[balsa/gtk3] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/gtk3] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 13 Oct 2013 11:00:20 +0000 (UTC)
commit 7499185706e1ee10d8a0caf76655cd4445d4604e
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sun Oct 13 12:55:52 2013 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 7872 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 4657 insertions(+), 3215 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6e4b2a2..56c3b61 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,152 +1,176 @@
# Hungarian translation of balsa.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
+#
# Gab <h9gab freemail hu>, 2000.
# Sebi <jaques freemail hu>, 2000.
# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005.
-#
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-19 16:17+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Levelezőprogram"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:479
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
-msgid "No-Id"
-msgstr "Nincs azonosító"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Default Client"
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Levelezőkliens"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:485 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
-msgid "No-Name"
-msgstr "Nincs név"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa levelezőkliens"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:322
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:315 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Nem lehet olvasni a címjegyzéket"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Nem lehet írni a címjegyzéket"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../libbalsa/imap-server.c:512
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Nem lehet keresni a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:324 ../src/main-window.c:2353
-#: ../src/main-window.c:4454 ../src/sendmsg-window.c:3689
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../libbalsa/address.c:522
-#, fuzzy
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Nincs azonosító"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Nincs név"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL interakció\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+#| msgid "Select load program for address book"
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Megjelenített név:"
-#: ../libbalsa/address.c:523
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Utónév:"
-#: ../libbalsa/address.c:524
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Vezetéknév:"
-#: ../libbalsa/address.c:525
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cenév:"
-#: ../libbalsa/address.c:526
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Szervezet:"
-#: ../libbalsa/address.c:527
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail cím:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:546 ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../libbalsa/body.c:115 ../libbalsa/mailbox_local.c:1670
-#: ../libbalsa/message.c:889
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Nincs tárgy)"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
-#: ../libbalsa/files.c:231
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "Másolat:"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Szintaktikai hiba a szűrő beállítási fájljában"
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Titkos másolat:"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni"
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#| msgid "_Reply To:"
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Válaszcím:"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Hiba a reguláris kifejezés szintaxisában"
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/message.c:845
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Nincs tárgy)"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#, c-format
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/body.c:543
#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
-#: ../libbalsa/filter.c:130 ../libbalsa/mailbox_local.c:785
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
@@ -155,322 +179,453 @@ msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:275 ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:279
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Hiba lépett fel az üzenetek másolása közben: %s"
+msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:289
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:302
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Hiba az üzenetek mozgatásakor: %s"
+msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Szintaktikai hiba a szűrő beállítási fájljában"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1598
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"A jelszó ehhez a kulcshoz rossz, próbálja újra!\n"
-"\n"
-"Kulcs: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Kérem adja meg a jelszót a titkos kulcshoz!\n"
-"\n"
-"Kulcs: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Hiba a reguláris kifejezés szintaxisában"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: could not get data from stream: %s"
-msgstr "%s: nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
+#: ../libbalsa/filter-file.c:139
#, c-format
-msgid "%s: could not create new data object: %s"
-msgstr "%s: nem lehet új adatobjektumot létrehozni: %s"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: signing failed: %s"
-msgstr "%s: aláírás nem sikerült: %s"
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Címzett"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: signature verification failed: %s"
-msgstr "%s: aláírás ellenőrzése sikertelen: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "Feladó"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
-msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
-msgstr "Kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van definiálva"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
-#, c-format
-msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-msgstr "%s: aláírás és titkosítás sikertelen: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#| msgid "Cc:"
+msgid "Cc"
+msgstr "Másolat"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
-#, c-format
-msgid "%s: encryption failed: %s"
-msgstr "%s: titkosítás sikertelen: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#| msgid "_Body"
+msgid "Body"
+msgstr "Törzs"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
#, c-format
-msgid "%s: decryption failed: %s"
-msgstr "%s: visszafejtés sikertelen: %s"
+#| msgid "_Headers"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Fejléc:%s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
#, c-format
-msgid "%s: could not create context: %s"
-msgstr "%s: nem lehet létrehozni kontextust: %s"
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "az OpenPGP protokollhoz való titkosítómotor nem áll rendelkezésre"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "a CMS protokollhoz való titkosítómotor nem áll rendelkezésre"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "Törölt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "érvénytelen titkosítómotor: %d"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "Megválaszolt"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "Megjelölt"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Nem "
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Ettől: %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Eddig: %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "És"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Vagy"
+
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
#, c-format
-msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
-msgstr "%s: nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: %s : %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Disable support for protocol %s."
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
+"egyezik a protokollal."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott titkosítási "
+"protokoll: „%s”."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
+"egyezik a protokollal."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem sikerült a "
+"visszafejtett tartalom feldolgozása"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
+#: ../libbalsa/html.c:68
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: elégtelen érvényesség %s felhasználói azonosítóhoz"
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz. Az "
+"adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
+"letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Képek letöltése"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../libbalsa/mailbox_local.c:1789
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1791 ../src/sendmsg-window.c:3552
-#: ../src/sendmsg-window.c:3553
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
+#: ../src/sendmsg-window.c:4091
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../src/sendmsg-window.c:3583
-#: ../src/sendmsg-window.c:3584
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
+#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:165
msgid "New Identity"
msgstr "Új személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:413
+#: ../libbalsa/identity.c:344
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s aláírásgenerátor végrehajtása közben"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:354
+#, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:360
+#, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
+
+#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../libbalsa/identity.c:669 ../libbalsa/smtp-server.c:257
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:864
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "_Face Path"
-msgstr "_Arckép útvonala:"
+msgstr "_Arckép útvonala"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:870
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X arckép útvonala"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:896
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../libbalsa/identity.c:898
-msgid "_Identity Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:985
+#| msgid "_Identity Name:"
+msgid "_Identity name:"
msgstr "_Személyazonosság neve:"
-#: ../libbalsa/identity.c:900
-msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:987
+#| msgid "_Full Name:"
+msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../libbalsa/identity.c:902
-msgid "_Mailing Address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:989
+#| msgid "_Mailing Address:"
+msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:904
-msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:991
+#| msgid "Reply _To:"
+msgid "Reply _to:"
msgstr "Válasz_cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:906
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
-#: ../libbalsa/identity.c:908
+#. create the "Messages" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:997
+#| msgid "Message"
+msgid "Messages"
+msgstr "Levelek"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Bcc:"
-msgstr "Rejtett m_ásolat:"
+msgstr "Titk_os másolat:"
-#: ../libbalsa/identity.c:910
-msgid "Reply _String:"
-msgstr "_Válasz bevezetése:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#| msgid "Reply _String:"
+msgid "Reply _string:"
+msgstr "_Válasz szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:912
-msgid "F_orward String:"
-msgstr "_Továbbítás bevezetése:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#| msgid "F_orward String:"
+msgid "F_orward string:"
+msgstr "_Továbbítási szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:915
-#, fuzzy
-msgid "SMT_P Server:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
+msgid "SMT_P server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:920
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
-#: ../libbalsa/identity.c:923
-msgid "Signature _Path"
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#| msgid "Signature _Path"
+msgid "Signature _path"
msgstr "Aláírás ú_tvonala"
-#: ../libbalsa/identity.c:926
-msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#| msgid "_Execute Signature"
+msgid "_Execute signature"
msgstr "Aláírás _végrehajtása"
-#: ../libbalsa/identity.c:929
-msgid "Incl_ude Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#| msgid "Incl_ude Signature"
+msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Aláírás _beillesztése"
-#: ../libbalsa/identity.c:932
-msgid "Include Signature When For_warding"
-msgstr "Aláírás beillesztése _továbbításkor"
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#| msgid "Include Signature When For_warding"
+msgid "Include signature when for_warding"
+msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
-#: ../libbalsa/identity.c:935
-msgid "Include Signature When Rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#| msgid "Include Signature When Rep_lying"
+msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
-#: ../libbalsa/identity.c:938
-msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#| msgid "_Add Signature Separator"
+msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
-#: ../libbalsa/identity.c:941
-msgid "Prepend Si_gnature"
-msgstr "Aláírá_s az idézet elé"
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#| msgid "Prepend Si_gnature"
+msgid "Prepend si_gnature"
+msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
+msgid ""
+"Signing and encrypting messages are possible\n"
+"only if Balsa is built with cryptographic support."
+msgstr ""
+"A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges,\n"
+"ha a Balsa kriptográfiai támogatással lett fordítva."
-#. create the "Security" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:953
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
-msgstr "üzenetek aláírása alapértelmezettként"
+msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:959
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "üzenetek titkosítása alapértelmezettként"
+msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:962
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "default protocol"
msgstr "alapértelmezett protokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:965
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "titkosításkor mindig megbízom a GnuPG kulcsokban"
-#: ../libbalsa/identity.c:1102
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz\n"
+"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Hiba történt %s fájl olvasása közben: %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1113
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
-msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%d bájt)."
+#| msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
+msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
+msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1123
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1143 ../src/balsa-message.c:1236
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Hiba történt a következő arckép betöltése közben: %s"
+msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1339
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
-#: ../libbalsa/identity.c:1349
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1545
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1580
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""
"Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1626
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
msgstr "Személyazonosságok kezelése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1984
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:1986
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:1989
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME mód"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:256
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -480,42 +635,49 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:260
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "%s IMAP levelező-kiszolgáló hiba: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:517 ../libbalsa/imap-server.c:522
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
+#| msgid "Your _password:"
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Balsa jelszavak"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#, c-format
+#| msgid "Cannot connect to server"
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:670
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr ""
-"A Balsa beállításai mostantól a \"~/.balsa/config\" fájlban vannak tárolva."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
msgid "Invalid date"
msgstr "Érvénytelen dátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:296 ../src/pref-manager.c:1312
-#: ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../src/pref-manager.c:1504
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:435
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -526,7 +688,7 @@ msgstr ""
"<b>Ok:</b> %s\n"
"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:447
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -534,7 +696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -546,214 +708,461 @@ msgstr ""
"%s - %s\n"
"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:467
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:470
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Elfogadás és m_entés"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:471
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
msgid "_Reject"
msgstr "_Visszautasítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nincsenek képadatok"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Hibás X arcképadatok"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr ""
+"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#| msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+msgid "signing failed"
+msgstr "aláírás sikertelen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#, c-format
+#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr ""
+"a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+msgid "encryption failed"
+msgstr "titkosítás sikertelen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+msgid "decryption failed"
+msgstr "visszafejtés sikertelen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#| msgid "%s: could not create context: %s"
+msgid "could not create context"
+msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#, c-format
+#| msgid "Could not get part: %s"
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: létezik %s kulcsa, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: létezik kulcs a(z) %s azonosítóval, de lejárt, letiltott, visszavonták "
+"vagy érvénytelen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ezzel az azonosítóval: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználóazonosító"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+msgid "Key ID"
+msgstr "Kulcsazonosító"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+msgid "Validity"
+msgstr "Érvényesség"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:160
+msgid "Select key"
+msgstr "Válasszon kulcsot"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:176
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:303
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:307
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:318
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:344
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Írja be a jelmondatot"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"A jelmondat ehhez a kulcshoz rossz, próbálja újra!\n"
+"\n"
+"Kulcs: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:376
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kérem adja meg a jelmondatot a titkos kulcshoz!\n"
+"\n"
+"Kulcs: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#, c-format
+#| msgid "Attachment %s is not a regular file."
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nem szabályos fájl"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+#| msgid "View _part with %s"
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:409
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:426
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "%s helyi postafiók útvonala hibás"
+msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
+msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
+msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#, c-format
+msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1809
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Az üzenetek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
+msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#| msgid "unknown"
+msgid "from unknown"
+msgstr "ismeretlen feladótól"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Személyazonosság beállítása ezen levél elküldéséhez"
+msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3717
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Levél újraépítése"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#, c-format
+#| msgid "Removing messages from source mailbox failed"
+msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
+msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
+
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "Az IMAP kapcsolat megszűnt. Újrakapcsolódás..."
+msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr ""
+"IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás..."
+msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Az IMAP kapcsolat megszűnt. Újrakapcsolódás..."
+msgstr "A(z) % aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1033 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:527
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1108 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2257
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1488
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
"falling back to default searching method"
msgstr ""
-"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra\n"
-"Visszaállok az alapértelmezett keresési eljárásra"
+"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
+"visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1548
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Nem található útvonal a(z) \"%s\" postafiókhoz \"%s\" használatával"
+msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1637 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1678
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2290
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#, c-format
+#| msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#, c-format
+#| msgid "Downloading %ld kB"
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "%u kB letöltése"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Nem lehet létrehozni az átmeneti fájlt"
+msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2309
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld kB feltöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2717
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:493 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "a(z) %s átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Üzenet másolása \"%s\" postafiókba sikertelen: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:522 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:423
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "A(z) %s fejlécfájl (%s) nem tölthető be: %s"
+msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:580 ../libbalsa/mailbox_local.c:597
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:621
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#, c-format
msgid "Filtering %s"
-msgstr "_Szűrők"
+msgstr "%s szűrése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1168
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s előkészítése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1950
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1972
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "%s postafiók szinkronizálása sikertelen"
+msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:216
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "A %s postafiók nem Maildir postafiók."
+msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Maildir postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:225
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet Maildir könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:233 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:242
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:253
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet Maildirt létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:360 ../libbalsa/mailbox_mh.c:311
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -762,369 +1171,376 @@ msgstr ""
"Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:366 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:309
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:317
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült eltávolítani %s-t:\n"
+"Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:506 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:661
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:534
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "A postafiók nem létezik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:972 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1975
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1157
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Adatmásolási hiba"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "A %s postafiók nem Mbox postafiók."
+msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Mbox postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
+msgstr "Nem írható a(z) %s fájl: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "A(z) „%s” átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
-"Nem sikerült eltávolítani %s-t:\n"
-"%s"
+"Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” néven "
+"lett mentve."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
+msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:669
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:681
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:689
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1932
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s: A fájlt nem lehet megnyitni (%s)."
+msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1943
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: nem érhető el új mime adatfolyam."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "A %s postafiók nem Mh postafiók."
+msgstr "A %s postafiók nem tűnik Mh postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:214
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1138
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#, c-format
msgid "Cannot create message"
-msgstr "Nem hozható létre üzenet"
+msgstr "Nem hozható létre levél"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#, c-format
msgid "Message rename error"
-msgstr "Üzenet-átnevezési hiba"
+msgstr "Levél-átnevezési hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) %d. üzenet hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "A POP üzenet mentése %s helyre nem sikerült."
+msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Üzenetek letöltése %d/%d"
+msgstr "%d/%d levél letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "%ld/%ld bájt érkezett eddig"
+msgstr "%ld/%ld kB fogadva"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "A POP üzenet mentése %s helyre nem sikerült."
+msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "POP üzenet átvitele ide: %s sikertelen."
+msgstr "POP levél átvitele ide: %s sikertelen."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:469
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"POP3 postafiók %s átmenetifájl-hiba:\n"
+"%s POP3 postafiók átmeneti fájl hiba:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:494
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "%d. POP+ üzenet túlméretezett: %d kB - átlépve."
+msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %d kB - kihagyva."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3 hiba: %s nem nyitható meg írásra."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3 hiba: %s nem zárható le."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3 hiba: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:610 ../libbalsa/message.c:650
+#: ../libbalsa/message.c:617
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr ""
-"A forrás postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
+msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
-#: ../libbalsa/misc.c:623
+#: ../libbalsa/misc.c:596
msgid "west european"
msgstr "nyugat-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:625 ../libbalsa/misc.c:659
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
msgid "east european"
msgstr "kelet-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:600
msgid "south european"
msgstr "dél-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "north european"
msgstr "észak-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:631 ../libbalsa/misc.c:661
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "cyrillic"
msgstr "cirill"
-#: ../libbalsa/misc.c:633 ../libbalsa/misc.c:667
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "arabic"
msgstr "arab"
-#: ../libbalsa/misc.c:635 ../libbalsa/misc.c:663
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "greek"
msgstr "görög"
-#: ../libbalsa/misc.c:637 ../libbalsa/misc.c:665
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "hebrew"
msgstr "héber"
-#: ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:612
msgid "turkish"
msgstr "török"
-#: ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "nordic"
-msgstr "skandináv"
+msgstr "északi"
-#: ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "thai"
msgstr "thai"
-#: ../libbalsa/misc.c:645 ../libbalsa/misc.c:669
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "baltic"
msgstr "balti"
-#: ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620
msgid "celtic"
msgstr "kelta"
-#: ../libbalsa/misc.c:649
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "west europe (euro)"
msgstr "nyugat-európai (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:651
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "russian"
msgstr "orosz"
-#: ../libbalsa/misc.c:653
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "ukrainian"
msgstr "ukrán"
-#: ../libbalsa/misc.c:655
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "japanese"
msgstr "japán"
-#: ../libbalsa/misc.c:657
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "korean"
msgstr "koreai"
-#: ../libbalsa/misc.c:982
+#: ../libbalsa/misc.c:831
+#, c-format
+#| msgid "Could not open trash: %s"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:840
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr "%s megnyitása nem sikerült: egy szimbolikus link"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:967
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Időtúllépés. fcntl zárolás sikertelen!"
+msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérlete közben!"
-#: ../libbalsa/misc.c:989
+#: ../libbalsa/misc.c:974
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Várakozás fcntl zárolásra... %d"
+msgstr "Várakozás az fcntl zárolásra… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1017
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Időtúllépés. flock zárolás sikertelen!"
+msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérlete közben!"
-#: ../libbalsa/misc.c:1024
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Próbálkozom az flock zárolással... %d"
+msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1322
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:86
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "A gpgme a(z) %s protokoll támogatása nélkül lett lefordítva."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "A(z) %s titkosítómotor nincs megfelelően telepítve."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr ""
-"A(z) %s titkosítómotor %s verziója telepítve van, de legalább a(z) %s verzió "
-"szükséges."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:103
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Ismeretlen probléma a(z) %s protokollhoz tartozó motorral."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: nem lehet elérni a titkosítómotor-információt ehhez: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"%s protokoll támogatásának kikapcsolása."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:254 ../libbalsa/rfc3156.c:259
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:346 ../libbalsa/rfc3156.c:351
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:515 ../libbalsa/rfc3156.c:520
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:625 ../libbalsa/rfc3156.c:630
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:739 ../libbalsa/rfc3156.c:744
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852 ../libbalsa/rfc3156.c:857
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:932 ../libbalsa/rfc3156.c:937
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "gpgme kontextus létrehozása sikertelen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:272 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Adja meg a jelszót a titkos kulcs feloldásához az aláíráshoz"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:293 ../libbalsa/rfc3156.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:789
-msgid "signing failed"
-msgstr "aláírás sikertelen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:400 ../libbalsa/rfc3156.c:405
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:792
-msgid "encryption failed"
-msgstr "titkosítás sikertelen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:553
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868 ../libbalsa/rfc3156.c:874
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642 ../libbalsa/rfc3156.c:948
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Adja meg a jelszót az üzenet visszafejtéséhez"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675 ../libbalsa/rfc3156.c:680
-msgid "decryption failed"
-msgstr "visszafejtés sikertelen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785 ../libbalsa/rfc3156.c:799
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
-#, c-format
-msgid "signing failed: %s"
-msgstr "aláírás sikertelen: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:805
-#, c-format
-msgid "encryption failed: %s"
-msgstr "titkosítás sikertelen: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:957 ../libbalsa/rfc3156.c:964
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#| msgid "Description"
+msgid "needs action"
+msgstr "beavatkozást igényel"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "accepted"
+msgstr "elfogadva"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#| msgid "undefined"
+msgid "declined"
+msgstr "elutasítva"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "feltételesen elfogadva"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#| msgid "_Undelete"
+msgid "delegated"
+msgstr "átruházva"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#| msgid "complete message"
+msgid "completed"
+msgstr "befejezve"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "folyamatban"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#| msgid "Notification:"
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Esemény értesítés"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+msgid "Event Request"
+msgstr "Esemény kérés"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#| msgid "Reply to mailing list"
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Válasz az esemény kérésre"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Esemény törlés"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+msgid "chair"
+msgstr "elnök"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid "required participant"
+msgstr "szükséges résztvevő"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "optional participant"
+msgstr "esetleges résztvevő"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "nem résztvevő, csak információ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:995
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid."
msgstr "Az aláírás érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:997
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1132,135 +1548,162 @@ msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
"visszavonták."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Az aláírás érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1009
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1011
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ez a rész nem valódi PGP aláírás."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1017 ../libbalsa/rfc3156.c:1759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1028
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1030
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1036
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1040 ../libbalsa/rfc3156.c:1287
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "bad validity"
msgstr "rossz érvényesség"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+msgid "undefined"
+msgstr "nem definiált"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "soha"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "marginal"
+msgstr "marginálisan"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "full"
+msgstr "teljesen"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "ultimate"
+msgstr "végsőkig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP aláírás: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1050
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME-aláírás: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(ismeretlen protokoll) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID validity: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Felhasználóazonosító: %s"
+"Aláírás érvényessége: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Aláírta: %s"
+"Aláírva: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Levélcím: %s"
+"Kulcstulajdonos megbízhatósága: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Aláírva: %s"
+"Kulcs ujjlenyomata: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
msgstr ""
"\n"
-"Felhasználóazonosító érvényessége: %s"
+"Felhasználóazonosítók:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#| msgid "User ID"
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
msgstr ""
"\n"
-"Kulcstulajdonos megbízhatósága: %s"
+"Felhasználóazonosító:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kulcs ujjlenyomata: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#| msgid " revoked"
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [Visszavonva]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#| msgid " invalid"
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [Érvénytelen]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1098
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1269,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alkulcs létrehozva: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1278,26 +1721,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Alkulcs lejár: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
msgid " revoked"
msgstr " visszavonva"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
msgid " expired"
msgstr " lejárt"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
msgid " disabled"
msgstr " letiltva"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1127
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
msgid " invalid"
msgstr " érvénytelen"
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attribute:%s"
@@ -1306,9 +1749,12 @@ msgid_plural ""
"Subkey attributes:%s"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Alkulcs tulajdonsága: %s"
+"Alkulcs attribútuma:%s"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Alkulcs attribútumai:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1317,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kibocsátó neve: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1326,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kibocsátó sorozatszáma: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1147
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1335,132 +1781,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Lánc azonosító: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
#, c-format
-msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
-msgstr "Nem lehet indítani ezt: %s hogy %s nyilvános kulcsot megszerezze."
+#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %s indítása a nyilvános kulcs lekéréséhez: %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Running gpg failed with return value %d:\n"
+"Running %s failed with return value %d:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Gpg futtatása sikertelen, visszatérési érték: %d:\n"
+"%s futtatása sikertelen, visszatérési érték: %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Running gpg successful:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Running gpg successful:\n"
+"Running %s successful:\n"
"%s"
msgstr ""
-"gpg futtatása sikeres:\n"
+"%s futtatása sikeres:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1275
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
-msgid "undefined"
-msgstr "nem definiált"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1279 ../src/address-book-config.c:193
-msgid "never"
-msgstr "soha"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1281
-msgid "marginal"
-msgstr "marginálisan"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1283
-msgid "full"
-msgstr "teljesen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1285
-msgid "ultimate"
-msgstr "végsőkig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
-msgid "User ID"
-msgstr "Felhasználóazonosító"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
-msgid "Key ID"
-msgstr "Kulcsazonosító"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
-msgid "Length"
-msgstr "Hossz"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
-msgid "Validity"
-msgstr "Érvényesség"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392
-msgid "Select key"
-msgstr "Válasszon kulcsot"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1403
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot %s aláíróhoz"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1407
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot %s címzettnek"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1538
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Elégtelen bizalom %s címzettben"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1540
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "A(z) \"%s\" felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1551
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1760
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
msgid "Try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
-#: ../libbalsa/send.c:243 ../libbalsa/send.c:250
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Levelek küldése..."
+msgstr "Levél küldése…"
-#: ../libbalsa/send.c:246 ../src/main-window.c:2811
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../libbalsa/send.c:453
-#, c-format
-msgid "Copying message to outbox failed: %s"
-msgstr "Üzenet másolása meghiúsult az elküldöttek közé: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:882
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""
-"Nem lehet elküldeni az üzenetet %s-nak:\n"
+"Nem lehet elküldeni a levelet %s részére:\n"
"%d: %s\n"
-"Az üzenet a Postázandó mappában maradt.\n"
+"A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:926
+#: ../libbalsa/send.c:997
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Üzenet mentése %s helyre sikertelen: %s"
+msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:945 ../libbalsa/send.c:957
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1469,50 +1848,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Továbbküldés visszautasítva:\n"
"%d: %s\n"
-"Az üzenet a Postázandó mappában maradt.\n"
+"A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:1046
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
msgstr ""
-"Probléma lépett fel az üzenet átvitele közben, az üzenet a Postázandó "
+"Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó "
"mappában marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem "
"törli."
-#: ../libbalsa/send.c:994
+#: ../libbalsa/send.c:1076
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Kapcsolódva az MTA-hoz"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1003
+#: ../libbalsa/send.c:1085
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Feladó: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1089
+#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "%s rész: %s"
+msgstr "Feladó: %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1018
+#: ../libbalsa/send.c:1100
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Címzett: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1104
+#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "Címzett: %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1060
+#: ../libbalsa/send.c:1142
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1424
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1520,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"Az SMTP kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot.\n"
"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
-#: ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1429
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1528,196 +1907,288 @@ msgstr ""
"Az SMTP kiszolgáló nem érhető el.\n"
"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
-#: ../libbalsa/send.c:1347
+#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Az üzenet a Kimenő mappában maradt (próbálja újra később)"
+msgstr "A levél a Postázandó mappában maradt (próbálja újra később)"
-#: ../libbalsa/send.c:1351
+#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
"Message is left in outbox."
msgstr ""
"SMTP kiszolgálóhiba (%d): %s\n"
-"Az üzenet a Postázandó mappában maradt."
+"A levél a Postázandó mappában maradt."
-#: ../libbalsa/send.c:1656
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#, c-format
+#| msgid "Could not save %s: %s"
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "%s nem olvasható: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create message"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "%s nem olvasható"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1790
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
-"Nem lehet megállapítani a(z) %s szövegfájl kódolását, %s mime-típusúként "
+"Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” mime-típusúként "
"lesz elküldve"
-#: ../libbalsa/send.c:1860
-#, c-format
-msgid "Postponing message failed: %s"
-msgstr "Üzenet felfüggesztése meghiúsult: %s"
+#: ../libbalsa/send.c:2142
+#| msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
+msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
-#: ../libbalsa/send.c:2003 ../libbalsa/send.c:2085
+#: ../libbalsa/send.c:2230
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Az üzenet nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzett(ek)nek."
+msgstr "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:366
+#: ../libbalsa/server.c:431
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Bejelentkezés %s kiszolgálóra %s használatával"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:375 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1393 ../src/pref-manager.c:387
-#: ../src/pref-manager.c:3233
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:376 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1394
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
msgid "If Possible"
msgstr "Ha lehetséges"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:377 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:414 ../src/folder-conf.c:104
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
+#| msgid "Error displaying help: %s\n"
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:530
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
msgid "_Descriptive Name:"
-msgstr "Leíró _Név"
+msgstr "_Leíró név:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:559 ../src/folder-conf.c:350
-#: ../src/mailbox-conf.c:1145 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Felhasználói név"
+msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "_Jelmondat"
+msgstr "_Jelmondat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:582 ../src/mailbox-conf.c:225
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
msgid "Use _TLS:"
-msgstr "_TLS használata"
+msgstr "_TLS használata:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "T_anúsítvány jelszava"
+msgstr "T_anúsítvány jelmondata:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605 ../src/pref-manager.c:1812
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
+#. Top level
+#. Menus
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#| msgid "_Filters"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
+#: ../src/message-window.c:241
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:993
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Close"
-msgstr "_Bezár"
+msgstr "_Bezárás"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Close the window"
msgstr "Az ablak bezárása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#. Edit menu items
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
msgid "Copy text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:661
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
msgid "_Select Text"
msgstr "_Szöveg kijelölése"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:662
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
msgid "Select entire mail"
-msgstr "Teljes levél kiválasztása"
+msgstr "Teljes levél kijelölése"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Különleges karakterek megjelenítése"
+msgstr "_Különleges karakterek fedése"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "különleges és nem-ASCII karakterek megjelenítése escape-szekvenciaként"
+msgstr "Különleges és nem-ASCII karakterek fedése"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
msgid "Message Source"
msgstr "Levél forrása"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
-msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Hiba %s betöltéskor: %s\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől "
+"(/-el kezdődik)."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
+"útvonalnévnél a következő hibával: „%s”."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "A(z) „%s” útvonalnévvel rendelkező fájl nem könyvtár."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr ""
+"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
+"útvonalnévnél."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Így kilép a Balsából.\n"
+"Valóban ezt szeretné?"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard címjegyzék"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:236
+msgid "Address Book"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "A Balsa beállítása"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+#| msgid "Use balsa as default email client?"
+msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "A Balsa legyen az alapértelmezett levelezőkliens?"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
msgid "Default Client"
msgstr "Alapértelmezett kliens"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Érkezett:"
+msgstr "É_rkezett:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Postázandó:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Elküldött:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Piszkozat:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
msgid "_Trash:"
msgstr "_Kuka:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
-msgstr "Az elérési utat (\"%s\") helyesen kell megadni -- '/'-el kell kezdeni."
+msgstr "A(z) „%s” elérési utat helyesen kell megadni -- „/”-rel kell kezdeni."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "A következő postafiók nem érvényes: \"%s\"."
+msgstr "A(z) „%s” postafiók nem tűnik érvényesnek."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -1725,12 +2196,12 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét.\n"
"A program szükség esetén létrehozza ezeket."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
msgid "Mail Files"
msgstr "Levelező fájlok"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -1739,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Hiba a postafiókok létrehozásánál\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -1747,97 +2218,89 @@ msgstr ""
"Sikeresen beállította a Balsát. Jó szórakozást!\n"
" -- A Balsa fejlesztőcsapata"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
msgid "All Done!"
msgstr "Elkészült!"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard Címjegyzék"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:229
-msgid "Address Book"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
"on the 'Tools' menu)"
msgstr ""
-"A következő beállítások is szükségesek (Ha szükséges, később az alkalmazás "
-"Eszközök menüjének Tulajdonságok és Személyazonosságok pontjai alatt "
+"A következő beállítások is szükségesek (ha szükséges, később az alkalmazás "
+"„Eszközök” menüjének „Tulajdonságok” és „Személyazonosságok” pontjai alatt "
"találhatja őket)"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr ""
" A következő információkat bárki, aki az Ön e-mail postafiókját biztosítja, "
-"meg tudja adni (Ha van hálózati rendszergazdája, talán már beállította ezt "
+"meg tudja adni (ha van hálózati rendszergazdája, talán már beállította ezt "
"Önnek):"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Igen, emlékezzen rá"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nem, minden alkalommal begépelem"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "A _bejövő levelek levelezőkiszolgálója:"
+msgstr "A _bejövő levelek kiszolgálójának neve:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Levélkiszolgáló típusa:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Kapcsolódás _SSL használatával:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Az Ön e-mail bejelentkezési _neve:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your _password:"
msgstr "Az Ön _jelszava:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
msgid "Your real _name:"
msgstr "Az Ön _valódi neve:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Az Ön e-mail címe ehhez az e-mail _postafiókhoz:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
msgid "_Remember your password:"
msgstr "Jelszó _megjegyzése:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
-msgid "_Refer to this account as:"
-msgstr "Hivatkozás erre a _felhasználói fiókra mint:"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#| msgid "Select Identity"
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -1846,11 +2309,11 @@ msgstr ""
"Hiba a helyi postafióknál\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Üdvözli a Balsa!"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -1870,555 +2333,609 @@ msgstr ""
"-- vagy a hálózati rendszergazda azon a helyen, ahol Ön dolgozik/tanul/stb "
"már be kellett hogy állítsa a számítógépet a hálózatra való csatlakozáshoz."
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Így kilép a Balsából.\n"
-"Valóban ezt szeretné?"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Hiba történt %s betöltése közben: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:202
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr ""
-"\"%s\": az elérési utat a fájlrendszer gyökerétől kiindulva kell megadni (/-"
-"el kezdődik)."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr ""
-"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni, mert az mkdir()-nél hibás volt az "
-"útvonal: \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "A(z) \"%s\" útvonallal rendelkező fájl nem könyvtár."
-
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "A Balsa beállítása"
-
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "Balsa e-mail olvasó"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Értesítés új levélről"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr "Program indulása"
-#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:680
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Értesítés új levélről"
+
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " címjegyzék: "
-#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:554
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Bejegyzés"
+
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#. new button
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard Címjegyzék (GnomeCard)"
+msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:901
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
msgid "External query (a program)"
msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
-#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:906
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF Címjegyzék"
+msgstr "LDIF címjegyzék"
-#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:912
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP Címjegyzék"
+msgstr "LDAP címjegyzék"
-#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:509
-#: ../src/address-book-config.c:919
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE címjegyzék"
-#: ../src/ab-main.c:705
-#, fuzzy
+#: ../src/ab-main.c:572
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Rubrica Address Book"
+msgstr "Rubrica címjegyzék"
+
+#: ../src/ab-main.c:575
+#| msgid "_Properties..."
