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:861
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "read-only"
 msgstr "csak olvasható"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "read-write"
 msgstr "olvasás-írás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:878
 msgid "post"
 msgstr "küldés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "append"
 msgstr "hozzáfűzés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:867
-#| msgid "_Undelete"
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "delete"
 msgstr "törlés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid "special"
 msgstr "speciális"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:887
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Jogosultságok:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:894
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4061,7 +4074,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -4069,32 +4082,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "mine: "
 msgstr "saját: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:948
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:952
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:957
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:959
 msgid "no limits"
 msgstr "nincsenek korlátok"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:964
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:1001
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4102,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 "Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
 "távoli kiszolgálóról."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4111,30 +4124,39 @@ msgstr ""
 "Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
 "Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1018
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:233
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Információ - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:236 ../src/main-window.c:4128
+#| msgid "C_lear"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/information-dialog.c:237
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "Be_zárás"
+
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:363
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "HIBA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:366
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "VÉGZETES: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4142,15 +4164,15 @@ msgstr ""
 "A Balsa az SSL támogatás nélkül lett lefordítva.\n"
 "Sem az SSL, sem a TLS nem használható."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "_SSL használata"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4161,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a feladatát adja át egy\n"
 "másik postafióknak."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4176,15 +4198,15 @@ msgstr ""
 "„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Eltávolítás a _listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4196,15 +4218,15 @@ msgstr ""
 "Ez eltávolítja a(z) „%s” postafiókot és minden benne lévő levelet az IMAP "
 "szerverről. Ha %s tartalmaz almappákat, továbbra is meg fog jelenni a mappák "
 "között.\n"
-"Az „Új IMAP almappa” használatával a későbbiekben létrehozhat egy "
-"ugyanilyen nevű postafiókot.\n"
+"Az „Új IMAP almappa” használatával a későbbiekben létrehozhat egy ugyanilyen "
+"nevű postafiókot.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4215,26 +4237,21 @@ msgstr ""
 "A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Eltávolítás a listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hozzáadás"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:792
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s ezen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4243,78 +4260,72 @@ msgstr ""
 "%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1119
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1128
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1129
 #, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Új helyi %s postafiók"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1171
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Távoli postafiók-beállító"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196 ../src/mailbox-conf.c:1310
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1215 ../src/mailbox-conf.c:1342
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1228
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1237
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "S_zűrőparancs:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP letiltása"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1323
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-#| msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Mappa útvonala:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Személyazonosság:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:3327
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1475
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4322,24 +4333,24 @@ msgstr ""
 "_Aláírások automatikus\n"
 "visszafejtése és ellenőrzése:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1502
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "_Címzet oszlop megjelenítése a küldő helyett"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:319
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Az elmentendő mappa kiadása."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:499
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "%s beolvasása. Kérem várjon…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4348,928 +4359,92 @@ msgstr ""
 "%s beolvasása sikertelen: %s\n"
 "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:517
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Helyi M_H postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Távoli _IMAP postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Új_raolvasás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Tulajdonságok…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Feliratkozás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Megjelölés É_rkezett mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Helyi %s mappa\n"
 