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../src/ab-main.c:576
+#| msgid " address book: "
+msgid "Edit address book properties"
+msgstr "Címjegyzék tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/ab-main.c:578
+#| msgid "Open the address book"
+msgid "Delete address book"
+msgstr "Címjegyzék törlése"
+
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/ab-main.c:579
+#| msgid "External query (a program)"
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: ../src/ab-main.c:581
+#| msgid "New Identity"
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Ú_j bejegyzés"
+
+#: ../src/ab-main.c:582
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
+
+#: ../src/ab-main.c:583
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "Bejegyzés _törlése"
+
+#: ../src/ab-main.c:584
+#| msgid "_Delete to Trash"
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
+
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/ab-main.c:817
msgid "_Name"
-msgstr "Név"
+msgstr "_Név"
+
+#: ../src/ab-main.c:833
+#| msgid "Address Book"
+msgid "_Address"
+msgstr "_Cím"
-#: ../src/ab-main.c:855
+#: ../src/ab-main.c:959
msgid "F_ilter:"
msgstr "S_zűrő:"
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mail cím"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:279
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Név keresése:"
-#: ../src/ab-window.c:314
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run Editor"
msgstr "Szerkesztő futtatása"
-#: ../src/ab-window.c:321
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-Import"
-msgstr "_Ismét importál"
+msgstr "_Ismételt importálás"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:353
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
-msgstr "Küld"
+msgstr "Küldés"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgstr "Több cím kezelése:"
+msgstr "Több cím kezelése másként:"
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "egy ember különféle címeiként"
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "a distribution list"
msgstr "címlistaként"
-#: ../src/ab-window.c:709
+#: ../src/ab-window.c:433
+#, c-format
+#| msgid "Could not save %s: %s"
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "%s nem indítható: %s"
+
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba: '%s' címjegyzék megnyitásakor:\n"
+"Hiba a(z) „%s” címjegyzék megnyitásakor:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:170
-#, fuzzy
+#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Több cím kezelése:"
+msgstr "Javasoljon teljes címeket:"
-#: ../src/address-book-config.c:176
-#, fuzzy
+#: ../src/address-book-config.c:183
msgid "as I type"
-msgstr "Csatolás MIME típusa:"
+msgstr "amint gépelem"
-#: ../src/address-book-config.c:185
+#: ../src/address-book-config.c:192
msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr ""
+msgstr "amikor megnyomom az Escape billentyűt"
-#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:316
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "Címjegyzék módosítása"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#, c-format
+#| msgid "Modify Address Book"
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "%s címjegyzék módosítása"
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:320
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#, c-format
+#| msgid "Add Address Book"
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:242 ../src/address-book-config.c:355
-#: ../src/address-book-config.c:442 ../src/address-book-config.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "Cí_mjegyzék neve"
+msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
-#: ../src/address-book-config.c:360
-#, fuzzy
+#: ../src/address-book-config.c:377
msgid "Load program location:"
-msgstr "Betöltést végző program helye"
+msgstr "Betöltőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:367 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
-msgstr "Program kiválasztása címjegyzék betöltéséhez"
+msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:379
-#, fuzzy
+#: ../src/address-book-config.c:390
msgid "Save program location:"
-msgstr "Mentést végző program helye"
+msgstr "Mentőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
-msgstr "Program kiválasztása címjegyzék mentéséhez"
+msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:447
+#: ../src/address-book-config.c:443
msgid "_Host Name"
msgstr "_Gépnév"
-#: ../src/address-book-config.c:452
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Base Domain _Name"
-msgstr "_Tartománynév"
+msgstr "Alap _tartománynév"
-#: ../src/address-book-config.c:457
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "_Felhasználó neve"
+msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
-#: ../src/address-book-config.c:474
+#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS engedélyezése"
-#: ../src/address-book-config.c:529 ../src/main-window.c:4133
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:630
+#: ../src/address-book-config.c:615
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
-#: ../src/address-book-config.c:636
-#, c-format
-msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "A címjegyzéket tartalmazó fájl \"%s\" útvonala helytelen. %s"
+#: ../src/address-book-config.c:899
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:639
-#, c-format
-msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "A betöltést végző program \"%s\" útvonala helytelen. %s"
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#| msgid "_Remember password"
+msgid "_Remember password in keyring"
+msgstr "Jelszó _megjegyzése a kulcstartón"
-#: ../src/address-book-config.c:642
-#, c-format
-msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "A mentést végző program \"%s\" útvonala helytelen. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:645
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" útvonal helytelen. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:648
-msgid "Do you want to correct the path?"
-msgstr "Szeretné kijavítani az útvonalat?"
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../src/balsa-app.c:69
+#: ../src/balsa-app.c:88
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
"The _password for %s %s:"
msgstr ""
-"A távoli %s postafiók megnyitása folyamatban.\n"
+"A távoli %s postafiók megnyitása.\n"
"%s %s _jelszava:"
-#: ../src/balsa-app.c:74
+#: ../src/balsa-app.c:93
#, c-format
-msgid "Mailbox _password for %s %s:"
-msgstr "%s %s postafiók je_lszava:"
+#| msgid "Mailbox _password for %s %s:"
+msgid "_Password for %s %s (%s):"
+msgstr "%s %s (%s) _jelszava:"
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:96
msgid "Password needed"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../src/balsa-app.c:91 ../src/folder-conf.c:373
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-
-#: ../src/balsa-app.c:540
+#: ../src/balsa-app.c:551
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" postafiókot"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
-#: ../src/balsa-index.c:364
-msgid "From"
-msgstr "Feladó"
-
-#: ../src/balsa-index.c:377 ../src/pref-manager.c:401
-msgid "Subject"
-msgstr "Tárgy"
-
-#: ../src/balsa-index.c:391 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:403
-#: ../src/sendmsg-window.c:2942
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/balsa-index.c:1067
-#, c-format
-msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-msgstr "%s postafiók megnyitása. Várj..."
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1110
-msgid "To"
-msgstr "Címzett"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1732
+#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
-#. R
-#: ../src/balsa-index.c:1887 ../src/main-window.c:584
-#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
+#. Message menu items
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
-msgstr "_Válasz..."
+msgstr "_Válasz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1889
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Válasz _mindenkinek..."
+msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-#: ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Válasz _csoportnak..."
+msgstr "Válasz _csoportnak…"
-#: ../src/balsa-index.c:1893
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Továbbítás mellékletben..."
+msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
-#: ../src/balsa-index.c:1895
+#: ../src/balsa-index.c:1892
msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Továbbítás _beágyazva..."
+msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-#: ../src/balsa-index.c:1897 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
msgid "_Pipe through..."
-msgstr "Át_vezetés..."
+msgstr "Át_vezetés…"
-#: ../src/balsa-index.c:1899 ../src/main-window.c:682
-#: ../src/main-window.c:1031
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Cím mentése..."
+msgstr "_Cím tárolása…"
-#: ../src/balsa-index.c:1914 ../src/filter-edit-dialog.c:223
-#: ../src/mailbox-node.c:985 ../src/mailbox-node.c:1001
-#: ../src/pref-manager.c:1620 ../src/pref-manager.c:1711
-#: ../src/pref-manager.c:2776
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1919
+#: ../src/balsa-index.c:1916
msgid "_Undelete"
-msgstr "Tör_lés visszavonása"
+msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/balsa-index.c:1924
+#: ../src/balsa-index.c:1921
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1925
msgid "T_oggle"
msgstr "Át_vált"
-#: ../src/balsa-index.c:1932 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
+#. Message:toggle-flag submenu items
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
msgid "_Flagged"
msgstr "_Megjelölt"
-#: ../src/balsa-index.c:1935
+#: ../src/balsa-index.c:1932
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/balsa-index.c:1943
+#: ../src/balsa-index.c:1940
msgid "_Move to"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/balsa-index.c:1951
+#: ../src/balsa-index.c:1948
msgid "_View Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: ../src/balsa-index.c:2160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2193
+#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Üzenet másolása \"%s\" postafiókba sikertelen: %s"
+msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
+msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2174
+#: ../src/balsa-index.c:2205
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Másolva ide: \"%s\"."
+msgstr "Másolva ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2175
+#: ../src/balsa-index.c:2206
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Áthelyezve ide: \"%s\"."
+msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2298
+#: ../src/balsa-index.c:2308
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
-#: ../src/balsa-index.c:2471
+#: ../src/balsa-index.c:2406
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create message"
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2529
+#, c-format
+#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2556
+#, c-format
+#| msgid "Forward message to %s: %s"
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "Üzenet átvezetése egy csővezetékkel egy programon"
+msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
-#: ../src/balsa-index.c:2474
+#: ../src/balsa-index.c:2728
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../src/balsa-index.c:2483
+#: ../src/balsa-index.c:2740
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1177 ../src/balsa-mblist.c:1213
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nem található a postafiók"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1840
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
msgid "_Other..."
-msgstr "_Egyéb..."
+msgstr "_Egyéb…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1908
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Célmappa választása"
+msgstr "Válasszon célmappát"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2131 ../src/balsa-mblist.c:2134
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb..."
+msgstr "Egyéb…"
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s"
-msgstr "Helyi postafiók: %s"
+#: ../src/balsa-message.c:303
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2304
-#, fuzzy, c-format
-msgid " with %d message"
-msgid_plural " with %d messages"
-msgstr[0] "Levél nyomtatása"
+#: ../src/balsa-message.c:324
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2311
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] "%ld új"
-msgstr[1] "%ld új"
+#: ../src/balsa-message.c:411
+#| msgid "_Wrap"
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Tördelt"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2318
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ""
+#: ../src/balsa-message.c:415
+#| msgid "No signature found!"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem található"
-#: ../src/balsa-message.c:290
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
+#: ../src/balsa-message.c:604
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
-#: ../src/balsa-message.c:311
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Válassza ki a megjelenítendő üzenetrészt"
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
-#: ../src/balsa-message.c:387
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: ../src/balsa-message.c:714
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/balsa-message.c:465
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
-msgstr "Üzenet részei"
+msgstr "Levélrészek"
-#: ../src/balsa-message.c:647
+#: ../src/balsa-message.c:983
msgid "Save selected as..."
-msgstr "Kijelölt mentése másként..."
+msgstr "Kijelölt mentése másként…"
-#: ../src/balsa-message.c:654
+#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Kijelölt mentése mappába..."
+msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:758
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs feladó)"
-#: ../src/balsa-message.c:823
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
#, c-format
-msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Nem lehet a(z) %ld. üzenethez hozzáférni \"%s\" postafiókban."
+#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
-#: ../src/balsa-message.c:998
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "mixed parts"
-msgstr "Vegyes részek"
+msgstr "vegyes részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1000
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "alternative parts"
-msgstr "Alternatív részek"
+msgstr "alternatív részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1002
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "signed parts"
msgstr "aláírt részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "encrypted parts"
msgstr "titkosított részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1006
+#: ../src/balsa-message.c:1331
msgid "rfc822 message"
-msgstr "rfc822 üzenet"
+msgstr "rfc822 levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1008
+#: ../src/balsa-message.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "\"%s\" részek"
+msgstr "„%s” részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1056
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "force inline for all parts"
-msgstr ""
+msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
-#: ../src/balsa-message.c:1089
+#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "rfc822 üzenet (feladó: %s, tárgy: \"%s\")"
+msgstr "rfc822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1100
+#: ../src/balsa-message.c:1436
msgid "complete message"
msgstr "teljes levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1117
+#: ../src/balsa-message.c:1453
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1128
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s rész: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1143
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "encrypted: "
msgstr "titkosítva: "
-#: ../src/balsa-message.c:1297 ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:897
-msgid "Save..."
-msgstr "Mentés..."
+#: ../src/balsa-message.c:1616
+#, c-format
+#| msgid "Parsing a message part failed: %s"
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1624
+#, c-format
+#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1653
+#| msgid "Save..."
+msgid "_Save..."
+msgstr "M_entés…"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+msgid "_Copy to folder..."
+msgstr "_Másolás mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1373
+#: ../src/balsa-message.c:1745
msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Válassza ki a kijelölt részek mentési könyvtárát"
+msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
-#: ../src/balsa-message.c:1411
+#: ../src/balsa-message.c:1769
+#, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1794
#, c-format
msgid "%s message part"
-msgstr "%s üzenetrész"
+msgstr "%s levélrész"
-#: ../src/balsa-message.c:1439 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
-#: ../src/balsa-message.c:2162
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#, c-format
+#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
+msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2426,471 +2943,839 @@ msgid ""
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"Ezen levél feladója, %s, tértivevény\n"
-"visszaküldését kérte '%s' címre.\n"
+"visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
"El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
-#: ../src/balsa-message.c:2169
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
-#: ../src/balsa-message.c:2364
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez az üzenet egynél több példányban "
+"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve.\n"
-"Kérem zárja be ennek az üzenetnek a további példányait és próbálja újra."
+"Kérem zárja be ennek a levélnek a további példányait és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-message.c:2385 ../src/balsa-message.c:2467
-#: ../src/balsa-message.c:2582
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Egy üzenetrész feldolgozása sikertelen: %s"
+msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2386 ../src/balsa-message.c:2468
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma"
+msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
-#: ../src/balsa-message.c:2398
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: \"%s\" érkezett levél "
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél "
"titkosított részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
-#: ../src/balsa-message.c:2406
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: \"%s\" érkezett levél PGP "
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP "
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2419
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: \"%s\" érkezett levél S/MIME "
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél S/MIME "
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2483
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: \"%s\" érkezett levél aláírt "
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél aláírt "
"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/balsa-message.c:2496
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: \"%s\" érkezett levél a "
-"következővel:%s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél a "
+"következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
"nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2499
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2499 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2518 ../src/balsa-message.c:2644
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
-#: ../src/balsa-message.c:2529 ../src/balsa-message.c:2648
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
-#: ../src/balsa-message.c:2536 ../src/balsa-message.c:2654
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: \"%s\" érkezett levélaláírás-"
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzésének eredménye:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2548
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: \"%s\" érkezett levélaláírás-"
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzése sikertelen!"
-#: ../src/balsa-message.c:2606
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
-"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez az üzenet egynél több példányban "
+"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:2608
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""
"Az aláírásellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
-"mert ez az üzenet egynél több példányban van megjelenítve."
+"mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:2611
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Kérem zárja be ennek az üzenetnek a további példányait és próbálja újra."
+"Kérem zárja be ennek az levélnek a további példányait és próbálja újra."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Fájlnév: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Típus: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tartalomtípus: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
+#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
+"tartalomtípusra"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Rész mentése"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "%s MIME részének mentése"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, c-format
+#| msgid "Could not compile %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "Nem sikerült URI-t szerkeszteni innen: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#, c-format
+#| msgid "%s: %s"
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "%s leválasztása: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s levélrész:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#| msgid "_Run gpg to import this key"
+msgid "_Run GnuPG to import this key"
+msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs frissítésének kereséséhez"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Hozzáférés típusa: URL\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Hozzáférés típusa: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP hely: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Könyvtár: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Hozzáférés típusa: levelező-kiszolgáló\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Levelező-kiszolgáló: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Tárgy: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#, c-format
+#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+msgid "Reply..."
+msgstr "Válasz…"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+msgid "... [truncated]"
+msgstr "… [csonkítva]"
+
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
+#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
+#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
+#: ../src/store-address.c:340
+msgid "From:"
+msgstr "Feladó:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Válaszcím:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Levél tárolása:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Tértivevény:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+msgid "Copy link"
+msgstr "Hivatkozás másolása"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+msgid "Open link"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+msgid "Send link..."
+msgstr "Hivatkozás küldése…"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés…"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "%s URL hívása…"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+msgid "S_tore"
+msgstr "_Tárolás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#| msgid "_Full Name:"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#| msgid "_Nickname:"
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Becenév"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "First Name"
+msgstr "Utónév"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#| msgid "O_rganization:"
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#| msgid "_Email Address:"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"A(z) %s által küldött „%s” tárgyú levél 8 bites karaktereket tartalmaz, de "
+"nincs a használt kódlapot leíró fejléc (átalakítva erre: %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#| msgid "O_rganization:"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Szervező"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdés"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#| msgid "Action"
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "Résztvevők"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "Résztvevő"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Elfogadás feltételesen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#| msgid "Inline"
+msgid "Decline"
+msgstr "Elutasítás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "iTip naptár kérés"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Az iTip naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+msgid "File name:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "A megadott mezők egyike tartalmazza:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "A megadott mezők egyike sem tartalmazza:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "A reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "A reguláris kifejezések egyike sem egyezik"
+msgstr "A reguláris kifejezések egyike sem illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike sincs beállítva:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Meg kell adnia a felhasználói fejléc nevét, amiben keresni szeretne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "A kereséshez legalább egy mezőt meg kell adnia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
msgid "You must provide a string"
-msgstr "Meg kell adnia egy karakterláncot"
+msgstr "Meg kell adnia egy szöveget"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Meg kell adnia legalább egy reguláris kifejezést"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Az alsó dátum helytelen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
msgid "High date is incorrect"
msgstr "A felső dátum helytelen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "Match Fields"
msgstr "Mezők egyeztetése"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_All"
msgstr "_Mindent"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910 ../src/main-window.c:4012
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_Body"
msgstr "_Levéltörzs"
-#. To:
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911 ../src/main-window.c:4013
-#: ../src/sendmsg-window.c:2829
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912 ../src/main-window.c:4014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
msgid "_Cc:"
msgstr "Más_olat:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
msgid "_User header:"
msgstr "_Felhasználói fejléc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Deleted"
-msgstr "Törölt"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Replied"
-msgstr "Megválaszolt"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Flagged"
-msgstr "Megjelölt"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
+#| msgid "Error in regular expression syntax"
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "Találat, ha az üzenet dátuma ebben a tartományban van:"
+msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Keresés _típusa:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424 ../src/save-restore.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
msgid "New filter"
msgstr "Új szűrő"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "A(z) \"%s\" szűrő már létezik."
+msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "A szűrő illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
-msgstr "(Példa: 2000. December 31.-t így írja: %s)"
+msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguláris kifejezés"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Date interval"
msgstr "Dátumintervallum"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Flag condition"
msgstr "Jelző feltétele"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Copy to folder:"
-msgstr "Mappába másol:"
+msgstr "Másolás mappába:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Move to folder:"
-msgstr "Mappába áthelyez:"
+msgstr "Áthelyezés mappába:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#| msgid "Colors"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Színezés"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Print on printer:"
-msgstr "Nyomtatónak küld:"
+msgstr "Nyomtatónak küldés:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
msgid "Run program:"
msgstr "Program futtatása:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
msgstr "Áthelyezés a kukába"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
msgstr "VAGY"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
msgid "AND"
msgstr "ÉS"
-#. new button
-#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:958
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
-msgid "_New"
-msgstr "_Új"
-
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Szűrő neve:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Művelet a feltételek között"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
msgid "Ne_w"
msgstr "Ú_j"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Foreground"
+msgstr "Előtér"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
msgid "Notification:"
msgstr "Értesítés:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
msgid "Play sound:"
msgstr "Hang lejátszás:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
msgid "Use Sound..."
-msgstr "Hangjelzés..."
+msgstr "Hang használata…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
msgid "Popup text:"
-msgstr "Szöveges jelzés:"
+msgstr "Felugró szöveg:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
msgid "Action to perform:"
-msgstr "Elvégzendő művelet:"
+msgstr "Végrehajtandó művelet:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
msgid "Match"
msgstr "Találat"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
msgid "Revert"
-msgstr "Visszatér"
+msgstr "Visszaállítás"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
+#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
-"A szűrők futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt "
-"módosítja a szűrőket."
+"A szűrő futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt módosítja "
+"a szűrőket."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsa szűrők"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "A(z) %s szűrőnek nincsenek feltételei."
+msgstr "A(z) „%s” szűrőnek nincs feltétele."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Nem lehet exportálni a(z) %s szűrőt, hiba lépett fel."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -2898,34 +3783,34 @@ msgstr ""
"Szűrők futtatása párbeszédablakok vannak megnyitva. Zárja be őket, mielőtt "
"módosítja a szűrőket."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Balsa szűrők exportálása"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Szűrő alkalmazva erre: \"%s\"."
+msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" szűrő célpostafiókja \"%s\".\n"
+"A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
"Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -2933,42 +3818,42 @@ msgid ""
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" szűrő nem kompatibilis a(z) \"%s\" postafióktípussal.\n"
+"A(z) „%s” szűrő nem kompatibilis a(z) „%s” postafióktípussal.\n"
"Ez például akkor történik, ha reguláris kifejezéssel keres IMAP "
"postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
"keressen részszövegek használatával."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Balsa postafiókszűrők: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
msgid "On reception"
msgstr "Beérkezéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
msgid "On exit"
msgstr "Kilépéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Apply Selected"
msgstr "Kijelöltek alkalmazása"
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
msgid "Do_wn"
msgstr "_Le"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
msgid "A_pply Now!"
-msgstr "_Alkalmazás!"
+msgstr "_Alkalmazás most!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -2976,82 +3861,91 @@ msgstr ""
"A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
"szűrést végezne"
-#: ../src/folder-conf.c:281
+#: ../src/folder-conf.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
+
+#: ../src/folder-conf.c:298
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Távoli IMAP mappa"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:284 ../src/folder-conf.c:747 ../src/mailbox-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/folder-conf.c:284
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1137
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Basic"
msgstr "_Alap"
-#: ../src/folder-conf.c:312
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:332
msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "_Kapcsolatok maximális száma"
+msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../src/folder-conf.c:319 ../src/mailbox-conf.c:1302
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "Á_llandó gyorsítótár bekapcsolása"
+msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
+
+#: ../src/folder-conf.c:347
+msgid "Use IDLE command"
+msgstr "IDLE parancs használata"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1306
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "Használja az állapotot a postafiók ellenőrzéséhez"
+msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
-#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1191
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Advanced"
-msgstr "_Haladó"
+msgstr "_Speciális"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:343
-msgid "Descriptive _Name:"
-msgstr "Leíró _Név:"
+#: ../src/folder-conf.c:370
+#| msgid "Descriptive _Name:"
+msgid "Descriptive _name:"
+msgstr "_Leíró név:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Felhasználói név:"
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Névtelen hozzáférés"
-#: ../src/folder-conf.c:378
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Csak azon mappák,amikre _feliratkozott"
+msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
-#: ../src/folder-conf.c:380
+#: ../src/folder-conf.c:407
msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "_Mindig mutassa az Érkezett mappát"
+msgstr "_Mindig jelenítse meg az Érkezett mappát"
-#: ../src/folder-conf.c:383
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:410
msgid "Pr_efix:"
-msgstr "_Előtag"
+msgstr "_Előtag:"
-#: ../src/folder-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:556
msgid "Select parent folder"
msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
-#: ../src/folder-conf.c:603
+#: ../src/folder-conf.c:634
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3062,33 +3956,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az Érkezett postafiók átnevezése különleges!\n"
"A(z) %s almappát fogja létrehozni ebben: %s\n"
-"ami tartalmazza az Érkezett mappa üzeneteit.\n"
+"ami tartalmazza az Érkezett mappa leveleit.\n"
"Az Érkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/folder-conf.c:609
+#: ../src/folder-conf.c:640
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/folder-conf.c:614
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Rename INBOX"
-msgstr "INBOX átnevezése"
+msgstr "Érkezett átnevezése"
-#: ../src/folder-conf.c:616
+#: ../src/folder-conf.c:647
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:672
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:724
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "Mappalétrehozás sikertelen. Ok: %s"
+msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:771
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3096,40 +3990,111 @@ msgstr ""
"Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
"rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
-#: ../src/folder-conf.c:744
+#: ../src/folder-conf.c:786
msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Távoli IMAP-almappa"
+msgstr "Távoli IMAP almappa"
-#: ../src/folder-conf.c:747
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:768
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Almappa átnevezése vagy áthelyezése"
-
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:820
msgid "Create subfolder"
msgstr "Almappa létrehozása"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:777
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../src/folder-conf.c:783
+#: ../src/folder-conf.c:834
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:843
+#| msgid "_Subfolder of:"
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Ezen almappája:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Böngészés..."
+msgstr "_Tallózás…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:862
+msgid "read-only"
+msgstr "csak olvasható"
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr "olvasás-írás"
+
+#: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr "küldés"
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "append"
+msgstr "hozzáfűzés"
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+#| msgid "_Undelete"
+msgid "delete"
+msgstr "törlés"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr "speciális"
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Jogosultságok:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
+
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+"\n"
+"a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
+
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr "saját: "
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+msgid "Quota:"
+msgstr "Kvóta:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:797
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Szülőmappa:"
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr "nincsenek korlátok"
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3137,58 +4102,66 @@ msgstr ""
"Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
"távoli kiszolgálóról."
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:998
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgstr ""
-"Ez eltávolítja a(z) %s postafiókot a postafiókok listájáról\n"
-"Az \"Új IMAP mappa\" használatával a későbbiekben ismét létrehozhatja\n"
+"Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
+"Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:1006
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../src/information-dialog.c:222
+#: ../src/information-dialog.c:232
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Információ - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:325
+#: ../src/information-dialog.c:359
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: "
-#: ../src/information-dialog.c:328
+#: ../src/information-dialog.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "HIBA: "
-#: ../src/information-dialog.c:331
+#: ../src/information-dialog.c:365
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "VÉGZETES: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+"A Balsa az SSL támogatás nélkül lett lefordítva.\n"
+"Sem az SSL, sem a TLS nem használható."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL használata"
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" postafiókot a Balsa használja és nem lehet\n"
+"A(z) „%s” postafiókot a Balsa használja és nem lehet\n"
"eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a feladatát adja át egy\n"
"másik postafióknak."
-#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -3197,21 +4170,21 @@ msgid ""
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Ez eltávolítja a(z) \"%s\" postafiókot a postafiókok listájáról.\n"
-"Törölheti a postafiókhoz tartozó fájl(oka)t is a lemezről.\n"
+"Ez eltávolítja a(z) „%s” postafiókot a postafiókok listájáról.\n"
+"Törölheti a postafiókhoz tartozó fájlokat is a lemezről.\n"
"Ha nem távolítja el a fájlt, később ismét hozzáférhet a postafiókhoz a\n"
-"\"Postafiók hozzáadása\" használatával.\n"
+"„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
msgid "Remove from _list"
msgstr "Eltávolítás a _listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3220,48 +4193,48 @@ msgid ""
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Ez eltávolítja a(z) \"%s\" postafiókot és minden benne lévő üzenetet az IMAP "
+"Ez eltávolítja a(z) „%s” postafiókot és minden benne lévő levelet az IMAP "
"szerverről. Ha %s tartalmaz almappákat, továbbra is meg fog jelenni a mappák "
"között.\n"
-"Az \"Új IMAP almappa\" használatával a későbbiekben létrehozhat egy "
+"Az „Új IMAP almappa” használatával a későbbiekben létrehozhat egy "
"ugyanilyen nevű postafiókot.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:422
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
-#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Ez eltávolítja a(z) \"%s\" postafiókot a postafiókok listájáról.\n"
-"A \"Postafiók hozzáadása\" használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
+"Ez eltávolítja a(z) „%s” postafiókot a postafiókok listájáról.\n"
+"A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eltávolítás a listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:476
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:533 ../src/pref-manager.c:1616
-#: ../src/pref-manager.c:1704 ../src/pref-manager.c:2770
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
-msgstr "%s %s-n"
+msgstr "%s ezen: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:895
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3270,94 +4243,103 @@ msgstr ""
"%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1074
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1085
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Helyi postafiók-beállító"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Local Mail Problem\n"
+#| "%s"
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#, c-format
+#| msgid "Local MH mailbox..."
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Új helyi %s postafiók"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Távoli postafiók-beállító"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1140 ../src/mailbox-conf.c:1242
-msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
+#| msgid "Mailbox _Name:"
+msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "Ü_zenet törlése a kiszolgálóról letöltés után"
+msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1172
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1177
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
-msgstr "Üzene_tek szűrése procmail-en keresztül"
+msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "S_zűrőparancs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "Disable _APOP"
-msgstr "_APOP kikapcsolása"
+msgstr "_APOP letiltása"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználói név:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Jelszó megjegyzése"
+msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1281
-msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#| msgid "F_older Path:"
+msgid "F_older path:"
msgstr "_Mappa útvonala:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "_Identity:"
-msgstr "Személyazonosság:"
+msgstr "_Személyazonosság:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1395 ../src/pref-manager.c:3235
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
msgstr ""
-"Aláírások automatikus \n"
+"_Aláírások automatikus\n"
"visszafejtése és ellenőrzése:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1420
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr ""
+msgstr "_Címzet oszlop megjelenítése a küldő helyett"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1427
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
+msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
-#: ../src/mailbox-node.c:265
+#: ../src/mailbox-node.c:316
msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "A mappa szerkesztése elmentendő."
+msgstr "Az elmentendő mappa kiadása."
-#: ../src/mailbox-node.c:433
+#: ../src/mailbox-node.c:491
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "%s beolvasása. Kérem várjon…"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -3366,747 +4348,928 @@ msgstr ""
"%s beolvasása sikertelen: %s\n"
"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
-#: ../src/mailbox-node.c:435
+#: ../src/mailbox-node.c:509
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "%s feldolgozása sikertelen: %s"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:484
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "%s feldolgozása. Kérem várjon..."
+msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:943
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Helyi _mbox-postafiók..."
+msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:945
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Helyi Mail_dir-postafiók..."
+msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:947
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Helyi M_H-postafiók..."
+msgstr "Helyi M_H postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:949
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Távoli _IMAP-postafiók..."
+msgstr "Távoli _IMAP postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:952
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Távoli IMAP-_mappa..."
+msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
-#: ../src/mailbox-node.c:954
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Távoli IMAP-_almappa..."
+msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:965 ../src/mailbox-node.c:981
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
msgid "_Rescan"
msgstr "Új_raolvasás"
-#: ../src/mailbox-node.c:975
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Tulajdonságok..."
+msgstr "_Tulajdonságok…"
-#: ../src/mailbox-node.c:991
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1007
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1013
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Megjelölés É_rkezett mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1019
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1022
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:1027
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "A(z) \"%s\" útvonalon nincs postafiók."
+msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése %s néven\n"
+msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1157
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Helyi %s mappa\n"
-#: ../src/main-window.c:280
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kérem várjon..."
+#: ../src/main.c:212
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "„%s” nem írható: %s"
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Törölve"
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "_Visszaállítás"
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Új levél írása az E-MAIL CÍM címre"
-#: ../src/main-window.c:325
-msgid "_Read"
-msgstr "_Olvasás"
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Fájl csatolása innen: ÚTVONAL"
-#: ../src/main-window.c:328
-msgid "Un_read"
-msgstr "_Olvasatlan"
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
-#: ../src/main-window.c:334
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "_Jelöletlen"
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Megválaszolt"
+#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
-#: ../src/main-window.c:340
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Meg_válaszolatlan"
+#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Érkezett postafiókot indításkor"
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Nincsenek fejlécek"
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Nem jeleníti meg a fejlécet"
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
-#: ../src/main-window.c:348
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
+#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Kiválasztott fejlécek megjelenítése"
+#: ../src/main.c:503
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "A Balsa levelezőkliens"
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
-msgid "All _Headers"
-msgstr "_Teljes fejléc"
+#: ../src/main.c:515
+#| msgid "Attach file at PATH"
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
-#: ../src/main-window.c:351
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Teljes fejléc megjelenítése"
+#: ../src/main.c:556
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Megjelölt átváltása"
+#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
+#: ../src/main.c:626
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Törölt jelzés átváltása"
+#: ../src/main.c:603
+msgid "Inbox"
+msgstr "Érkezett"
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Új átváltása"
+#: ../src/main.c:609
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postázandó"
-#: ../src/main-window.c:377
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Megválaszolt átváltása"
+#: ../src/main.c:615
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Elküldött"
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Levél..."
+#: ../src/main.c:621
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Piszkozat"
-#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Új levél írása"
+#: ../src/main.c:626
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
-#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
-#. of including at specified position
-#: ../src/main-window.c:399
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Helyi mbox postafiók..."
+#: ../src/main.c:845
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Levélmappák tömörítése…"
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Új mbox postafiók hozzáadása"
+#: ../src/main-window.c:324
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kérem várjon…"
-#: ../src/main-window.c:403
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Helyi Maildir postafiók..."
+#: ../src/main-window.c:349
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postafiók"
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Új maildir postafiók hozzáadása"
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+msgid "_Message"
+msgstr "_Levél"
-#: ../src/main-window.c:407
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Helyi MH postafiók..."
+#: ../src/main-window.c:351
+#| msgid "User Settings"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Új MH postafiók hozzáadása"
+#: ../src/main-window.c:357
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "_Postafiókok"
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
-#: ../src/pref-manager.c:3094
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Távoli IMAP postafiók..."
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
+msgid "_More"
+msgstr "_Több"
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Új IMAP postafiók hozzáadása"
+#: ../src/main-window.c:360
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Fejlécek"
-#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
-#: ../src/pref-manager.c:3099
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Távoli IMAP postafiók..."
+#: ../src/main-window.c:361
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Postafiók rendezése"
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Új IMAP-mappa hozzáadása"
+#: ../src/main-window.c:362
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "Levelek el_rejtése"
-#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Távoli IMAP-almappa..."
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Új IMAP-almappa hozzáadása"
+#: ../src/main-window.c:366
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Szűrők"
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:367
+#| msgid "F_ilter:"
+msgid "F_ilters"
+msgstr "S_zűrők"
+
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Szűrők kezelése"
+
+#. File menu items
+#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
+#. * button:
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Continue"
-msgstr "_Folytat"
+msgstr "_Folytatás"
-#: ../src/main-window.c:435
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Continue editing current message"
-msgstr "A jelenlegi levél folytatása"
+msgstr "A jelenlegi levél szerkesztésének folytatása"
-#. Ctrl-M
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Új levelek fogadása"
+msgstr "Ú_j levelek fogadása"
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Újonnan beérkezett levelek letöltése"
+msgstr "Új beérkezett levelek letöltése"
-#. Ctrl-S
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
+#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Várakozási sorban álló levelek elküldése"
-#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "A postázandó levelek elküldése"
-#. Ctrl-B
-#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Levelek _küldése és fogadása"
-#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
-#: ../src/toolbar-factory.c:113
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Levelek küldése és fogadása"
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
-#: ../src/sendmsg-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:524
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_Oldalbeállítás"
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
-#: ../src/toolbar-factory.c:109
-msgid "Print current message"
-msgstr "A jelenlegi levél nyomtatása"
+#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#| msgid "Font available for printing"
+msgid "Set up page for printing"
+msgstr "Oldal beállítása nyomtatáshoz"
-#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Címjegyzék..."
+msgstr "_Címjegyzék…"
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "Open the address book"
msgstr "Címjegyzék megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:493
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "S_zűrők..."
+#: ../src/main-window.c:389
+#| msgid "Balsa"
+msgid "Quit Balsa"
+msgstr "Kilépés a Balsából"
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
-msgid "Manage filters"
-msgstr "A szűrők kezelése"
+#. File:New submenu items
+#: ../src/main-window.c:392
+msgid "_Message..."
+msgstr "_Levél…"
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "S_zűrők exportálása"
+#: ../src/main-window.c:393
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Új levél írása"
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Szűrők exportálása Sieve-parancsfájlokként"
+#: ../src/main-window.c:395
+msgid "Local mbox mailbox..."
+msgstr "Helyi mbox postafiók…"
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Flat index"
-msgstr "E_gyszerű index"
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+msgid "Add a new mbox style mailbox"
+msgstr "Új mbox stílusú postafiók hozzáadása"
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Egyáltalán nincs szálakra bontás"
+#: ../src/main-window.c:398
+msgid "Local Maildir mailbox..."
+msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "_Egyszerű szálakra bontás"
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+msgstr "Új maildir stílusú postafiók hozzáadása"
-#: ../src/main-window.c:510
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Egyszerű szálakra bontó algoritmus"
+#: ../src/main-window.c:401
+msgid "Local MH mailbox..."
+msgstr "Helyi MH postafiók…"
-#: ../src/main-window.c:515
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ szálakra bontás"
+#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+msgid "Add a new MH style mailbox"
+msgstr "Új MH stílusú postafiók hozzáadása"
-#: ../src/main-window.c:516
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Kidolgozottabb JWZ szálakra bontás"
+#: ../src/main-window.c:404
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Új postafiók…"
-#: ../src/main-window.c:526
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Fanézet használata"
+#: ../src/main-window.c:407
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Új „Maildir” postafiók…"
-#: ../src/main-window.c:527
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Megjelenítés átváltása a postafiók és a mappák fastruktúrája között"
+#: ../src/main-window.c:410
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Új „MH” postafiók…"
-#: ../src/main-window.c:531
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "_Postafiókfülek mutatása"
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
-#: ../src/main-window.c:532
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Postafiókfülek mutatása/elrejtése"
+#: ../src/main-window.c:414
+msgid "Add a new IMAP mailbox"
+msgstr "Új IMAP postafiók hozzáadása"
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/message-window.c:121
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Tördel"
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/sendmsg-window.c:386 ../src/sendmsg-window.c:549
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Sor törése"
+#: ../src/main-window.c:416
+msgid "Add a new IMAP folder"
+msgstr "Új IMAP mappa hozzáadása"
+
+#: ../src/main-window.c:417
+msgid "Remote IMAP subfolder..."
+msgstr "Távoli IMAP almappa…"
+
+#: ../src/main-window.c:418
+msgid "Add a new IMAP subfolder"
+msgstr "Új IMAP almappa hozzáadása"
+
+#: ../src/main-window.c:423
+msgid "F_ilters..."
+msgstr "S_zűrők…"
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:426
+#| msgid "_Export Filters"
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "Szűrők _exportálása…"
+
+#: ../src/main-window.c:427
+msgid "Export filters as Sieve scripts"
+msgstr "Szűrők exportálása Sieve parancsfájlként"
+
+#: ../src/main-window.c:428
+#| msgid "References:"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#. View menu items
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "E_xpand All"
msgstr "Öss_zes kibontása"
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Expand all threads"
-msgstr "Az összes témacsoport kibontása"
+msgstr "Az összes levelezési szál kibontása"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "_Collapse All"
-msgstr "Össze_csukás"
+msgstr "Összes össze_csukása"
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:434
msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Az összes kibontott témacsoport összecsukása"
+msgstr "Az összes kibontott levelezési szál összecsukása"
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Nagyítás növelése"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Kicsinyítés"
+msgstr "Nagyítás csökkentése"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
-#. * format specifier:
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100% nagyítás"
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Eredeti méret"
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
-#: ../src/toolbar-factory.c:85
+#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Következő olvasatlan levél"
+
+#: ../src/main-window.c:449
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Kuka _ürítése"
+
+#: ../src/main-window.c:450
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Levelek törlése a Kuka postafiókból"
+
+#. Settings menu items
+#: ../src/main-window.c:453
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "_Eszköztárak…"
+
+#: ../src/main-window.c:454
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Eszköztárak testreszabása"
+
+#: ../src/main-window.c:455
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Személyazonosságok…"
+
+#: ../src/main-window.c:456
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "A jelenlegi személyazonosságok létrehozása és beállítása"
+
+#. Help menu items
+#: ../src/main-window.c:459
+#| msgid "Content"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/main-window.c:460
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tartalomjegyzék"
+
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
+#| msgid "Balsa"
+msgid "About Balsa"
+msgstr "A Balsa névjegye"
+
+#. Edit menu items
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#| msgid "_Select All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ö_sszes kijelölése"
+
+#: ../src/main-window.c:490
+#| msgid "_Finnish"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../src/main-window.c:492
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező keresése"
+
+#. Mailbox menu items
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+msgid "Next Message"
+msgstr "Következő levél"
+
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Előző levél"
+
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Következő megjelölt levél"
+
+#: ../src/main-window.c:502
+#| msgid "_Hide messages"
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "Levelek el_rejtése"
+
+#: ../src/main-window.c:503
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Szűrő _visszaállítása"
+
+#: ../src/main-window.c:504
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Postafiókszűrő visszaállítása"
+
+#: ../src/main-window.c:505
+msgid "_Select All"
+msgstr "Összes _kijelölése"
+
+#: ../src/main-window.c:506
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Összes levél kijelölése a jelenlegi postafiókban"
+
+#: ../src/main-window.c:509
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "A kiválasztott postafiók szerkesztése"
+
+#: ../src/main-window.c:510
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Törlés…"
+
+#: ../src/main-window.c:511
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "A kiválasztott postafiók törlése"
+
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Törölt levelek _eltávolítása"
+
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#| msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+msgstr "Töröltként megjelölt levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
+
+#: ../src/main-window.c:521
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "Postafiók bezárása"
+
+#: ../src/main-window.c:523
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Szűrők _kijelölése"
+
+#: ../src/main-window.c:524
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+msgstr "A jelenlegi postafiókon automatikusan alkalmazandó szűrők kijelölése"
+
+#: ../src/main-window.c:527
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
+
+#: ../src/main-window.c:528
+#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgstr "Kettőzött levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
+
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Válasz a jelenlegi levélre"
-#. A
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
-#: ../src/message-window.c:153
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
-msgstr "_Mindenkinek válaszol..."
+msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "A jelenlegi levél minden címzettjének válaszol"
+msgstr "Válasz a jelenlegi levél minden címzettjének"
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "_Csoportnak válaszol..."
+msgstr "Válasz a _csoportnak…"
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
-#: ../src/toolbar-factory.c:89
+#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Válasz levelezőlistának"
+msgstr "Válasz a levelezőlistának"
+
+#: ../src/main-window.c:545
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "A feladó címének tárolása a címjegyzékben"
+
+#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+msgid "_View Source..."
+msgstr "_Forrás megtekintése…"
+
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "A levél forrásának megtekintése"
+
+#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/main-window.c:554
+msgid "_Forward..."
+msgstr "_Továbbítás…"
+
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "A jelenlegi levél továbbítása"
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
+#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Továbbítás mellékletként..."
+msgstr "Továbbítás _mellékletként…"
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "A jelenlegi levél továbbítása mellékletként"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Továbbítás _beágyazva..."
+msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "A jelenlegi levél továbbítása a levéltörzsbe ágyazva"
-#: ../src/main-window.c:624
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Üzenet átvezetése egy másik programon"
+msgstr "Levél átvezetése egy másik programon"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:567
+#| msgid "Selected headers:"
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
+
+#: ../src/main-window.c:568
+#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Minden levél kijelölése a jelenlegi levelezési szálban"
+
+#. File menu item
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás…"
+
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+msgid "Print current message"
+msgstr "A jelenlegi levél nyomtatása"
+
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
+
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "A levél jelenleg megjelenített részének mentése"
+
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
-msgstr "Kö_vetkező rész"
+msgstr "_Következő rész"
-#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "A levél következő része"
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
-msgstr "E_lőző rész"
+msgstr "_Előző rész"
-#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "A levél előző része"
-#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
-#: ../src/message-window.c:187
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Jelenlegi rész mentése..."
-
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Az üzenet jelenleg mutatott részének mentése"
+#: ../src/main-window.c:588
+#| msgid "Compose message"
+msgid "Copy message"
+msgstr "Levél másolása"
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
-#: ../src/message-window.c:192
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Forrás megtekintése..."
+#: ../src/main-window.c:591
+#| msgid "_Sign Message"
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Keresés a levélben…"
-#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
-#: ../src/message-window.c:193
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "A levél megtekintése nyers forrásszöveg formájában"
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
+#| msgid "Send this message"
+msgid "Find a string in this message"
+msgstr "Egy szöveg keresése ebben a levélben"
-#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
+#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Á_thelyezés a Kukába"
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "A jelenlegi levél áthelyezése a Kuka mappába"
+msgstr "A jelenlegi levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
-#. !
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
-msgid "_Toggle flag"
-msgstr "Jelölés á_tkapcsolása"
+#: ../src/main-window.c:606
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "_Kidobás a Kukába"
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "A feladó címének mentése"
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Új átváltása"
-#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
-msgid "Next Message"
-msgstr "Következő levél"
+#: ../src/main-window.c:612
+#| msgid "_Toggle flag"
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "Jelölés á_tváltása"
-#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
-#: ../src/message-window.c:207
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Előző levél"
+#: ../src/main-window.c:615
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Megjelölt átváltása"
-#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
-#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
-#: ../src/message-window.c:214
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Következő olvasatlan levél"
+#. Hide messages menu items
+#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Törölve"
-#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
-#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
-#: ../src/message-window.c:221
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Következő megjelölt levél"
+#: ../src/main-window.c:617
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Törölt jelzés átváltása"
-#: ../src/main-window.c:721
-msgid "_Hide messages"
-msgstr "Levelek el_rejtése"
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Megválaszolt"
-#: ../src/main-window.c:723
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Szűrő _visszaállítása"
+#: ../src/main-window.c:621
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Megválaszolt átváltása"
-#: ../src/main-window.c:723
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Postafiókszűrő visszaállítása"
+#: ../src/main-window.c:628
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Postafiókfa megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:728
-msgid "_Select All"
-msgstr "Mindent ki_jelöl"
+#: ../src/main-window.c:629
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Megjelenítés átváltása a postafiók és a mappák fastruktúrája között"
-#: ../src/main-window.c:729
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Minden levél kijelölése a jelenlegi postafiókban"
+#: ../src/main-window.c:631
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "_Postafióklapok megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Szerkesztés..."
+#: ../src/main-window.c:632
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Postafiók jegyzetlapok megjelenítésének átváltása"
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "A kiválasztott postafiók szerkesztése"
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Törlés..."
+#: ../src/main-window.c:636
+#| msgid "Show in status bar"
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Áll_apotsáv megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "A kiválasztott postafiók törlése"
+#: ../src/main-window.c:638
+#| msgid "Show in list"
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:746
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Törölt üzenetek _eltávolítása"
+#: ../src/main-window.c:641
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Csökkenő"
-#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
-msgstr ""
-"Töröltként megjelölt üzenetek eltávolítása a jelenleg megnyitott postafiókból"
+#: ../src/main-window.c:642
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr "Rendezés csökkenő sorrendbe"
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "A postafiók bezárása"
+#: ../src/main-window.c:644
+msgid "_View filter"
+msgstr "_Szűrő megtekintése"
-#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Kuka _ürítése"
+#: ../src/main-window.c:645
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr "Gyors levélindexelő szűrő engedélyezése"
-#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "A kuka tartalmának törlése"
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Tördelés"
-#: ../src/main-window.c:761
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Szűrő _kijelölése"
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Levél sorainak tördelése"
-#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "A jelenlegi postafiókon automatikusan alkalmazandó szűrők kijelölése"
+#: ../src/main-window.c:653
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "_Visszaállított"
-#: ../src/main-window.c:767
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
+#: ../src/main-window.c:655
+msgid "_Read"
+msgstr "_Olvasott"
-#: ../src/main-window.c:768
-msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
-msgstr "Kettőzött üzenetek eltávolítása a kijelölt postafiókból"
+#: ../src/main-window.c:657
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/main-window.c:783
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Eszköztárak..."
+#: ../src/main-window.c:661
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Jelöletlen"
-#: ../src/main-window.c:784
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Eszköztárak testreszabása"
+#: ../src/main-window.c:665
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Meg_válaszolatlan"
-#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Személyazonosságok..."
+#. Toolbar items not on any menu
+#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Minden\n"
+"fejléc"
-#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "A jelenlegi személyazonosságok létrehozása és beállítása"
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:799
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Postafiók"
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Levél előnézete"
-#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
-#: ../src/message-window.c:245
-msgid "_Message"
-msgstr "_Levél"
+#: ../src/main-window.c:672
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Előnézet tábla megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:812
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Új postafiók..."
+#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Nincsenek fejlécek"
-#: ../src/main-window.c:817
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Új \"Maildir\" postafiók..."
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Ne jelenítse meg a fejléceket"
-#: ../src/main-window.c:821
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Új \"MH\" postafiók..."
+#: ../src/main-window.c:680
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
+
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Kiválasztott fejlécek megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:851
-msgid "_Compress Mailbox"
-msgstr "A postafiók _tömörítése"
+#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+msgid "All _Headers"
+msgstr "_Minden fejléc"
-#: ../src/main-window.c:881
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Postafiókok"
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
+
+#: ../src/main-window.c:687
+msgid "_Flat index"
+msgstr "E_gyszerű index"
+
+#: ../src/main-window.c:688
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Egyáltalán nincs szálakra bontás"
+
+#: ../src/main-window.c:689
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "_Egyszerű szálakra bontás"
+
+#: ../src/main-window.c:690
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Egyszerű szálakra bontó algoritmus"
-#: ../src/main-window.c:906
+#: ../src/main-window.c:691
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ szálakra bontás"
+
+#: ../src/main-window.c:692
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Kidolgozottabb JWZ szálakra bontás"
+
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Arrival"
msgstr "É_rkezés szerint"
-#: ../src/main-window.c:906
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Arrival order"
msgstr "Érkezési sorrend"
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By _Sender"
msgstr "_Feladó szerint"
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Sender order"
msgstr "Feladó szerinti sorrend"
-#: ../src/main-window.c:914
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By S_ubject"
msgstr "_Tárgy szerint"
-#: ../src/main-window.c:914
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "Subject order"
msgstr "Tárgy szerinti sorrend"
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "By Si_ze"
msgstr "_Méret szerint"
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "By message size"
-msgstr "Üzenet mérete szerint"
+msgstr "Levél mérete szerint"
-#: ../src/main-window.c:922
+#: ../src/main-window.c:705
msgid "_Threaded"
msgstr "Szálakra _bontott"
-#: ../src/main-window.c:922
+#: ../src/main-window.c:706
msgid "Use message threading"
msgstr "Szálakra bontás használata"
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Csökkenő"
-
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Rendezés csökkenő sorrendbe"
-
-#: ../src/main-window.c:951
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Fejlécek"
-
-#: ../src/main-window.c:954
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Postafiók rendezése"
-
-#: ../src/main-window.c:955
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "Levelek el_rejtése"
-
-#: ../src/main-window.c:969
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Szűrő megtekintése"
-
-#: ../src/main-window.c:970
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Gyors levélindexelő szűrő engedélyezése"
-
-#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
-#: ../src/sendmsg-window.c:526 ../src/sendmsg-window.c:584
-#: ../src/sendmsg-window.c:648
-msgid "_More"
-msgstr "_Több"
-
-#: ../src/main-window.c:1041
-msgid "_New..."
-msgstr "Ú_j..."
-
-#. F
-#: ../src/main-window.c:1061
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Továbbítás..."