-#: ../src/main.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "„%s” nem írható: %s"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Új levél írása az E-MAIL CÍM címre"
-
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Fájl csatolása innen: ÚTVONAL"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
-
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Érkezett postafiókot indításkor"
-
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
-
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
-
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "A Balsa levelezőkliens"
-
-#: ../src/main.c:515
-#| msgid "Attach file at PATH"
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
-
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
-
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "Érkezett"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postázandó"
-
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Elküldött"
-
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Piszkozat"
-
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
-
-#: ../src/main.c:845
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Levélmappák tömörítése…"
-
-#: ../src/main-window.c:324
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kérem várjon…"
-
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Postafiók"
-
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_Levél"
-
-#: ../src/main-window.c:351
-#| msgid "User Settings"
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Postafiókok"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
-msgid "_More"
-msgstr "_Több"
-
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Fejlécek"
-
-#: ../src/main-window.c:361
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Postafiók rendezése"
-
-#: ../src/main-window.c:362
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "Levelek el_rejtése"
-
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eszközök"
-
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Szűrők"
-
-#: ../src/main-window.c:367
-#| msgid "F_ilter:"
-msgid "F_ilters"
-msgstr "S_zűrők"
-
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Szűrők kezelése"
-
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Folytatás"
-
-#: ../src/main-window.c:374
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "A jelenlegi levél szerkesztésének folytatása"
-
-#: ../src/main-window.c:376
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "Ú_j levelek fogadása"
-
-#: ../src/main-window.c:377
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Új beérkezett levelek letöltése"
-
-#: ../src/main-window.c:378
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Várakozási sorban álló levelek elküldése"
-
-#: ../src/main-window.c:379
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "A postázandó levelek elküldése"
-
-#: ../src/main-window.c:382
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Levelek _küldése és fogadása"
-
-#: ../src/main-window.c:383
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Levelek küldése és fogadása"
-
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Oldalbeállítás"
-
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
-#| msgid "Font available for printing"
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Oldal beállítása nyomtatáshoz"
-
-#: ../src/main-window.c:387
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Címjegyzék…"
-
-#: ../src/main-window.c:388
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Címjegyzék megnyitása"
-
-#: ../src/main-window.c:389
-#| msgid "Balsa"
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Kilépés a Balsából"
-
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Levél…"
-
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Új levél írása"
-
-#: ../src/main-window.c:395
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Helyi mbox postafiók…"
-
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Új mbox stílusú postafiók hozzáadása"
-
-#: ../src/main-window.c:398
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
-
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Új maildir stílusú postafiók hozzáadása"
-
-#: ../src/main-window.c:401
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Helyi MH postafiók…"
-
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Új MH stílusú postafiók hozzáadása"
-
-#: ../src/main-window.c:404
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Új postafiók…"
-
-#: ../src/main-window.c:407
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Új „Maildir” postafiók…"
-
-#: ../src/main-window.c:410
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Új „MH” postafiók…"
-
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
-
-#: ../src/main-window.c:414
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Új IMAP postafiók hozzáadása"
-
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-
-#: ../src/main-window.c:416
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Új IMAP mappa hozzáadása"
-
-#: ../src/main-window.c:417
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Távoli IMAP almappa…"
-
-#: ../src/main-window.c:418
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Új IMAP almappa hozzáadása"
-
-#: ../src/main-window.c:423
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "S_zűrők…"
-
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
-#| msgid "_Export Filters"
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "Szűrők _exportálása…"
-
-#: ../src/main-window.c:427
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Szűrők exportálása Sieve parancsfájlként"
-
-#: ../src/main-window.c:428
-#| msgid "References:"
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "Öss_zes kibontása"
-
-#: ../src/main-window.c:432
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "Az összes levelezési szál kibontása"
-
-#: ../src/main-window.c:433
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Összes össze_csukása"
-
-#: ../src/main-window.c:434
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Az összes kibontott levelezési szál összecsukása"
-
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Nagyítás"
-
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "Nagyítás növelése"
-
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Kicsinyítés"
-
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Nagyítás csökkentése"
-
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "_100% nagyítás"
-
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
-msgid "No magnification"
-msgstr "Eredeti méret"
-
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Következő olvasatlan levél"
-
-#: ../src/main-window.c:449
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Kuka _ürítése"
-
-#: ../src/main-window.c:450
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Levelek törlése a Kuka postafiókból"
-
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Eszköztárak…"
-
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Eszköztárak testreszabása"
-
-#: ../src/main-window.c:455
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Személyazonosságok…"
-
-#: ../src/main-window.c:456
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "A jelenlegi személyazonosságok létrehozása és beállítása"
-
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
-#| msgid "Content"
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/main-window.c:460
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tartalomjegyzék"
-
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
-#| msgid "Balsa"
-msgid "About Balsa"
-msgstr "A Balsa névjegye"
-
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
-#| msgid "_Select All"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-
-#: ../src/main-window.c:490
-#| msgid "_Finnish"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Keresés"
-
-#: ../src/main-window.c:492
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező keresése"
-
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "Következő levél"
-
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Előző levél"
-
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Következő megjelölt levél"
-
-#: ../src/main-window.c:502
-#| msgid "_Hide messages"
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "Levelek el_rejtése"
-
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Szűrő _visszaállítása"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Postafiókszűrő visszaállítása"
-
-#: ../src/main-window.c:505
-msgid "_Select All"
-msgstr "Összes _kijelölése"
-
-#: ../src/main-window.c:506
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Összes levél kijelölése a jelenlegi postafiókban"
-
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "A kiválasztott postafiók szerkesztése"
-
-#: ../src/main-window.c:510
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Törlés…"
-
-#: ../src/main-window.c:511
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "A kiválasztott postafiók törlése"
-
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Törölt levelek _eltávolítása"
-
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
-#| msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Töröltként megjelölt levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
-
-#: ../src/main-window.c:521
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Postafiók bezárása"
-
-#: ../src/main-window.c:523
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Szűrők _kijelölése"
-
-#: ../src/main-window.c:524
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "A jelenlegi postafiókon automatikusan alkalmazandó szűrők kijelölése"
-
-#: ../src/main-window.c:527
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
-
-#: ../src/main-window.c:528
-#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Kettőzött levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
-
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Válasz a jelenlegi levélre"
-
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Válasz a jelenlegi levél minden címzettjének"
-
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Válasz a _csoportnak…"
-
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Válasz a levelezőlistának"
-
-#: ../src/main-window.c:545
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "A feladó címének tárolása a címjegyzékben"
-
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Forrás megtekintése…"
-
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "A levél forrásának megtekintése"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Továbbítás…"
-
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "A jelenlegi levél továbbítása"
-
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "Továbbítás _mellékletként…"
-
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "A jelenlegi levél továbbítása mellékletként"
-
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "A jelenlegi levél továbbítása a levéltörzsbe ágyazva"
-
-#: ../src/main-window.c:565
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Levél átvezetése egy másik programon"
-
-#: ../src/main-window.c:567
-#| msgid "Selected headers:"
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-
-#: ../src/main-window.c:568
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Minden levél kijelölése a jelenlegi levelezési szálban"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás…"
-
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "A jelenlegi levél nyomtatása"
-
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
-
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "A levél jelenleg megjelenített részének mentése"
-
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Következő rész"
-
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
-msgid "Next part in message"
-msgstr "A levél következő része"
-
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Előző rész"
-
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "A levél előző része"
-
-#: ../src/main-window.c:588
-#| msgid "Compose message"
-msgid "Copy message"
-msgstr "Levél másolása"
-
-#: ../src/main-window.c:591
-#| msgid "_Sign Message"
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Keresés a levélben…"
-
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
-#| msgid "Send this message"
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Egy szöveg keresése ebben a levélben"
-
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Á_thelyezés a Kukába"
-
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "A jelenlegi levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
-
-#: ../src/main-window.c:606
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Kidobás a Kukába"
-
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Új átváltása"
-
-#: ../src/main-window.c:612
-#| msgid "_Toggle flag"
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "Jelölés á_tváltása"
-
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Megjelölt átváltása"
-
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Törölve"
-
-#: ../src/main-window.c:617
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Törölt jelzés átváltása"
-
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Megválaszolt"
-
-#: ../src/main-window.c:621
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Megválaszolt átváltása"
-
-#: ../src/main-window.c:628
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Postafiókfa megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:629
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Megjelenítés átváltása a postafiók és a mappák fastruktúrája között"
-
-#: ../src/main-window.c:631
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "_Postafióklapok megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:632
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Postafiók jegyzetlapok megjelenítésének átváltása"
-
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:636
-#| msgid "Show in status bar"
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Áll_apotsáv megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:638
-#| msgid "Show in list"
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:641
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Csökkenő"
-
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Rendezés csökkenő sorrendbe"
-
-#: ../src/main-window.c:644
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Szűrő megtekintése"
-
-#: ../src/main-window.c:645
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Gyors levélindexelő szűrő engedélyezése"
-
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Tördelés"
-
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Levél sorainak tördelése"
-
-#: ../src/main-window.c:653
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "_Visszaállított"
-
-#: ../src/main-window.c:655
-msgid "_Read"
-msgstr "_Olvasott"
-
-#: ../src/main-window.c:657
-msgid "Un_read"
-msgstr "_Olvasatlan"
-
-#: ../src/main-window.c:661
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "_Jelöletlen"
-
-#: ../src/main-window.c:665
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Meg_válaszolatlan"
-
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Minden\n"
-"fejléc"
-
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Levél előnézete"
-
-#: ../src/main-window.c:672
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Előnézet tábla megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Nincsenek fejlécek"
-
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Ne jelenítse meg a fejléceket"
-
-#: ../src/main-window.c:680
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
-
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Kiválasztott fejlécek megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "_Minden fejléc"
-
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
-
-#: ../src/main-window.c:687
-msgid "_Flat index"
-msgstr "E_gyszerű index"
-
-#: ../src/main-window.c:688
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Egyáltalán nincs szálakra bontás"
-
-#: ../src/main-window.c:689
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "_Egyszerű szálakra bontás"
-
-#: ../src/main-window.c:690
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Egyszerű szálakra bontó algoritmus"
-
-#: ../src/main-window.c:691
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ szálakra bontás"
-
-#: ../src/main-window.c:692
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Kidolgozottabb JWZ szálakra bontás"
-
-#: ../src/main-window.c:697
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "É_rkezés szerint"
-
-#: ../src/main-window.c:698
-msgid "Arrival order"
-msgstr "Érkezési sorrend"
-
-#: ../src/main-window.c:699
-msgid "By _Sender"
-msgstr "_Feladó szerint"
-
-#: ../src/main-window.c:700
-msgid "Sender order"
-msgstr "Feladó szerinti sorrend"
-
-#: ../src/main-window.c:701
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "_Tárgy szerint"
-
-#: ../src/main-window.c:702
-msgid "Subject order"
-msgstr "Tárgy szerinti sorrend"
-
-#: ../src/main-window.c:703
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "_Méret szerint"
-
-#: ../src/main-window.c:704
-msgid "By message size"
-msgstr "Levél mérete szerint"
-
-#: ../src/main-window.c:705
-msgid "_Threaded"
-msgstr "Szálakra _bontott"
-
-#: ../src/main-window.c:706
-msgid "Use message threading"
-msgstr "Szálakra bontás használata"
-
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:297
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5277,47 +4452,31 @@ msgstr ""
 "A Balsa most levelet küld.\n"
 "Megszakítja a küldést?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:468
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Tárgy tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:470
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:471
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Régebbi mint (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
-#| msgid "Older than (days):"
+#: ../src/main-window.c:472
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
-#, c-format
-#| msgid "Open with %s"
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s megnyitása"
-
-#: ../src/main-window.c:2388
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
-"%s."
-
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:1018
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -5327,437 +4486,479 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar gnome hu>\n"
 "Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:1029
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:1034
+msgid "About Balsa"
+msgstr "A Balsa névjegye"
+
+#: ../src/main-window.c:1056
+#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
+msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kérem várjon…"
+
+#: ../src/main-window.c:1447
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
+
+#: ../src/main-window.c:1467
+#, c-format
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
+msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
+
+#: ../src/main-window.c:1478
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Nem találhatók azonosak"
+
+#: ../src/main-window.c:2949
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
+"%s."
+
+#: ../src/main-window.c:2988
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
+
+#: ../src/main-window.c:3304 ../src/main-window.c:3322
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Levél ellenőrzése…"
 
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3502
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3506
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Helyi postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3672
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Ellenőrzés befejezve."
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3737
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Küldési hiba: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3802
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "%d új levele érkezett."
 msgstr[1] "%d új levele érkezett."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3805
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Új levele jött."
 
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3840
 #, c-format
-#| msgid "You have received %d new message."
-#| msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: %d új levele érkezett."
 msgstr[1] "Balsa: %d új levele érkezett."
 
-#: ../src/main-window.c:3432
-#| msgid "You have new mail."
+#: ../src/main-window.c:3844
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: új levele jött."
 
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3902
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Új levél"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3788
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
-
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4062
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postafiók keresése"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4085
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Keresés _erre: "
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4098
 msgid "In:"
 msgstr "Érkezett:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4110
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Tárgy"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4115
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4136
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4148
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Keresés _visszafelé"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4153
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Körbe"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
-
-#: ../src/main-window.c:4597
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:4603
-#, c-format
-#| msgid "_Remove Duplicates"
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
-msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
-
-#: ../src/main-window.c:4608
-#| msgid "No signature found!"
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Nem találhatók azonosak"
-
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4371
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4509
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4511
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5013
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5018
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "%d levéllel"
 msgstr[1] "%d levéllel"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5025
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d új"
 msgstr[1] ", %d új"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5032
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d rejtett"
 msgstr[1] ", %d rejtett"
 
-#: ../src/message-window.c:242
-msgid "M_ove"
-msgstr "Á_thelyezés"
+#: ../src/main-window.c:5077
+#, c-format
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
 
-#: ../src/message-window.c:249
-#| msgid "Close message window"
-msgid "Close the message window"
-msgstr "A levélablak bezárása"
+#: ../src/main-window.c:5084
+#, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
+
+#: ../src/main.c:133
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Levelek letöltése indításkor"
+
+#: ../src/main.c:135
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Új levél írása az E-MAIL CÍM címre"
+
+#: ../src/main.c:137
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
 
-#: ../src/message-window.c:255
-#| msgid "_Hide messages"
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Keresés a levélben"
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
 
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "A levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Érkezett postafiókot indításkor"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
 
-#: ../src/message-window.c:316
-#| msgid "Customize toolbars"
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése"
+#: ../src/main.c:151
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
+
+#: ../src/main.c:153
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
+
+#: ../src/main.c:169
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:205 ../src/main.c:211 ../src/main.c:217
+#: ../src/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Inbox"
+msgstr "Érkezett"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postázandó"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Elküldött"
+
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Piszkozat"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../src/main.c:483
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Levélmappák tömörítése…"
 
 #: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
+msgid "M_ove"
+msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:772
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
-#| msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:393
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Levelek fogadása közben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#| msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:394
 msgid "Until closed"
 msgstr "Bezárásig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Fast"
-msgstr "Gyors"
-
-#: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
-
-#: ../src/pref-manager.c:411
-#| msgid "Bad Spellers"
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Rossz helyesírók"
-
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Message number"
 msgstr "Levélszám"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Sender"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Flat"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:410
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:506
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:560
 msgid "Mail options"
 msgstr "Levélbeállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:562
 msgid "Display options"
 msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-#| msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "Address books"
 msgstr "Címjegyzékek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Spelling"
 msgstr "Helyesírás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:572
 msgid "Startup"
 msgstr "Indítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2592
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (alapértelmezett)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1646
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1667 ../src/pref-manager.c:2824
+#: ../src/sendmsg-window.c:2705
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-#| msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1675
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postafiók neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:1768
+#: ../src/pref-manager.c:2867
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-#| msgid "_Local mail directory:"
+#: ../src/pref-manager.c:1709
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Helyi levélkönyvtár"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1711
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-#| msgid "Outgoing Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1732
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-#| msgid "Server Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1754
 msgid "Server name"
 msgstr "Kiszolgáló neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-#| msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1794
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Levelező kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1796
 msgid "Incoming"
 msgstr "Bejövő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1798
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Kimenő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1825
 msgid "Checking"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1831
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1840 ../src/pref-manager.c:2615
+#: ../src/pref-manager.c:2674
 msgid "minutes"
 msgstr "percben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1846
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1851
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "_Csak az Érkezett lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1857
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Amikor levél érkezik:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1862
 msgid "Display message"
 msgstr "Levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-#| msgid "Play sound:"
+#: ../src/pref-manager.c:1867
 msgid "Play sound"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-#| msgid "Show dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1872
 msgid "Show icon"
 msgstr "Ikon megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1880
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1884
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-#| msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1910
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1915
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Idézett szöveg jelölése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Idézett szöveg\n"
-"reguláris kifejezés:"
+#: ../src/pref-manager.c:1919
+#| msgid ""
+#| "Quoted text\n"
+#| "regular expression:"
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1927
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1935 ../src/pref-manager.c:2085
 msgid "characters"
 msgstr "karaktereknél"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1950
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1953
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:1969
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1976
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "megjelenítés „?”-ként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:1984
 msgid "display in codeset"
 msgstr "megjelenítés kódkészletben"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:2012
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Tértivevény kérések"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2014
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5765,434 +4966,399 @@ msgstr ""
 "Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
 "küldje el azt a következő esetekben:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2026
+#| msgid ""
+#| "The message header looks clean\n"
+#| "(the notify-to address is the return path,\n"
+#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"A levél fejléce tisztának tűnik\n"
-"(az értesítést a válaszcímre kell küldeni,\n"
-"a címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
+"A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
+"címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2038
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-#| msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2070
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Szavak tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2075
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-#| msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2098
 msgid "Other options"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-#| msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2103
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Válasz előtag:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2106
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2109
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2112
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2114
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2117
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2119
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2136
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-#| msgid "Sort and Thread"
+#: ../src/pref-manager.c:2138
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Levél"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2142
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2144 ../src/pref-manager.c:2231
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-#| msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Status messages"
 msgstr "Állapotüzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2171 ../src/toolbar-prefs.c:171
 msgid "Main window"
 msgstr "Főablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2174
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Előnézet használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2176
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Postafiók statisztikák megjelenítése a bal oldali ablaktáblában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2180
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2183
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
 "megtekintéséhez"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "A PageUp/PageDown gombok görgessék a szöveget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2197
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2211
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2236
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2238
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2260
 msgid "Information messages"
 msgstr "Információs üzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2265
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Információs üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2269
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2273
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2277
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2281
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#| msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2306
 msgid "Message colors"
 msgstr "Levél színei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2312
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. szintű idézet színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-#| msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Link color"
 msgstr "Hivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2327
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-#| msgid "Composition Window"
-msgid "Composition window"
-msgstr "Szerkesztőablak"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2397
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Érvénytelen vagy nem teljes cím címke szín"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2413 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2419
+#| msgid "Message font:"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2427
 msgid "Message font:"
 msgstr "Levél betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2434
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tárgy betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2442
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-#| msgid "Sorting and Threading"
+#: ../src/pref-manager.c:2498
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2502
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2506
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Szálak kibontása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#| msgid "Pspell Settings"
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Pspell beállítások"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-#| msgid "Spell Check Module"
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző modul"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-#| msgid "Suggestion Level"
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Javaslati szint"
-
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "Hagyja figyelmen kívül az ennél rövidebb szavakat"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2564
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2566
 msgid "Check signature"
 msgstr "Aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2567
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Idézet ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2594
 msgid "Debug"
 msgstr "Hibakeresés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-#| msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2595
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2602
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-#| msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2630
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Levelek törlése"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
 "mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
-"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott postafiókhoz "
-"a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
+"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
+"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2647
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2649
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "A következő beállítások globálisak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2655
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2662
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "…és ha használatlan több mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2686 ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "Message window"
 msgstr "Levélablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2691
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Egy levél mozgatása után:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2718
 msgid "Startup options"
 msgstr "Indítási beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2721
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2723
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2725
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-#| msgid "Folder Scanning"
+#: ../src/pref-manager.c:2739
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappa beolvasása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2741
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
 "Gyors indításhoz válasszon 1 mélységet, ez elhalasztja néhány mappa "
-"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne látni "
-"a fából."
+"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
+"látni a fából."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2752
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2764
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-#| msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2832
 msgid "Address book name"
 msgstr "Címjegyzék neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2873
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3180
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3184
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3188
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Távoli IMAP mappa…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3307
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3309
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3311
 msgid "Show in list"
 msgstr "Megjelenítés listában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3313
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3315
 msgid "Print to console"
 msgstr "Kiírás a konzolra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3326
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kérdezzen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-#| msgid "Default Client"
+#: ../src/pref-manager.c:3457
 msgid "Default layout"
 msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3548
-#| msgid "_Hide messages"
+#: ../src/pref-manager.c:3458
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Széles levélelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3459
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3467
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3468
 msgid "Show next message"
 msgstr "Következő levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3469
 msgid "Close message window"
 msgstr "A levélablak bezárása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3522
 #, c-format
-msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s link_id megjelenítése közben: %s\n"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
 