-
-#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "A jelenlegi levél továbbítása"
-
-#. D
-#: ../src/main-window.c:1075
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Kidobás a Kukába"
-
-#: ../src/main-window.c:1087
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Ke_zelés..."
-
-#: ../src/main-window.c:1090
-msgid "_Select Filters"
-msgstr "Szűrő k_ijelölése"
-
-#: ../src/main-window.c:1108
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Szűrők"
-
-#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:664
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eszközök"
-
-#: ../src/main-window.c:1228
+#: ../src/main-window.c:1067
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4114,27 +5277,38 @@ msgstr ""
"A Balsa most levelet küld.\n"
"Megszakítja a küldést?"
-#: ../src/main-window.c:1470
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:1471
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:1472
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tárgy tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Body Contains:"
msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:1474
+#: ../src/main-window.c:1241
msgid "Older than (days):"
msgstr "Régebbi mint (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:2352
+#: ../src/main-window.c:1242
+#| msgid "Older than (days):"
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
+
+#: ../src/main-window.c:2371
+#, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
+
+#: ../src/main-window.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4143,1208 +5317,981 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2664
+#: ../src/main-window.c:2760
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
"Gab <h9gab freemail hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
"Sebi <jaques freemail hu>\n"
-"Tímár András <timar gnome hu>"
+"Tímár András <timar gnome hu>\n"
+"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:2677 ../src/main-window.c:2704
-msgid ""
-"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
-"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
-"\n"
-"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
-msgstr ""
-"A Balsa levelezőprogram a GNOME asztali környezet része. Információ a Balsa-"
-"ról a http://balsa.gnome.org/ címen található.\n"
-"\n"
-"Ha hibát talált, akkor azt a http://bugzilla.gnome.org/ címen jelentheti."
+#: ../src/main-window.c:2771
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
-#: ../src/main-window.c:2808 ../src/main-window.c:2821
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Levelek lekérése..."
+msgstr "Levél ellenőrzése…"
-#: ../src/main-window.c:2999
+#: ../src/main-window.c:3094
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3003
+#: ../src/main-window.c:3098
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Helyi postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3141
+#: ../src/main-window.c:3254
msgid "Finished Checking."
-msgstr "Lekérés befejezve."
+msgstr "Ellenőrzés befejezve."
-#: ../src/main-window.c:3203
+#: ../src/main-window.c:3319
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Hiba küldés közben: %s"
+msgstr "Küldési hiba: %s"
-#: ../src/main-window.c:3288
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Új levél"
-
-#: ../src/main-window.c:3300
+#: ../src/main-window.c:3384
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új levele érkezett."
msgstr[1] "%d új levele érkezett."
-#: ../src/main-window.c:3303
+#: ../src/main-window.c:3387
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: ../src/main-window.c:3437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3428
+#, c-format
+#| msgid "You have received %d new message."
+#| msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgid "Balsa: you have received %d new message."
+msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+msgstr[0] "Balsa: %d új levele érkezett."
+msgstr[1] "Balsa: %d új levele érkezett."
+
+#: ../src/main-window.c:3432
+#| msgid "You have new mail."
+msgid "Balsa: you have new mail."
+msgstr "Balsa: új levele jött."
+
+#: ../src/main-window.c:3492
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: Új levél"
+
+#: ../src/main-window.c:3781
+#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Következő olvasatlan levél mutatása"
+msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-#: ../src/main-window.c:3441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to switch to %s?"
-msgstr "Szeretné kijavítani az útvonalat?"
+#: ../src/main-window.c:3788
+#, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/main-window.c:4321
msgid "Search mailbox"
-msgstr "Keresés a postafiókban"
+msgstr "Postafiók keresése"
-#: ../src/main-window.c:3991
+#: ../src/main-window.c:4341
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Keresés:"
+msgstr "Keresés _erre: "
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4354
msgid "In:"
msgstr "Érkezett:"
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4365
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4020
+#: ../src/main-window.c:4370
msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Csak az illeszkedő üzenetek mutatása"
+msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4391
msgid "Open next matching message"
msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:4052
+#: ../src/main-window.c:4402
msgid "_Reverse search"
-msgstr "Keresés _hátrafelé"
+msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/main-window.c:4057
+#: ../src/main-window.c:4407
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbe"
-#: ../src/main-window.c:4219
+#: ../src/main-window.c:4582
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
-#: ../src/main-window.c:4233
+#: ../src/main-window.c:4597
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
-#: ../src/main-window.c:4453
+#: ../src/main-window.c:4603
+#, c-format
+#| msgid "_Remove Duplicates"
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
+msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
+
+#: ../src/main-window.c:4608
+#| msgid "No signature found!"
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Nem találhatók azonosak"
+
+#: ../src/main-window.c:4837
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
-#: ../src/main-window.c:4584
+#: ../src/main-window.c:4987
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
-#: ../src/main.c:212 ../src/main.c:261
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-
-#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:263
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Új levél írása az E-MAIL CÍM címre"
-
-#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:265
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Fájl csatolása innen: ÚTVONAL"
-
-#: ../src/main.c:218 ../src/main.c:268
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTAFIÓKNÉV megnyitása"
-
-#: ../src/main.c:218 ../src/main.c:268
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-
-#: ../src/main.c:221 ../src/main.c:271
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Az első olvasatlan postafiók megnyitása"
-
-#: ../src/main.c:224 ../src/main.c:274
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Az alapértelmezett \"beérkezett\" postafiók megnyitása indításkor"
-
-#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:277
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Olvasatlan és elküldetlen levelek számának kiírása"
-
-#: ../src/main.c:229 ../src/main.c:279
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "POP3-kapcsolat hibakeresése"
-
-#: ../src/main.c:231 ../src/main.c:281
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
-
-#: ../src/main.c:253
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "A Balsa levelezőkliens"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5568
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
-#: ../src/main.c:335 ../src/main.c:340 ../src/main.c:346 ../src/main.c:352
-#: ../src/main.c:358
+#: ../src/main-window.c:5573
#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a postafiókodat \"%s\"."
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "%d levéllel"
+msgstr[1] "%d levéllel"
-#: ../src/main.c:335
-msgid "Inbox"
-msgstr "Érkezett"
+#: ../src/main-window.c:5580
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d új"
+msgstr[1] ", %d új"
-#: ../src/main.c:341
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postázandó"
+#: ../src/main-window.c:5587
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d rejtett"
+msgstr[1] ", %d rejtett"
-#: ../src/main.c:347
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Elküldött"
+#: ../src/message-window.c:242
+msgid "M_ove"
+msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/main.c:353
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Piszkozat"
+#: ../src/message-window.c:249
+#| msgid "Close message window"
+msgid "Close the message window"
+msgstr "A levélablak bezárása"
-#: ../src/main.c:358
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
+#: ../src/message-window.c:255
+#| msgid "_Hide messages"
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Keresés a levélben"
-#: ../src/main.c:573
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Levélmappák tömörítése..."
+#: ../src/message-window.c:309
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "A levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
-#: ../src/message-window.c:86
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Nincs fejléc"
+#: ../src/message-window.c:316
+#| msgid "Customize toolbars"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-#: ../src/message-window.c:88
+#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
-#: ../src/message-window.c:148
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Levél megválaszolása"
-
-#: ../src/message-window.c:154
-msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "Válasz a levél összes címzettjének"
-
-#: ../src/message-window.c:166
-msgid "Forward this message as attachment"
-msgstr "Ezen levél továbbítása mellékletként"
-
-#: ../src/message-window.c:170
-msgid "Forward inline..."
-msgstr "Továbbítás beágyazva..."
-
-#: ../src/message-window.c:171
-msgid "Forward this message inline"
-msgstr "A levél továbbítása beágyazva"
-
-#: ../src/message-window.c:177
-msgid "Next Part"
-msgstr "Következő rész"
-
-#: ../src/message-window.c:182
-msgid "Previous Part"
-msgstr "Előző rész"
-
-#: ../src/message-window.c:188
-msgid "Save current part in message"
-msgstr "Az üzenet jelenlegi részének mentése"
-
-#: ../src/message-window.c:200
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Köve_tkező levél"
-
-#: ../src/message-window.c:200
-msgid "Next message"
-msgstr "Következő levél"
-
-#: ../src/message-window.c:206
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Elő_ző levél"
-
-#: ../src/message-window.c:229
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "A levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
-
-#: ../src/message-window.c:244
-msgid "M_ove"
-msgstr "Á_thelyezés"
-
-#: ../src/message-window.c:367
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-msgstr "a(z) %s átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "%s MIME részének mentése"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "A fájl már létezik. Felülírod?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s üzenetrész:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
-msgid "_Run gpg to import this key"
-msgstr "Gpg _futtatása ezen kulcs importálásához"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Hiba történt %s csatolt kép betöltése közben\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211 ../src/balsa-mime-widget.c:241
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Fájlnév: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Hozzáférés típusa: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Hozzáférés típusa:%s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP hely: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Könyvtár: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Hozzáférés típusa:levelező-kiszolgáló\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Levelező-kiszolgáló: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Tárgy: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Üzenet _küldése ezen rész megszerzéséért"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:745
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:945 ../src/sendmsg-window.c:1772
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Hiba történt %s mutatása közben: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:330 ../src/print.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Reply..."
-msgstr "_Válasz..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Copy to folder..."
-msgstr "Mappába másol:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:659 ../src/print.c:350
-#: ../src/sendmsg-window.c:1117 ../src/sendmsg-window.c:3337
-#: ../src/sendmsg-window.c:5239
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tárgy:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:663 ../src/print.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:3333
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:669 ../src/print.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/store-address.c:305
-msgid "From:"
-msgstr "Feladó:"
-
-#. Cannot edit the new "From:" header.
-#. { N_("From:"), G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:676 ../src/sendmsg-window.c:1114
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Válaszcím:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:679 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:1111 ../src/sendmsg-window.c:3352
-#: ../src/store-address.c:306
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
-
-#. cc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:680 ../src/print.c:366
-#: ../src/sendmsg-window.c:1116 ../src/sendmsg-window.c:2840
-#: ../src/sendmsg-window.c:3360 ../src/store-address.c:307
-msgid "Cc:"
-msgstr "Másolat:"
-
-#. bcc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:681 ../src/print.c:367
-#: ../src/sendmsg-window.c:1115 ../src/sendmsg-window.c:2845
-#: ../src/store-address.c:308
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Titkos másolat:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:685 ../src/print.c:368
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Levél tárolása:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:692 ../src/print.c:374
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Tértivevény:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:115
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: \"%s\" érkezett levél 8 bites "
-"karaktereket tartalmaz, a használt kódolást leíró fejléc nélkül. "
-"(konvertálva erre: %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:468
-msgid "Copy link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:473
-#, fuzzy
-msgid "Open link"
-msgstr "Következő megnyitása"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Send link..."
-msgstr "Levelek küldése..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Idézett szöveg kiemelése"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:735
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "%s URL hívása..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Hiba történt az üzenetrész olvasása közben: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Típus: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tartalomtípus: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgstr ""
-"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva a GNOME MIME-ban "
-"erre a tartalomtípusra"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Rész mentése"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:329 ../src/balsa-mime-widget.c:353
-#, c-format
-msgid "View _part with %s"
-msgstr "Rész meg_tekintése %s segítségével"
-
-#: ../src/pref-manager.c:385
-msgid "While Retrieving Messages"
-msgstr "Fogadás közben"
+#: ../src/pref-manager.c:402
+#| msgid "While Retrieving Messages"
+msgid "While retrieving messages"
+msgstr "Levelek fogadása közben"
-#: ../src/pref-manager.c:386
-msgid "Until Closed"
-msgstr "Zárásig"
+#: ../src/pref-manager.c:403
+#| msgid "Until Closed"
+msgid "Until closed"
+msgstr "Bezárásig"
-#: ../src/pref-manager.c:392
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Normal"
-msgstr "Szokásos"
+msgstr "Normál"
-#: ../src/pref-manager.c:394
-msgid "Bad Spellers"
-msgstr "Rossz helyesíró"
+#: ../src/pref-manager.c:411
+#| msgid "Bad Spellers"
+msgid "Bad spellers"
+msgstr "Rossz helyesírók"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:417
msgid "Message number"
-msgstr "Üzenetszám"
+msgstr "Levélszám"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:421
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "Flat"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:427
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:523
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:557
-msgid "Mail Options"
-msgstr "Levelezés beállításai"
+#: ../src/pref-manager.c:577
+#| msgid "Mail Options"
+msgid "Mail options"
+msgstr "Levélbeállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Display Options"
-msgstr "Levelezés beállításai"
+#: ../src/pref-manager.c:579
+msgid "Display options"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:561 ../src/pref-manager.c:2717
-msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
+#| msgid "Address Books"
+msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/pref-manager.c:565 ../src/toolbar-factory.c:120
+#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Helyesírás"
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:589
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
-#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2505
+#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/pref-manager.c:1315
+#: ../src/pref-manager.c:1411
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (alapértelmezett)"
-#: ../src/pref-manager.c:1575
-msgid "Remote Mailbox Servers"
-msgstr "Távoli postafiók-kiszolgálók"
+#: ../src/pref-manager.c:1671
+#| msgid "Remote Mailbox Servers"
+msgid "Remote mailbox servers"
+msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1596 ../src/pref-manager.c:2738
-#: ../src/sendmsg-window.c:2924
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/pref-manager.c:1604
-msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1700
+#| msgid "Mailbox Name"
+msgid "Mailbox name"
msgstr "Postafiók neve"
-#: ../src/pref-manager.c:1618 ../src/pref-manager.c:1707
-#: ../src/pref-manager.c:2773
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
+#: ../src/pref-manager.c:2965
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/pref-manager.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "Local Mail Directory"
-msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
+#: ../src/pref-manager.c:1728
+#| msgid "_Local mail directory:"
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: ../src/pref-manager.c:1635 ../src/pref-manager.c:1643
+#: ../src/pref-manager.c:1730
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-msgid "Outgoing Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1751
+#| msgid "Outgoing Mail Servers"
+msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
-#: ../src/pref-manager.c:1693
-msgid "Server Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1773
+#| msgid "Server Name"
+msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
-#: ../src/pref-manager.c:1733
-msgid "Mail Servers"
-msgstr "Levelező-kiszolgáló"
+#: ../src/pref-manager.c:1813
+#| msgid "Mail Servers"
+msgid "Mail servers"
+msgstr "Levelező kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1735
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Incoming"
-msgstr "Beérkező"
+msgstr "Bejövő"
-#: ../src/pref-manager.c:1737
+#: ../src/pref-manager.c:1817
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../src/pref-manager.c:1762
+#: ../src/pref-manager.c:1844
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/pref-manager.c:1767
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1850
msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "Levelek _automatikus fogadásának időköze:"
+msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2528
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "minutes"
-msgstr "perc"
+msgstr "percben"
-#: ../src/pref-manager.c:1784
+#: ../src/pref-manager.c:1868
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:1790
+#: ../src/pref-manager.c:1874
msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Csak az INBOX _lekérdezése"
+msgstr "_Csak az Érkezett lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:1795
-#, fuzzy
-msgid "Display message if new mail has arrived"
-msgstr "Üzenet megjelenítése ha új levél érkezik egy nyitott postafiókba"
+#: ../src/pref-manager.c:1881
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr "Amikor levél érkezik:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1886
+#| msgid "Display Progress Dialog"
+msgid "Display message"
+msgstr "Levél megjelenítése"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1891
+#| msgid "Play sound:"
+msgid "Play sound"
+msgstr "Hang lejátszása"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1896
+#| msgid "Show dialog"
+msgid "Show icon"
+msgstr "Ikon megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1905
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "_POP üzenetek mérethatára:"
+msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1831
-msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1938
+#| msgid "Quoted and Flowed Text"
+msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
-#: ../src/pref-manager.c:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1943
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Idézett szöveg jelölése"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1948
msgid ""
-"Quoted Text\n"
-"Regular Expression:"
-msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
+"Quoted text\n"
+"regular expression:"
+msgstr ""
+"Idézett szöveg\n"
+"reguláris kifejezés:"
-#: ../src/pref-manager.c:1843
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Text at"
-msgstr "Bejövő szöveg törése:"
+#: ../src/pref-manager.c:1957
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:1855 ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
msgid "characters"
-msgstr "Karakterenként"
+msgstr "karaktereknél"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1870
-msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
-msgstr "Többrészes/Alternatív részes megjelenítés"
+#: ../src/pref-manager.c:1983
+#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1873
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1986
msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
+msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
-#: ../src/pref-manager.c:1889
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display as \"?\""
-msgstr "megjelenítés \"?\"-ként"
+msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-#: ../src/pref-manager.c:1905
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2018
msgid "display in codeset"
-msgstr "megjelenítés a következő kódkészlet használatával"
+msgstr "megjelenítés kódkészletben"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1935
-msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:2048
+#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Tértivevény kérések"
-#: ../src/pref-manager.c:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr ""
-"Ha olyan üzenetet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését \n"
-"kérte, küldje el azt a következő esetekben:"
+"Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
+"küldje el azt a következő esetekben:"
-#: ../src/pref-manager.c:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgstr ""
-"Az üzenet fejléce tisztának tűnik\n"
+"A levél fejléce tisztának tűnik\n"
"(az értesítést a válaszcímre kell küldeni,\n"
"a címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:2079
msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "Az üzenet fejléce gyanús."
+msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
-#: ../src/pref-manager.c:2003
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Sortörés"
+#: ../src/pref-manager.c:2116
+#| msgid "Word Wrap"
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Szavak tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2008
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Outgoing Text at"
-msgstr "Kimenő szöveg törése:"
+#: ../src/pref-manager.c:2121
+msgid "Wrap outgoing text at"
+msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2036
-msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2149
+#| msgid "Other Options"
+msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2041
-msgid "Reply Prefix:"
-msgstr "Válasz jelzése:"
+#: ../src/pref-manager.c:2154
+#| msgid "Reply Prefix:"
+msgid "Reply prefix:"
+msgstr "Válasz előtag:"
-#: ../src/pref-manager.c:2044
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
-#: ../src/pref-manager.c:2047
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Üzenetek továbbítása mellékletként, idézés helyett"
+msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Kimenő üzenetek másolása az Elküldött mappába"
+msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
-#: ../src/pref-manager.c:2052
+#: ../src/pref-manager.c:2165
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi az üzeneteket"
+msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
-#: ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
-#: ../src/pref-manager.c:2057
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Ne idézzen HTML részeket szövegként válaszoláskor vagy továbbításkor"
+msgstr ""
+"A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Layout"
-msgstr "te"
+msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:2076
-msgid "Sort and Thread"
-msgstr "Rendez és szálakra bont"
+#: ../src/pref-manager.c:2189
+#| msgid "Sort and Thread"
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2078
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Levél"
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2193
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/pref-manager.c:2082 ../src/pref-manager.c:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Format"
-msgstr "Szokásos"
+msgstr "Formátum"
-#: ../src/pref-manager.c:2084
-msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2197
+#| msgid "Status Messages"
+msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2109
-msgid "Main Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Use preview pane"
msgstr "Előnézet használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2227
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Mutassa a postafiók statisztikáját a bal oldali ablaktáblában"
+msgstr "Postafiók statisztikák megjelenítése a bal oldali ablaktáblában"
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Más ablakelrendezés használata"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Üzenet megnyitása automatikusan postafiók megnyitásakor"
+msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr ""
+"Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
+"megtekintéséhez"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "PageUp/PageDown gombok ennyivel görgetik az üzenetet:"
+msgstr "A PageUp/PageDown gombok görgessék a szöveget"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2251
msgid "percent"
-msgstr "százalék"
+msgstr "százalékkal"
-#: ../src/pref-manager.c:2150
-msgid "Display Progress Dialog"
-msgstr "Állapotjelző párbeszédablak megjelenítése"
+#: ../src/pref-manager.c:2266
+#| msgid "Display Progress Dialog"
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Dátum kódolás (strftime):"
+msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2293
msgid "Selected headers:"
msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2199
-msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2315
+#| msgid "Information Messages"
+msgid "Information messages"
msgstr "Információs üzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2204
-#, fuzzy
-msgid "Information Messages:"
-msgstr "Információs üzenetek"
+#: ../src/pref-manager.c:2320
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Információs üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2208
-#, fuzzy
-msgid "Warning Messages:"
-msgstr "Figyelmeztető üzenetek"
+#: ../src/pref-manager.c:2324
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2212
-#, fuzzy
-msgid "Error Messages:"
-msgstr "Hibaüzenetek"
+#: ../src/pref-manager.c:2328
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
-#, fuzzy
-msgid "Fatal Error Messages:"
-msgstr "Végzetes hibaüzenetek"
+#: ../src/pref-manager.c:2332
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
-#, fuzzy
-msgid "Debug Messages:"
-msgstr "Hibakeresési üzenetek"
+#: ../src/pref-manager.c:2336
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2246
-msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2362
+#| msgid "Message Colors"
+msgid "Message colors"
msgstr "Levél színei"
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2367
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. szintű idézet színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2264
-msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2380
+#| msgid "Link Color"
+msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperhivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2277
-msgid "Composition Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2393
+#| msgid "Composition Window"
+msgid "Composition window"
msgstr "Szerkesztőablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Érvénytelen vagy nem teljes címke színe"
+msgstr "Érvénytelen vagy nem teljes cím címke szín"
-#: ../src/pref-manager.c:2304
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
-#, fuzzy
-msgid "Message Font:"
-msgstr "Üzenet betűkészlete"
+#: ../src/pref-manager.c:2487
+msgid "Message font:"
+msgstr "Levél betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2316
-#, fuzzy
-msgid "Subject Font:"
-msgstr "Tárgy tartalmazza:"
+#: ../src/pref-manager.c:2492
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Tárgy betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2354
-msgid "Sorting and Threading"
+#: ../src/pref-manager.c:2498
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+#| msgid "Sorting and Threading"
+msgid "Sorting and threading"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2550
msgid "Default sort column:"
-msgstr "Alapértelmezett rendezés oszlopa"
+msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2554
msgid "Default threading style:"
-msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus"
+msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Szálak kibontása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2442
-msgid "Pspell Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+#| msgid "Pspell Settings"
+msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2448
-msgid "Spell Check Module"
+#: ../src/pref-manager.c:2640
+#| msgid "Spell Check Module"
+msgid "Spell check module"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző modul"
-#: ../src/pref-manager.c:2454
-msgid "Suggestion Level"
-msgstr "Javaslat szintje"
+#: ../src/pref-manager.c:2646
+#| msgid "Suggestion Level"
+msgid "Suggestion level"
+msgstr "Javaslati szint"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2459
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Hagyja figyelmen kívül az ennél rövidebb szavakat"
-#: ../src/pref-manager.c:2477
-msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
-msgstr "Egyéb helyesírás-ellenőrző beállítások"
+#: ../src/pref-manager.c:2669
+#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2479
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Check signature"
msgstr "Aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2480
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Check quoted"
msgstr "Idézet ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/pref-manager.c:2508
-msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2700
+#| msgid "Empty Trash on exit"
+msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../src/pref-manager.c:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Automatikusan zárja be a postafiókot, ha ennél több ideje használatlan"
+msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2543
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Üzenetek törlése"
+#: ../src/pref-manager.c:2735
+#| msgid "Deleting Messages"
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Levelek törlése"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2548
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:2740
+#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
msgstr ""
-"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott\n"
-"postafiókhoz a Postafiók -> Levelek elrejtése segítségével:"
+"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott postafiókhoz "
+"a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
-#: ../src/pref-manager.c:2560
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Törlésre megjelölt levelek elrejtése"
+msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
-#: ../src/pref-manager.c:2562
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2754
msgid "The following settings are global:"
-msgstr "A következő beállítások globálisak."
+msgstr "A következő beállítások globálisak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Törölt üzenetek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
+msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2575
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "...and if unused more than"
-msgstr " ... és ha a postafiók ennél több ideje nincs használva"
+msgstr "…és ha használatlan több mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2600
-msgid "Message Window"
-msgstr "Üzenetablak"
+#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+msgid "Message window"
+msgstr "Levélablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2797
msgid "After moving a message:"
-msgstr "Üzenet mozgatása/kidobása utáni művelet"
+msgstr "Egy levél mozgatása után:"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#, fuzzy
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: ../src/pref-manager.c:2826
+msgid "Startup options"
+msgstr "Indítási beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2637
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "Levelek fogadása indításkor"
+msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2641
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Használat során nyitva hagyott postafiók megjegyzése"
+msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
-#: ../src/pref-manager.c:2655
-msgid "Folder Scanning"
-msgstr "Mappa feldolgozása"
+#: ../src/pref-manager.c:2847
+#| msgid "Folder Scanning"
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "Mappa beolvasása"
-#: ../src/pref-manager.c:2657
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2849
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr ""
-"Gyors indításhoz válasszon 1 értéket, ez elhalasztja néhány mappa "
-"feldolgozását.\n"
-" Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne látni a fából."
+"Gyors indításhoz válasszon 1 mélységet, ez elhalasztja néhány mappa "
+"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne látni "
+"a fából."
-#: ../src/pref-manager.c:2668
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Helyi mappák feldolgozása eddig a mélységig:"
+msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2873
msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "IMAP mappák feldolgozása eddig a mélységig:"
+msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2746
-msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2938
+#| msgid "Address Book Name"
+msgid "Address book name"
msgstr "Címjegyzék neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2946
msgid "Auto-complete"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "_Set as default"
msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../src/pref-manager.c:3089
+#: ../src/pref-manager.c:3276
msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Távoli POP3-postafiók..."
+msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:3215
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
-#: ../src/pref-manager.c:3217
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3219
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in list"
msgstr "Megjelenítés listában"
-#: ../src/pref-manager.c:3221
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Show in status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
-#: ../src/pref-manager.c:3223
+#: ../src/pref-manager.c:3420
msgid "Print to console"
-msgstr "Nyomtatás konzolra"
+msgstr "Kiírás a konzolra"
-#: ../src/pref-manager.c:3234
+#: ../src/pref-manager.c:3431
msgid "Ask me"
msgstr "Kérdezzen"
-#: ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/pref-manager.c:3547
+#| msgid "Default Client"
+msgid "Default layout"
+msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3548
+#| msgid "_Hide messages"
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Széles levélelrendezés"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3549
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
-msgstr "Következő olvasatlan levél mutatása"
+msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3312
+#: ../src/pref-manager.c:3558
msgid "Show next message"
-msgstr "Következő levél mutatása"
+msgstr "Következő levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/pref-manager.c:3559
msgid "Close message window"
-msgstr "Az üzenetablak bezárása"
+msgstr "A levélablak bezárása"
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3600
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Hiba link_id %s megjelenítése közben: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) %s link_id megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Oldal: %i/%i"
+#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d/%d oldal"
-#: ../src/print.c:662
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"HTML rész előkészítése, aminek új oldalon kell kezdődnie.\n"
-"Kinyomtatja ezt a részt?"
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#| msgid "signing and encryption failed"
+msgid "Signed and encrypted matter"
+msgstr "Aláírt és titkosított anyag"
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
-#: ../src/print.c:981
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#| msgid "signed parts"
+msgid "Signed matter"
+msgstr "Aláírt anyag"
-#: ../src/print.c:984
-msgid "File name:"
-msgstr "Fájlnév:"
+#: ../src/print-gtk.c:156
+#| msgid "encrypted parts"
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Titkosított anyag"
-#: ../src/print.c:1300
+#: ../src/print-gtk.c:199
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s üzenetrész:"
-
-#: ../src/print.c:1547
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Nyomtatáshoz elérhető betűkészlet"
+msgstr "Ez egy beágyazott, %s használatával aláírt %s levélrész:"
-#: ../src/print.c:1553
+#: ../src/print-gtk.c:354
#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Nyomtatáshoz <b>nem</b> érhető el a betűkészlet. A legközelebbi: %s"
-
-#: ../src/print.c:1566
-msgid "Select Font"
-msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
-
-#: ../src/print.c:1599
-msgid "Change..."
-msgstr "Változtatás..."
-
-#: ../src/print.c:1634
-msgid "Print message"
-msgstr "Levél nyomtatása"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1645
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Betűkészletek"
-
-#: ../src/print.c:1648
-msgid "Header font"
-msgstr "Fejléc betűkészlete"
-
-#: ../src/print.c:1650
-msgid "Body font"
-msgstr "Levéltörzs betűkészlete"
-
-#: ../src/print.c:1652
-msgid "Footer font"
-msgstr "Élőláb betűkészlete"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1656
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Idézett szöveg kiemelése"
-
-#: ../src/print.c:1660
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "_Idézett szöveg kiemelésének engedélyezése"
-
-#: ../src/print.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"A Balsa nem találja a(z) \"%s\" betűkészletet.\n"
-"Használja a \"Betűkészletek\" lapot a \"Levél nyomtatása\" párbeszédablakban "
-"a megváltoztatásához."
-
-#: ../src/print.c:1787
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: levél nyomtatási képe"
-
-#: ../src/save-restore.c:613
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] ""
+"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d oldala "
+"van."
+msgstr[1] ""
+"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d oldala "
+"van."
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../src/print-gtk.c:392
+#| msgid "Default"
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../src/print-gtk.c:449
+msgid "inch"
+msgstr "hüvelyk"
+
+#: ../src/print-gtk.c:456
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/print-gtk.c:531
+#| msgid "Header font"
+msgid "_Header Font:"
+msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:534
+#| msgid "Body font"
+msgid "B_ody Font:"
+msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:537
+#| msgid "Footer font"
+msgid "_Footer Font:"
+msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:544
+#| msgid "Highlight cited text"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Kiemelés"
+
+#: ../src/print-gtk.c:559
+#| msgid "Highlight cited text"
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
+
+#: ../src/print-gtk.c:568
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
+
+#: ../src/print-gtk.c:579
+#| msgid "marginal"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margók"
+
+#: ../src/print-gtk.c:601
+msgid "_Top"
+msgstr "_Fent"
+
+#: ../src/print-gtk.c:607
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Lent"
+
+#: ../src/print-gtk.c:619
+msgid "_Left"
+msgstr "_Bal"
+
+#: ../src/print-gtk.c:625
+msgid "_Right"
+msgstr "_Jobb"
+
+#: ../src/print-gtk.c:751
+#, c-format
+#| msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
+
+#: ../src/save-restore.c:610
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
-#: ../src/save-restore.c:615
+#: ../src/save-restore.c:612
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5353,394 +6300,496 @@ msgstr ""
"Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
"A szűrők hibásak lehetnek."
-#: ../src/save-restore.c:730
+#: ../src/save-restore.c:736
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""
-"A \"Formátum=folytonos\" szöveg felismerésének lehetősége el lett távolítva."
+"A „formátum=folytonos” szöveg felismerésének lehetősége el lett távolítva."
-#: ../src/save-restore.c:991
-#, fuzzy
+#: ../src/save-restore.c:1017
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
-"A \"Formátum=folytonos\" beállítás a szerkesztőablak Beállítások pontjából "
-"érhető el."
+"A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
+"Beállítások menüjéből érhető el."
-#: ../src/save-restore.c:1023
+#: ../src/save-restore.c:1049
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
-"A tértivevény kérése lehetőség a szerkesztőablak Beállítások menüjében van."
+"A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
+"van."
-#: ../src/save-restore.c:2038
+#: ../src/save-restore.c:1131
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"A Balsa ezen verziója új felhasználói felületet használ. Ha megváltoztatta a "
+"Balsa gyorsbillentyűit, ismét be kell állítania azokat."
+
+#: ../src/save-restore.c:2170
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Hiba a GConf adatbázis megnyitása közben\n"
-#: ../src/save-restore.c:2046 ../src/save-restore.c:2057
+#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Hiba történt a GConf mező beállítása közben: %s\n"
+msgstr "Hiba a GConf mező beállítása közben: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:237
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_Portugál"
+msgstr "_Brazíliai portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Kínai (hagyományos)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:241
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Czech"
msgstr "_Cseh"
-#: ../src/sendmsg-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Danish"
msgstr "_Dán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holland"
-#: ../src/sendmsg-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (American)"
msgstr "_Angol (amerikai)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_English (British)"
msgstr "_Angol (brit)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Eszperantó"
-#: ../src/sendmsg-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Estonian"
msgstr "_Észt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_French"
msgstr "_Francia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:250
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German"
msgstr "_Német"
-#: ../src/sendmsg-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#| msgid "_Serbian (Latin)"
+msgid "_German (Austrian)"
+msgstr "_Német (osztrák)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#| msgid "_German"
+msgid "_German (Swiss)"
+msgstr "_Német (svájci)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Greek"
msgstr "_Görög"
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Héber"
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Magyar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Italian"
msgstr "_Olasz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japán (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
+msgid "_Kazakh"
+msgstr "_Kazah"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreai"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litván"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norvég"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Polish"
msgstr "_Lengyel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Romanian"
msgstr "_Román"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
-msgid "_Russian (ISO)"
-msgstr "_Orosz (ISO)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
-msgid "_Russian (KOI)"
-msgstr "_Orosz (KOI)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#| msgid "russian"
+msgid "_Russian"
+msgstr "_Orosz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian"
msgstr "_Szerb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Szerb (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Slovak"
msgstr "_Szlovák"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanyol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svéd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
+msgid "_Tatar"
+msgstr "_Tatár"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Turkish"
msgstr "_Török"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_Általános UTF-8"
+msgstr "Ált_alános UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "A GnuPG _MIME módot használ"
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
+msgid "_Show"
+msgstr "_Megjelenítés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "A _GnuPG régi OpenPGP módot használ"
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Language"
+msgstr "_Nyelv"
-#: ../src/sendmsg-window.c:309
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME mód (GpgSM)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
+msgid "_Options"
+msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/sendmsg-window.c:324 ../src/sendmsg-window.c:502
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "_Include File..."