 #: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d/%d oldal"
 
 #: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
-#| msgid "signing and encryption failed"
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Aláírt és titkosított anyag"
 
 #: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
-#| msgid "signed parts"
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Aláírt anyag"
 
 #: ../src/print-gtk.c:156
-#| msgid "encrypted parts"
 msgid "Encrypted matter"
 msgstr "Titkosított anyag"
 
@@ -6206,11 +5372,11 @@ msgstr "Ez egy beágyazott, %s használatával aláírt %s levélrész:"
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr[0] ""
-"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d oldala "
-"van."
+"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d "
+"oldala van."
 msgstr[1] ""
-"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d oldala "
-"van."
+"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d "
+"oldala van."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6219,71 +5385,63 @@ msgstr[1] ""
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: ../src/print-gtk.c:392
-#| msgid "Default"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:448
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:455
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
-#| msgid "Header font"
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
-#| msgid "Body font"
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
-#| msgid "Footer font"
+#: ../src/print-gtk.c:535
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Kiemelés"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:557
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:566
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
-#| msgid "marginal"
+#: ../src/print-gtk.c:577
 msgid "Margins"
 msgstr "Margók"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Top"
 msgstr "_Fent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Lent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Left"
 msgstr "_Bal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobb"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:749
 #, c-format
-#| msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
 
@@ -6300,7 +5458,7 @@ msgstr ""
 "Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
 "A szűrők hibásak lehetnek."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:733
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg felismerésének lehetősége el lett távolítva."
@@ -6328,450 +5486,182 @@ msgstr ""
 "A Balsa ezen verziója új felhasználói felületet használ. Ha megváltoztatta a "
 "Balsa gyorsbillentyűit, ismét be kell állítania azokat."
 
-#: ../src/save-restore.c:2170
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Hiba a GConf adatbázis megnyitása közben\n"
-
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Hiba a GConf mező beállítása közben: %s\n"
-
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brazíliai portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Kínai (hagyományos)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Cseh"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holland"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angol (amerikai)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Angol (brit)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Eszperantó"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Észt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_French"
 msgstr "_Francia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_German"
 msgstr "_Német"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-#| msgid "_Serbian (Latin)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Német (osztrák)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-#| msgid "_German"
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Német (svájci)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Görög"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Héber"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Magyar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Olasz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japán (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazah"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litván"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norvég"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Lengyel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Román"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-#| msgid "russian"
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Orosz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Szerb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Szerb (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Szlovák"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanyol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:226
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svéd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:227
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatár"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:228
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Török"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:229
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:230
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "Ált_alános UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Show"
-msgstr "_Megjelenítés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Language"
-msgstr "_Nyelv"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
-msgid "_Options"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "_Include File..."
-msgstr "Fájl _felvétele…"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#| msgid "Include file"
-msgid "Include a file"
-msgstr "Egy fájl felvétele"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "Fájl _csatolása…"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-#| msgid "Attach file"
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Egy fájl csatolása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "Levelekek _beillesztése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#| msgid "I_nclude Message(s)"
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "A kijelölt levelek beillesztése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Levelek _csatolása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-#| msgid "Attach _Message(s)"
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "A kijelölt levelek csatolása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-msgid "_Save"
-msgstr "_Mentés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
-msgid "Save this message"
-msgstr "A levél mentése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "A szerkesztett levél nyomtatása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-#| msgid "Undo"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "A legutóbbi változtatás visszavonása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-#| msgid "Redo"
-msgid "_Redo"
-msgstr "Új_ra"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "A legutóbbi változtatás ismételt végrehajtása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Másolás a vágólapra"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Levéltörzs tördelése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "Kijelölt szöveg _folytonossá tétele"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "_Aláírás beszúrása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "Levelek _idézése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "A levél helyesírásának ellenőrzése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Személyazonosság _kiválasztása…"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Válassza ki a levélhez használandó személyazonosságot"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "Szerkesztés a _Gnome szerkesztőjével"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "A jelenlegi levél szerkesztése az alapértelmezett Gnome szerkesztővel"
-
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Sen_d"
-msgstr "_Küldés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
-msgid "Send this message"
-msgstr "A levél küldése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Várólista"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "A levelet a Postázandó mappába helyezi a kiküldésre váró levelek közé"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "_Postpone"
-msgstr "Elhalasz_tás"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-#| msgid "Save this message"
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "A levél mentése és bezárás"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Küldés ké_sőbb"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Me_ntés és bezárás"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-#| msgid "_Toolbars..."
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "_Eszköztár"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#| msgid "F_rom:"
-msgid "F_rom"
-msgstr "_Feladó"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "_Címzettek"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-#| msgid "_Reply To"
-msgid "R_eply To"
-msgstr "_Válaszcím"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-#| msgid "F_cc:"
-msgid "F_cc"
-msgstr "Levél _tárolása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Tértivevény kérése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Tértivevény kérése"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Formátum = Folytonos"
-
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Küldés egyszerű szövegként és _HTML formátumban"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "Levél _aláírása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "A levél aláírása GPG használatával"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "Levél _titkosítása"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "A levél titkosítása GPG használatával"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "aláírja a levelet GnuPG használatával"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr ""
-"aláírja a levelet GnuPG használatával minden Címzett: és Másolat: címzettnek"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "A _GnuPG MIME módot használ"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "A _GnuPG régi OpenPGP módot használ"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME mód (GpgSM)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "Attachment"
 msgstr "Melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "Inline"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "Reference"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-#| msgid "(No sender)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:526
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Névtelen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6780,16 +5670,16 @@ msgstr ""
 "A levél „%s” részére megváltozott.\n"
 "Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:826
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr ""
 "A Gnome szerkesztő nincs definiálva az ön elsődleges alkalmazásai között."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:901
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Személyazonosság választása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6804,15 +5694,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1426
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1547
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1554
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6825,59 +5715,57 @@ msgstr ""
 "fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
 "Kérem válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1574
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Csatolás MIME típusként:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1635
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr ""
-"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: „%"
-"s”."
+"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
+"„%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5049
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs tárgy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:1716
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1724
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:1772
 msgid "forwarded message"
 msgstr "továbbított levél"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:1855 ../src/sendmsg-window.c:1928
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:1940
 msgid "Open..."
 msgstr "Megnyitás…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:1952
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2008
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2121 ../src/sendmsg-window.c:2224
+#: ../src/sendmsg-window.c:6981
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6885,156 +5773,148 @@ msgstr ""
 "A levél csatolása sikertelen.\n"
 "Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2471
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Feladó:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2610
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
-#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2639
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Levél _tárolása:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2665
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Mellékletek:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:2712
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3050
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3074
 msgid "No subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3108
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3111
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
 #, c-format
-#| msgid "signed parts"
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "beágyazott %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3117
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "csatolt %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3185
 #, c-format
-#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
-#| msgid "Check quoted"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3312
 msgid "quoted"
 msgstr "idézett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
-#| msgid "Attachment"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317 ../src/sendmsg-window.c:3320
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "idézett melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-#| msgid "Select parent folder"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3346
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3355
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
 msgid "you"
 msgstr "Ön"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Levélazonosító: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
 msgid "References:"
 msgstr "Hivatkozások:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Aláírás nem található!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
 msgid "Message saved."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4488
+#: ../src/sendmsg-window.c:4495 ../src/sendmsg-window.c:4502
+#: ../src/sendmsg-window.c:4526
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:4481
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nem abszolút elérési út"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
-#| msgid "_Local mail directory:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4489
 msgid "not in your directory"
 msgstr "nincs az ön könyvtárában"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
-#| msgid "Mailbox does not exist."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4496
 msgid "does not exist"
 msgstr "nem létezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:4527
 msgid "not in current directory"
 msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:4577
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7046,40 +5926,40 @@ msgstr ""
 "létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
 "megfelelő-e."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:4661
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:4712
 msgid "Include file"
 msgstr "Fájl beillesztése"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:4898
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:4901
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
+#: ../src/sendmsg-window.c:5033
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5034
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7090,21 +5970,19 @@ msgstr ""
 "nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
 "lehet %s használatával titkosítani."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
-#| msgid "encrypted: "
+#: ../src/sendmsg-window.c:5179
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Küldés _titkosítva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
-#| msgid "encrypted: "
+#: ../src/sendmsg-window.c:5194
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:5254
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5259
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7112,19 +5990,14 @@ msgstr ""
 "A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
 "csak az egyszerű rész írható alá.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:5264
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
-"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy titkosítani."
-"\n"
+"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
+"titkosítani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-#| msgid ""
-#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
-#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
-#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
-#| "to proceed?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7132,40 +6005,37 @@ msgstr ""
 "MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
 "folytatni szeretné?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5293
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "levél küldése %d. gpg móddal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:5330
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:5332
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:5334
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
-#| msgid "Message could not be sent"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5339
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
-#| msgid "Message could not be created"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5341
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:5347
 #, c-format
-#| msgid "Send failed: %s"
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
@@ -7173,142 +6043,128 @@ msgstr ""
 "Küldés sikertelen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:5352
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Küldés sikertelen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:5449
 #, c-format
-#| msgid "Could not postpone message."
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5470
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Levél elhalasztva."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:5475
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:5674
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:5868
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Nem sikerült lefordítani: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6437
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Válasz: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6442
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:6446
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Új levél: %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
-#| msgid "Change..."
-msgid "_Change"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6686
+msgid "_Language"
+msgstr "_Nyelv"
+
+#: ../src/spell-check.c:337
+#| msgid "_Change"
+msgid "C_hange"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:339
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:346
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ö_sszes módosítása"
 
-#: ../src/spell-check.c:518
+#: ../src/spell-check.c:348
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:355
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Mellőzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
-msgid "Ignore A_ll"
+#: ../src/spell-check.c:363
+#| msgid "Ignore A_ll"
+msgid "I_gnore All"
 msgstr "Öss_zes mellőzése"
 
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:365
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Tanulás"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:373
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "A jelenlegi szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
+#: ../src/spell-check.c:378
 msgid "_Done"
 msgstr "_Kész"
 
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:379
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:386
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:391
 msgid "Spell check"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:631
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
 "BalsaSpellCheck: Idézett szöveg reguláris kifejezés összeállítása nem "
 "sikerült\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült;\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:992
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1191
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: %s ajánlása (%s)\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1040
 #, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Pspell hiba: %s\n"
+#| msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
 
 #: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
@@ -7318,6 +6174,10 @@ msgstr "Cím tárolása: nincsenek címek"
 msgid "Store Address"
 msgstr "Cím tárolása"
 
+#: ../src/store-address.c:208
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
 #: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Menti a címet és bezárja a párbeszédablakot?"
@@ -7342,39 +6202,39 @@ msgstr "Ez a levélcím már benne van a címjegyzékben."
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Váratlan címjegyzékhiba. Kérem jelentse."
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:312
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:323
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Cím kiválasztása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Check"
 msgstr "Fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Compose"
 msgstr "Új levél"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7382,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 "Válasz\n"
 "mindenkinek"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7390,11 +6250,11 @@ msgstr ""
 "Válasz\n"
 "csoportnak"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7402,7 +6262,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "olvasatlan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7410,7 +6270,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "megjelölt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7418,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 "Előző\n"
 "rész"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7426,7 +6286,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "rész"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7434,15 +6294,15 @@ msgstr ""
 "Kuka /\n"
 "Törlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Postpone"
 msgstr "Elhalasztás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7450,33 +6310,33 @@ msgstr ""
 "Tértivevény\n"
 "kérése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 "Küldés és\n"
 "fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Attach"
 msgstr "Csatolás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Identity"
 msgstr "Személyazonosság"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7484,14 +6344,21 @@ msgstr ""
 "Új átkap-\n"
 "csolása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Mark all"
 msgstr ""
 "Összes\n"
 "megjelölése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-#| msgid "_Reset Filter"
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Minden\n"
+"fejléc"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7500,27 +6367,30 @@ msgstr ""
 "visszaállítása"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:165
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Levél előnézete"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Expunge"
 msgstr "Kitörlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7528,102 +6398,905 @@ msgstr ""
 "Kuka\n"
 "ürítése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-#| msgid "_Edit"
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:187
 msgid "Queue"
 msgstr "Sor"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:383
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:449
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:464
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Csak i_konok"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Csak _szöveg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:665
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-#| msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:691
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Eszköztárak testreszabása"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Compose window"
 msgstr "Szerkesztőablak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:195
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Eszköztár beállítások"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:204
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:377
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:414
 msgid "Preview"
 msgstr "Előnézet"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:455
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:459
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Eszköztár _stílusa…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:476
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Elérhető gombok"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:492
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Jelenlegi eszköztár"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:526
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
+#~ msgid ",%s"
+#~ msgstr ",%s"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Nézet"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Az ablak bezárása"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Másolás"
+
+#~ msgid "Copy text"
+#~ msgstr "Szöveg másolása"
+
+#~ msgid "_Select Text"
+#~ msgstr "_Szöveg kijelölése"
+
+#~ msgid "Select entire mail"
+#~ msgstr "Teljes levél kijelölése"
+
+#~ msgid "_Escape Special Characters"
+#~ msgstr "_Különleges karakterek fedése"
+
+#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+#~ msgstr "Különleges és nem-ASCII karakterek fedése"
+
+#~ msgid "... [truncated]"
+#~ msgstr "… [csonkítva]"
+
+#~| msgid "Address Book"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#~ msgid "S_tore"
+#~ msgstr "_Tárolás"
+
+#~ msgid "Could not write to %s: %s"
+#~ msgstr "„%s” nem írható: %s"
+
+#~ msgid "Attach file at PATH"
+#~ msgstr "Fájl csatolása innen: ÚTVONAL"
+
+#~ msgid "The Balsa E-Mail Client"
+#~ msgstr "A Balsa levelezőkliens"
+
+#~ msgid "Mail_box"
+#~ msgstr "_Postafiók"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Levél"
+
+#~| msgid "User Settings"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Beállítások"
+
+#~ msgid "Mail_boxes"
+#~ msgstr "_Postafiókok"
+
+#~ msgid "_More"
+#~ msgstr "_Több"
+
+#~ msgid "_Headers"
+#~ msgstr "_Fejlécek"
+
+#~ msgid "_Sort Mailbox"
+#~ msgstr "_Postafiók rendezése"
+
+#~ msgid "H_ide messages"
+#~ msgstr "Levelek el_rejtése"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Eszközök"
+
+#~ msgid "_Filters"
+#~ msgstr "_Szűrők"
+
+#~| msgid "F_ilter:"
+#~ msgid "F_ilters"
+#~ msgstr "S_zűrők"
+
+#~ msgid "Manage filters"
+#~ msgstr "Szűrők kezelése"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Folytatás"
+
+#~ msgid "Continue editing current message"
+#~ msgstr "A jelenlegi levél szerkesztésének folytatása"
+
+#~ msgid "_Get New Mail"
+#~ msgstr "Ú_j levelek fogadása"
+
+#~ msgid "Fetch new incoming mail"
+#~ msgstr "Új beérkezett levelek letöltése"
+
+#~ msgid "_Send Queued Mail"
+#~ msgstr "_Várakozási sorban álló levelek elküldése"
+
+#~ msgid "Send messages from the outbox"
+#~ msgstr "A postázandó levelek elküldése"
+
+#~ msgid "Send and _Receive Mail"
+#~ msgstr "Levelek _küldése és fogadása"
+
+#~ msgid "Send and Receive messages"
+#~ msgstr "Levelek küldése és fogadása"
+
+#~ msgid "Page _Setup"
+#~ msgstr "_Oldalbeállítás"
+
+#~| msgid "Font available for printing"
+#~ msgid "Set up page for printing"
+#~ msgstr "Oldal beállítása nyomtatáshoz"
+
+#~ msgid "_Address Book..."
+#~ msgstr "_Címjegyzék…"
+
+#~ msgid "Open the address book"
+#~ msgstr "Címjegyzék megnyitása"
+
+#~| msgid "Balsa"
+#~ msgid "Quit Balsa"
+#~ msgstr "Kilépés a Balsából"
+
+#~ msgid "_Message..."
+#~ msgstr "_Levél…"
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Új levél írása"
+
+#~ msgid "Local mbox mailbox..."
+#~ msgstr "Helyi mbox postafiók…"
+
+#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
+#~ msgstr "Új mbox stílusú postafiók hozzáadása"
+
+#~ msgid "Local Maildir mailbox..."
+#~ msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
+
+#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+#~ msgstr "Új maildir stílusú postafiók hozzáadása"
+
+#~ msgid "Local MH mailbox..."
+#~ msgstr "Helyi MH postafiók…"
+
+#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
+#~ msgstr "Új MH stílusú postafiók hozzáadása"
+
+#~ msgid "New mailbox..."
+#~ msgstr "Új postafiók…"
+
+#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+#~ msgstr "Új „Maildir” postafiók…"
+
+#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
+#~ msgstr "Új „MH” postafiók…"
+
+#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
+#~ msgstr "Új IMAP postafiók hozzáadása"
+
+#~ msgid "Add a new IMAP folder"
+#~ msgstr "Új IMAP mappa hozzáadása"
+
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
+#~ msgstr "Távoli IMAP almappa…"
+
+#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
+#~ msgstr "Új IMAP almappa hozzáadása"
+
+#~ msgid "F_ilters..."
+#~ msgstr "S_zűrők…"
+
+#~| msgid "_Export Filters"
+#~ msgid "_Export Filters..."
+#~ msgstr "Szűrők _exportálása…"
+
+#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
+#~ msgstr "Szűrők exportálása Sieve parancsfájlként"
+
+#~| msgid "References:"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Beállítások"
+
+#~ msgid "E_xpand All"
+#~ msgstr "Öss_zes kibontása"
+
+#~ msgid "Expand all threads"
+#~ msgstr "Az összes levelezési szál kibontása"
+
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "Összes össze_csukása"
+
+#~ msgid "Collapse all expanded threads"
+#~ msgstr "Az összes kibontott levelezési szál összecsukása"
+
+#~ msgid "Increase magnification"
+#~ msgstr "Nagyítás növelése"
+
+#~ msgid "Decrease magnification"
+#~ msgstr "Nagyítás csökkentése"
+
+#~ msgid "No magnification"
+#~ msgstr "Eredeti méret"
+
+#~ msgid "Next Unread Message"
+#~ msgstr "Következő olvasatlan levél"
+
+#~ msgid "Empty _Trash"
+#~ msgstr "Kuka _ürítése"
+
+#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+#~ msgstr "Levelek törlése a Kuka postafiókból"
+
+#~ msgid "_Toolbars..."
+#~ msgstr "_Eszköztárak…"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása"
+
+#~ msgid "_Identities..."
+#~ msgstr "_Személyazonosságok…"
+
+#~ msgid "Create and set current identities"
+#~ msgstr "A jelenlegi személyazonosságok létrehozása és beállítása"
+
+#~| msgid "Content"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Tartalomjegyzék"
+
+#~| msgid "_Finnish"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Keresés"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Kö_vetkező keresése"
+
+#~ msgid "Next Message"
+#~ msgstr "Következő levél"
+
+#~ msgid "Previous Message"
+#~ msgstr "Előző levél"
+
+#~ msgid "Next Flagged Message"
+#~ msgstr "Következő megjelölt levél"
+
+#~| msgid "_Hide messages"
+#~ msgid "_Hide Messages"
+#~ msgstr "Levelek el_rejtése"
+
+#~ msgid "_Reset Filter"
+#~ msgstr "Szűrő _visszaállítása"
+
+#~ msgid "Reset mailbox filter"
+#~ msgstr "Postafiókszűrő visszaállítása"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Összes _kijelölése"
+
+#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Összes levél kijelölése a jelenlegi postafiókban"
+
+#~ msgid "Edit the selected mailbox"
+#~ msgstr "A kiválasztott postafiók szerkesztése"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Törlés…"
+
+#~ msgid "Delete the selected mailbox"
+#~ msgstr "A kiválasztott postafiók törlése"
+
+#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+#~ msgstr "Törölt levelek _eltávolítása"
+
+#~| msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+#~ msgstr "Töröltként megjelölt levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
+
+#~ msgid "Close mailbox"
+#~ msgstr "Postafiók bezárása"
+
+#~ msgid "Select _Filters"
+#~ msgstr "Szűrők _kijelölése"
+
+#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi postafiókon automatikusan alkalmazandó szűrők kijelölése"
+
+#~ msgid "_Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
+
+#~| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+#~ msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+#~ msgstr "Kettőzött levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
+
+#~ msgid "Reply to the current message"
+#~ msgstr "Válasz a jelenlegi levélre"
+
+#~ msgid "Reply to _All..."
+#~ msgstr "Válasz _mindenkinek…"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
+#~ msgstr "Válasz a jelenlegi levél minden címzettjének"
+
+#~ msgid "Reply to _Group..."
+#~ msgstr "Válasz a _csoportnak…"
+
+#~ msgid "Reply to mailing list"
+#~ msgstr "Válasz a levelezőlistának"
+
+#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
+#~ msgstr "A feladó címének tárolása a címjegyzékben"
+
+#~ msgid "_View Source..."
+#~ msgstr "_Forrás megtekintése…"
+
+#~ msgid "View source form of the message"
+#~ msgstr "A levél forrásának megtekintése"
+
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "_Továbbítás…"
+
+#~ msgid "Forward the current message"
+#~ msgstr "A jelenlegi levél továbbítása"
+
+#~ msgid "_Forward attached..."
+#~ msgstr "Továbbítás _mellékletként…"
+
+#~ msgid "Forward the current message as attachment"
+#~ msgstr "A jelenlegi levél továbbítása mellékletként"
+
+#~ msgid "Forward _inline..."
+#~ msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
+
+#~ msgid "Forward the current message inline"
+#~ msgstr "A jelenlegi levél továbbítása a levéltörzsbe ágyazva"
+
+#~ msgid "Pipe the message through another program"
+#~ msgstr "Levél átvezetése egy másik programon"
+
+#~| msgid "Selected headers:"
+#~ msgid "Select _Thread"
+#~ msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
+
+#~| msgid "Select all messages in current mailbox"
+#~ msgid "Select all messages in current thread"
+#~ msgstr "Minden levél kijelölése a jelenlegi levelezési szálban"
+
+#~ msgid "Print current message"
+#~ msgstr "A jelenlegi levél nyomtatása"
+
+#~ msgid "Save Current Part..."
+#~ msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
+
+#~ msgid "Save currently displayed part of message"
+#~ msgstr "A levél jelenleg megjelenített részének mentése"
+
+#~ msgid "_Next Part"
+#~ msgstr "_Következő rész"
+
+#~ msgid "Next part in message"
+#~ msgstr "A levél következő része"
+
+#~ msgid "_Previous Part"
+#~ msgstr "_Előző rész"
+
+#~ msgid "Previous part in message"
+#~ msgstr "A levél előző része"
+
+#~| msgid "Compose message"
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Levél másolása"
+
+#~| msgid "_Sign Message"
+#~ msgid "Find in _Message"
+#~ msgstr "Keresés a levélben…"
+
+#~| msgid "Send this message"
+#~ msgid "Find a string in this message"
+#~ msgstr "Egy szöveg keresése ebben a levélben"
+
+#~ msgid "_Move to Trash"
+#~ msgstr "Á_thelyezés a Kukába"
+
+#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "A jelenlegi levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
+
+#~ msgid "_Delete to Trash"
+#~ msgstr "_Kidobás a Kukába"
+
+#~ msgid "Toggle New"
+#~ msgstr "Új átváltása"
+
+#~| msgid "_Toggle flag"
+#~ msgid "_Toggle Flag"
+#~ msgstr "Jelölés á_tváltása"
+
+#~ msgid "Toggle flagged"
+#~ msgstr "Megjelölt átváltása"
+
+#~ msgid "_Deleted"
+#~ msgstr "_Törölve"
+
+#~ msgid "Toggle deleted flag"
+#~ msgstr "Törölt jelzés átváltása"
+
+#~ msgid "_Answered"
+#~ msgstr "_Megválaszolt"
+
+#~ msgid "Toggle Answered"
+#~ msgstr "Megválaszolt átváltása"
+
+#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
+#~ msgstr "_Postafiókfa megjelenítése"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+#~ msgstr "Megjelenítés átváltása a postafiók és a mappák fastruktúrája között"
+
+#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
+#~ msgstr "_Postafióklapok megjelenítése"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+#~ msgstr "Postafiók jegyzetlapok megjelenítésének átváltása"
+
+#~ msgid "Show Too_lbar"
+#~ msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
+
+#~| msgid "Show in status bar"
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "Áll_apotsáv megjelenítése"
+
+#~| msgid "Show in list"
+#~ msgid "Show _Index Filter"
+#~ msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
+
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Csökkenő"
+
+#~ msgid "Sort in a descending order"
+#~ msgstr "Rendezés csökkenő sorrendbe"
+
+#~ msgid "_View filter"
+#~ msgstr "_Szűrő megtekintése"
+
+#~ msgid "Enable quick message index filter"
+#~ msgstr "Gyors levélindexelő szűrő engedélyezése"
+
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Tördelés"
+
+#~ msgid "Wrap message lines"
+#~ msgstr "Levél sorainak tördelése"
+
+#~ msgid "Un_Deleted"
+#~ msgstr "_Visszaállított"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Olvasott"
+
+#~ msgid "Un_read"
+#~ msgstr "_Olvasatlan"
+
+#~ msgid "Un_flagged"
+#~ msgstr "_Jelöletlen"
+
+#~ msgid "Un_answered"
+#~ msgstr "Meg_válaszolatlan"
+
+#~ msgid "Show all headers"
+#~ msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
+
+#~ msgid "Show preview pane"
+#~ msgstr "Előnézet tábla megjelenítése"
+
+#~ msgid "_No Headers"
+#~ msgstr "_Nincsenek fejlécek"
+
+#~ msgid "Display no headers"
+#~ msgstr "Ne jelenítse meg a fejléceket"
+
+#~ msgid "S_elected Headers"
+#~ msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
+
+#~ msgid "Display selected headers"
+#~ msgstr "Kiválasztott fejlécek megjelenítése"
+
+#~ msgid "All _Headers"
+#~ msgstr "_Minden fejléc"
+
+#~ msgid "Display all headers"
+#~ msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
+
+#~ msgid "_Flat index"
+#~ msgstr "E_gyszerű index"
+
+#~ msgid "No threading at all"
+#~ msgstr "Egyáltalán nincs szálakra bontás"
+
+#~ msgid "Si_mple threading"
+#~ msgstr "_Egyszerű szálakra bontás"
+
+#~ msgid "Simple threading algorithm"
+#~ msgstr "Egyszerű szálakra bontó algoritmus"
+
+#~ msgid "_JWZ threading"
+#~ msgstr "_JWZ szálakra bontás"
+
+#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
+#~ msgstr "Kidolgozottabb JWZ szálakra bontás"
+
+#~ msgid "By _Arrival"
+#~ msgstr "É_rkezés szerint"
+
+#~ msgid "Arrival order"
+#~ msgstr "Érkezési sorrend"
+
+#~ msgid "By _Sender"
+#~ msgstr "_Feladó szerint"
+
+#~ msgid "Sender order"
+#~ msgstr "Feladó szerinti sorrend"
+
+#~ msgid "By S_ubject"
+#~ msgstr "_Tárgy szerint"
+
+#~ msgid "Subject order"
+#~ msgstr "Tárgy szerinti sorrend"
+
+#~ msgid "By Si_ze"
+#~ msgstr "_Méret szerint"
+
+#~ msgid "By message size"
+#~ msgstr "Levél mérete szerint"
+
+#~ msgid "_Threaded"
+#~ msgstr "Szálakra _bontott"
+
+#~ msgid "Use message threading"
+#~ msgstr "Szálakra bontás használata"
+
+#~| msgid "Close message window"
+#~ msgid "Close the message window"
+#~ msgstr "A levélablak bezárása"
+
+#~| msgid "_Hide messages"
+#~ msgid "_Find in message"
+#~ msgstr "_Keresés a levélben"
+
+#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "A levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
+
+#~| msgid "Customize toolbars"
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Eszköztár megjelenítése"
+
+#~ msgid "_Selected Headers"
+#~ msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Gyors"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
+
+#~| msgid "Bad Spellers"
+#~ msgid "Bad spellers"
+#~ msgstr "Rossz helyesírók"
+
+#~| msgid "Composition Window"
+#~ msgid "Composition window"
+#~ msgstr "Szerkesztőablak"
+
+#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
+#~ msgstr "Érvénytelen vagy nem teljes cím címke szín"
+
+#~| msgid "Pspell Settings"
+#~ msgid "Pspell settings"
+#~ msgstr "Pspell beállítások"
+
+#~| msgid "Spell Check Module"
+#~ msgid "Spell check module"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző modul"
+
+#~| msgid "Suggestion Level"
+#~ msgid "Suggestion level"
+#~ msgstr "Javaslati szint"
+
+#~ msgid "Ignore words shorter than"
+#~ msgstr "Hagyja figyelmen kívül az ennél rövidebb szavakat"
+
+#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a(z) %s link_id megjelenítése közben: %s\n"
+
+#~ msgid "Error opening GConf database\n"
+#~ msgstr "Hiba a GConf adatbázis megnyitása közben\n"
+
+#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a GConf mező beállítása közben: %s\n"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Megjelenítés"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Beállítások"
+
+#~ msgid "_Include File..."
+#~ msgstr "Fájl _felvétele…"
+
+#~| msgid "Include file"
+#~ msgid "Include a file"
+#~ msgstr "Egy fájl felvétele"
+
+#~ msgid "_Attach File..."
+#~ msgstr "Fájl _csatolása…"
+
+#~| msgid "Attach file"
+#~ msgid "Attach a file"
+#~ msgstr "Egy fájl csatolása"
+
+#~ msgid "I_nclude Message(s)"
+#~ msgstr "Levelekek _beillesztése"
+
+#~| msgid "I_nclude Message(s)"
+#~ msgid "Include selected message(s)"
+#~ msgstr "A kijelölt levelek beillesztése"
+
+#~ msgid "Attach _Message(s)"
+#~ msgstr "Levelek _csatolása"
+
+#~| msgid "Attach _Message(s)"
+#~ msgid "Attach selected message(s)"
+#~ msgstr "A kijelölt levelek csatolása"
+
+#~ msgid "Save this message"
+#~ msgstr "A levél mentése"
+
+#~ msgid "Print the edited message"
+#~ msgstr "A szerkesztett levél nyomtatása"
+
+#~| msgid "Undo"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Visszavonás"
+
+#~ msgid "Undo most recent change"
+#~ msgstr "A legutóbbi változtatás visszavonása"
+
+#~| msgid "Redo"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Új_ra"
+
+#~ msgid "Redo most recent change"
+#~ msgstr "A legutóbbi változtatás ismételt végrehajtása"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Kivágás"
+
+#~| msgid "Edit the selected mailbox"
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
+
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Másolás a vágólapra"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Beillesztés"
+
+#~ msgid "Paste from the clipboard"
+#~ msgstr "Beillesztés a vágólapról"
+
+#~ msgid "_Wrap Body"
+#~ msgstr "_Levéltörzs tördelése"
+
+#~ msgid "_Reflow Selected Text"
+#~ msgstr "Kijelölt szöveg _folytonossá tétele"
+
+#~ msgid "Insert Si_gnature"
+#~ msgstr "_Aláírás beszúrása"
+
+#~ msgid "_Quote Message(s)"
+#~ msgstr "Levelek _idézése"
+
+#~ msgid "C_heck Spelling"
+#~ msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#~ msgid "Check the spelling of the message"
+#~ msgstr "A levél helyesírásának ellenőrzése"
+
+#~ msgid "Select _Identity..."
+#~ msgstr "Személyazonosság _kiválasztása…"
+
+#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
+#~ msgstr "Válassza ki a levélhez használandó személyazonosságot"
+
+#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+#~ msgstr "Szerkesztés a _Gnome szerkesztőjével"
+
+#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi levél szerkesztése az alapértelmezett Gnome szerkesztővel"
+
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "_Küldés"
+
+#~ msgid "Send this message"
+#~ msgstr "A levél küldése"
+
+#~ msgid "_Queue"
+#~ msgstr "_Várólista"
+
+#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+#~ msgstr ""
+#~ "A levelet a Postázandó mappába helyezi a kiküldésre váró levelek közé"
+
+#~ msgid "_Postpone"
+#~ msgstr "Elhalasz_tás"
+
+#~| msgid "Save this message"
+#~ msgid "Save this message and close"
+#~ msgstr "A levél mentése és bezárás"
+
+#~ msgid "Send _Later"
+#~ msgstr "Küldés ké_sőbb"
+
+#~ msgid "Sa_ve and Close"
+#~ msgstr "Me_ntés és bezárás"
+
+#~| msgid "_Toolbars..."
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "_Eszköztár"
+
+#~| msgid "F_rom:"
+#~ msgid "F_rom"
+#~ msgstr "_Feladó"
+
+#~ msgid "Rec_ipients"
+#~ msgstr "_Címzettek"
+
+#~| msgid "_Reply To"
+#~ msgid "R_eply To"
+#~ msgstr "_Válaszcím"
+
+#~| msgid "F_cc:"
+#~ msgid "F_cc"
+#~ msgstr "Levél _tárolása"
+
+#~ msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgstr "_Tértivevény kérése"
+
+#~| msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
+#~ msgstr "Tértivevény kérése"
+
+#~ msgid "_Format = Flowed"
+#~ msgstr "_Formátum = Folytonos"
+
+#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
+#~ msgstr "Küldés egyszerű szövegként és _HTML formátumban"
+
+#~ msgid "_Sign Message"
+#~ msgstr "Levél _aláírása"
+
+#~ msgid "Sign message using GPG"
+#~ msgstr "A levél aláírása GPG használatával"
+
+#~ msgid "_Encrypt Message"
+#~ msgstr "Levél _titkosítása"
+
+#~ msgid "Encrypt message using GPG"
+#~ msgstr "A levél titkosítása GPG használatával"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG"
+#~ msgstr "aláírja a levelet GnuPG használatával"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+#~ msgstr ""
+#~ "aláírja a levelet GnuPG használatával minden Címzett: és Másolat: "
+#~ "címzettnek"
+
+#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+#~ msgstr "A _GnuPG MIME módot használ"
+
+#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+#~ msgstr "A _GnuPG régi OpenPGP módot használ"
+
+#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+#~ msgstr "_S/MIME mód (GpgSM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült;\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+#~ msgstr "BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült.\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+#~ msgstr "BalsaSpellCheck: %s ajánlása (%s)\n"
+
 #~ msgid "%s: signing failed: %s"
 #~ msgstr "%s: aláírás nem sikerült: %s"
 
@@ -7703,9 +7376,6 @@ msgstr "Le"
 #~ msgid "Postponing message failed: %s"
 #~ msgstr "Üzenet felfüggesztése meghiúsult: %s"
 
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
-
 #~ msgid "_Refer to this account as:"
 #~ msgstr "Hivatkozás erre a _felhasználói fiókra mint:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]