-msgstr "Fájl be_illesztése..."
+msgstr "Fájl _felvétele…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:515
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "Fájl _csatolása..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:504
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "Üzenet(ek) be_illesztése"
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#| msgid "Include file"
+msgid "Include a file"
+msgstr "Egy fájl felvétele"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333 ../src/sendmsg-window.c:507
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Üzenet(ek) _csatolása"
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
+msgid "_Attach File..."
+msgstr "Fájl _csatolása…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339 ../src/sendmsg-window.c:532
-msgid "Sen_d"
-msgstr "_Küldés"
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#| msgid "Attach file"
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Egy fájl csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340 ../src/sendmsg-window.c:533
-#: ../src/toolbar-factory.c:111
-msgid "Send this message"
-msgstr "A jelenlegi levél küldése"
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
+msgid "I_nclude Message(s)"
+msgstr "Levelekek _beillesztése"
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Várólista"
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#| msgid "I_nclude Message(s)"
+msgid "Include selected message(s)"
+msgstr "A kijelölt levelek beillesztése"
-#: ../src/sendmsg-window.c:345 ../src/sendmsg-window.c:538
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "A levelet a Postázandó mappába helyezi a kiküldésre váró levelek közé"
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
+msgid "Attach _Message(s)"
+msgstr "Levelek _csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
-msgid "_Postpone"
-msgstr "Elhalasz_tás"
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#| msgid "Attach _Message(s)"
+msgid "Attach selected message(s)"
+msgstr "A kijelölt levelek csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352 ../src/sendmsg-window.c:519
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
+msgstr "_Mentés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353 ../src/sendmsg-window.c:520
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Save this message"
-msgstr "A jelenlegi levél küldése"
+msgstr "A levél mentése"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "Print the edited message"
msgstr "A szerkesztett levél nyomtatása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:386 ../src/sendmsg-window.c:549
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#| msgid "Undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr "A legutóbbi változtatás visszavonása"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#| msgid "Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Új_ra"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr "A legutóbbi változtatás ismételt végrehajtása"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#| msgid "Edit the selected mailbox"
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "Beillesztés a vágólapról"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Levéltörzs törése"
+msgstr "_Levéltörzs tördelése"
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:553
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "Kijelölt szöveg _folyamatossá tétele"
+msgstr "Kijelölt szöveg _folytonossá tétele"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:581
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "_Aláírás beillesztése"
+msgstr "_Aláírás beszúrása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:557
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "Üzenet(ek) _idézése"
+msgstr "Levelek _idézése"
-#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:409
-#: ../src/sendmsg-window.c:633
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "H_elyesírás-ellenőrzés"
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:406 ../src/sendmsg-window.c:410
-#: ../src/sendmsg-window.c:635
+#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "A levél helyesírásának ellenőrzése"
-#: ../src/sendmsg-window.c:416 ../src/sendmsg-window.c:641
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Személyazonosság _kiválasztása..."
+msgstr "Személyazonosság _kiválasztása…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:642
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Válassza ki az üzenethez használandó személyazonosságot"
+msgstr "Válassza ki a levélhez használandó személyazonosságot"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "Szerkesztés a _Gnome szerkesztőjével"
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:382
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "A jelenlegi üzenet szerkesztése az alapértelmezett Gnome szerkesztővel"
+msgstr "A jelenlegi levél szerkesztése az alapértelmezett Gnome szerkesztővel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435 ../src/sendmsg-window.c:594
-msgid "Fr_om"
-msgstr "Fel_adó"
+#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+msgid "Sen_d"
+msgstr "_Küldés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:437 ../src/sendmsg-window.c:596
-msgid "_Cc"
-msgstr "Más_olat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+msgid "Send this message"
+msgstr "A levél küldése"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:598
-msgid "_Bcc"
-msgstr "Titkos m_ásolat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Várólista"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:600
-msgid "_Fcc"
-msgstr "Levél _tárolása"
+#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "A levelet a Postázandó mappába helyezi a kiküldésre váró levelek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-msgid "_Reply To"
-msgstr "_Válasz"
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
+msgid "_Postpone"
+msgstr "Elhalasz_tás"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#| msgid "Save this message"
+msgid "Save this message and close"
+msgstr "A levél mentése és bezárás"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
+msgid "Send _Later"
+msgstr "Küldés ké_sőbb"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:407
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr "Me_ntés és bezárás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:449 ../src/sendmsg-window.c:646
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#| msgid "_Toolbars..."
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Eszköztár"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#| msgid "F_rom:"
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Feladó"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Címzettek"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#| msgid "_Reply To"
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Válaszcím"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#| msgid "F_cc:"
+msgid "F_cc"
+msgstr "Levél _tárolása"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Tértivevény kérése"
-#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:612
+#: ../src/sendmsg-window.c:433
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "Request Message Disposition Notification"
+msgstr "Tértivevény kérése"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Formátum = Folytonos"
-#: ../src/sendmsg-window.c:457 ../src/sendmsg-window.c:617
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Küldés egyszerű szövegként és _HTML formátumban"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "_Sign Message"
-msgstr "_Levél aláírása"
+msgstr "Levél _aláírása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:458 ../src/sendmsg-window.c:618
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "aláírja az üzenetet GnuPG használatával"
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr "A levél aláírása GPG használatával"
-#: ../src/sendmsg-window.c:461 ../src/sendmsg-window.c:621
+#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "Levél _titkosítása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:462 ../src/sendmsg-window.c:622
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "aláírja az üzenetet GnuPG-vel minden Címzett: és Másolat: címzettnek"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:482 ../src/sendmsg-window.c:662
-msgid "_Show"
-msgstr "_Megjelenítés"
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "A levél titkosítása GPG használatával"
-#: ../src/sendmsg-window.c:484 ../src/sendmsg-window.c:639
-msgid "_Language"
-msgstr "_Nyelv"
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr "aláírja a levelet GnuPG használatával"
-#: ../src/sendmsg-window.c:486
-msgid "_Options"
-msgstr "_Beállítások"
+#: ../src/sendmsg-window.c:453
+msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+msgstr ""
+"aláírja a levelet GnuPG használatával minden Címzett: és Másolat: címzettnek"
-#: ../src/sendmsg-window.c:528
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Men_tés és bezárás"
+#: ../src/sendmsg-window.c:463
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr "A _GnuPG MIME módot használ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:537
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Küldés ké_sőbb"
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr "A _GnuPG régi OpenPGP módot használ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:631
-msgid "Toggle Spell C_hecker"
-msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés átváltása"
+#: ../src/sendmsg-window.c:468
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr "_S/MIME mód (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:692
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:692
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../src/sendmsg-window.c:692
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#| msgid "(No sender)"
+msgid "(No name)"
+msgstr "(Névtelen)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:927
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
-"Az üzenet %s-nak megváltozott.\n"
-"Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:946
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The message to '%s' was saved in Draftbox.\n"
-"Remove message from Draftbox?"
-msgstr ""
-"Az üzenet %s-nak megváltozott.\n"
+"A levél „%s” részére megváltozott.\n"
"Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1259
+#: ../src/sendmsg-window.c:1225
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr ""
"A Gnome szerkesztő nincs definiálva az ön elsődleges alkalmazásai között."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1310
+#: ../src/sendmsg-window.c:1281
msgid "Select Identity"
msgstr "Személyazonosság választása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1687
+#: ../src/sendmsg-window.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5749,21 +6798,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"Ha igennel válaszol, maga a(z) %s fájl nem kerül elküldésre, csak egy MIME "
+"Ha igennel válaszol, maga a(z) „%s” fájl nem kerül elküldésre, csak egy MIME "
"üzenet/külső törzs hivatkozás. Ne feledje, hogy a címzettnek megfelelő "
-"jogokkal kell rendelkeznie, hogy lássa az ''igazi' fájlt.\n"
+"jogokkal kell rendelkeznie, hogy lássa az „igazi” fájlt.\n"
"\n"
"Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1698
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
msgid "Choose charset"
-msgstr "Karakterkészlet választása"
+msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1818
+#: ../src/sendmsg-window.c:1871
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -5776,420 +6825,556 @@ msgstr ""
"fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
"Kérem válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1834
+#: ../src/sendmsg-window.c:1891
msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Csatolás MIME típusa:"
+msgstr "Csatolás MIME típusként:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1890
+#: ../src/sendmsg-window.c:1960
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
-"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet a következőről: \"%s\" erre: \"%s"
-"\" változott."
+"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: „%"
+"s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1933 ../src/sendmsg-window.c:5243
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2019
+#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2096
msgid "forwarded message"
-msgstr "továbbított üzenet"
+msgstr "továbbított levél"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2024
+#: ../src/sendmsg-window.c:2101
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Üzenet %s feladótól, \"%s\" tárgygyal"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2042
-#, c-format
-msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Hiba történt \"%s\" UTF-8-ra konvertálása közben: %s\n"
+msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2112 ../src/sendmsg-window.c:2183
+#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2195
+#: ../src/sendmsg-window.c:2262
msgid "Open..."
-msgstr "Megnyitás..."
+msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2207
+#: ../src/sendmsg-window.c:2274
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2228
-#, c-format
-msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-msgstr "Nem találok információt a(z) '%s' fájlról : %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2233
-#, c-format
-msgid "Attachment %s is not a regular file."
-msgstr "A(z) %s melléklet nem szabályos fájl."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2236
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be read\n"
-msgstr "%s fájl nem olvasható\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2285
+#: ../src/sendmsg-window.c:2332
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2372 ../src/sendmsg-window.c:2481
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460
+#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
msgstr ""
-"Üzenet csatolása sikertelen.\n"
+"A levél csatolása sikertelen.\n"
"Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2701
+#: ../src/sendmsg-window.c:2797
msgid "F_rom:"
-msgstr "F_eladó:"
+msgstr "_Feladó:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2836
+#: ../src/sendmsg-window.c:2939
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2850
+#: ../src/sendmsg-window.c:2950
msgid "F_cc:"
msgstr "Levél _tárolása:"
-#. Reply To:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2881
-msgid "_Reply To:"
-msgstr "_Válaszcím:"
-
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2886
+#: ../src/sendmsg-window.c:2979
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Mellékletek:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2931
+#: ../src/sendmsg-window.c:3028
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2954
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3264
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Nem lehet menteni a mellékletet: %s"
+msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3285
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
msgid "No subject"
-msgstr "(Nincs tárgy)"
+msgstr "Nincs tárgy"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#, c-format
+msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#, c-format
+msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#, c-format
+#| msgid "signed parts"
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "beágyazott %s rész"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "csatolt %s rész"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#, c-format
+#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#| msgid "Check quoted"
+msgid "quoted"
+msgstr "idézett"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
+#| msgid "Attachment"
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "idézett melléklet"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#| msgid "Select parent folder"
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3318
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr ""
+"Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
msgid "you"
-msgstr "te"
+msgstr "Ön"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3364
+#: ../src/sendmsg-window.c:3867
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "Üzenetazonosító: %s\n"
+msgstr "Levélazonosító: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3370
+#: ../src/sendmsg-window.c:3873
msgid "References:"
msgstr "Hivatkozások:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3384
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3386
+#: ../src/sendmsg-window.c:3886
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s írta: \n"
+msgstr "%s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
+#: ../src/sendmsg-window.c:3996
msgid "No signature found!"
-msgstr "Nem találtam aláírást!"
+msgstr "Aláírás nem található!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3681
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
msgid "Could not save message."
-msgstr "Nem lehet elhalasztani az üzenetet."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3688
+#: ../src/sendmsg-window.c:4191
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" piszkozatmappát"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3709
+#: ../src/sendmsg-window.c:4216
msgid "Message saved."
-msgstr "Üzenet elmentve."
+msgstr "Levél elmentve."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4644
+#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5249
#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Hiba %s aláírásgenerátor végrehajtása közben"
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4656
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "%s aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+msgid "not an absolute path"
+msgstr "nem abszolút elérési út"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4666
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#| msgid "_Local mail directory:"
+msgid "not in your directory"
+msgstr "nincs az ön könyvtárában"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4670
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#| msgid "Mailbox does not exist."
+msgid "does not exist"
+msgstr "nem létezik"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+msgid "not in current directory"
+msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4733
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"A kiválasztott hivatkozás egy\n"
+"„Titkos másolat” (Bcc) címet hozott\n"
+"létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
+"megfelelő-e."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5384
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "A fájl megnyitása (%s) nem volt sikeres.\n"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4789
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5002
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "A(z) %s fejlécfájl (%s) nem tölthető be: %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5005
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "A(z) %s fejlécfájl (%s) nem tölthető be: %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5085
-msgid "Message contains national (8-bit) characters"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:5750
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5089
-msgid ""
-"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5095
+#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+msgid "_Send"
+msgstr "_Küldés"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#, c-format
msgid ""
-"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will "
-"encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
msgstr ""
+"Nem választott titkosítást ehhez a levélhez, habár vannak elérhető %s "
+"nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
+"lehet %s használatával titkosítani."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
-#, fuzzy
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Személyazonosság beállítása ezen levél elküldéséhez"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#| msgid "encrypted: "
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Küldés _titkosítva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5228
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#| msgid "encrypted: "
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
msgstr ""
+"A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
+"csak az egyszerű rész írható alá."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
-#, fuzzy
-msgid "_Send"
-msgstr "Küldés"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy titkosítani."
+"\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#| msgid ""
+#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
+#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
+#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
+#| "to proceed?"
msgid ""
-"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
-"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
-"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
msgstr ""
-"OpenPGP módot választott egy mellékletekkel rendelkező üzenethez. Ebben a "
-"módban csak az első rész lesz aláírva és/vagy titkosítva. Ha az egész "
-"üzenetet szeretné megvédeni, válassza a MIME-módot. Valóban folytatja?"
+"MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
+"folytatni szeretné?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5342
+#: ../src/sendmsg-window.c:6031
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "üzenet küldése %d. gpg móddal"
+msgstr "levél küldése %d. gpg móddal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5379
+#: ../src/sendmsg-window.c:6068
msgid "Message could not be created"
-msgstr "Az üzenetet nem lehet létrehozni"
+msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "Az üzenet nem állítható sorba a kimenők közé"
+msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5383
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "Az üzenetet nem lehet elmenteni az elküldöttek közé"
+msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6074
msgid "Message could not be sent"
-msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni"
+msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#| msgid "Message could not be sent"
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5389
+#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#| msgid "Message could not be created"
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Küldés sikertelen: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6090
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5472 ../src/sendmsg-window.c:5491
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Nem lehet elhalasztani az üzenetet."
+#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#, c-format
+#| msgid "Could not postpone message."
+msgid "Could not postpone message: %s"
+msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5486
+#: ../src/sendmsg-window.c:6198
msgid "Message postponed."
-msgstr "Üzenet elhalasztva."
+msgstr "Levél elhalasztva."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5641
+#: ../src/sendmsg-window.c:6356
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5800
+#: ../src/sendmsg-window.c:6523
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Nem lehet lefordítani ezt: %s"
+msgstr "Nem sikerült lefordítani: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:6524
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6354
+#: ../src/sendmsg-window.c:7031
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Válasz: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6359
+#: ../src/sendmsg-window.c:7036
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6363
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Levél folytatása: %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6367
+#: ../src/sendmsg-window.c:7040
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Új levél: %s: %s"
+#: ../src/spell-check.c:509
+#| msgid "Change..."
+msgid "_Change"
+msgstr "_Módosítás"
+
#: ../src/spell-check.c:511
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "A szó kicserélése a kiválasztott javaslattal"
+msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:519
-#, fuzzy
+#: ../src/spell-check.c:516
+#| msgid "Change..."
+msgid "Change _All"
+msgstr "Ö_sszes módosítása"
+
+#: ../src/spell-check.c:518
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "A szó összes előfordulásának lecserélése a kiválasztott javaslattal"
+msgstr ""
+"A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:527
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Mellőzés"
+
+#: ../src/spell-check.c:530
msgid "Skip the current word"
-msgstr "Szó átugrása"
+msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
+
+#: ../src/spell-check.c:534
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "Öss_zes mellőzése"
-#: ../src/spell-check.c:537
+#: ../src/spell-check.c:536
msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának átugrása"
+msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:542
+msgid "_Learn"
+msgstr "_Tanulás"
+
+#: ../src/spell-check.c:544
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "A szó hozzáadása a saját szótárhoz"
+msgstr "A jelenlegi szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
+
+#: ../src/spell-check.c:549
+msgid "_Done"
+msgstr "_Kész"
-#: ../src/spell-check.c:556
+#: ../src/spell-check.c:550
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:555
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "Változtatások visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
+msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:592
+#: ../src/spell-check.c:584
msgid "Spell check"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/spell-check.c:862
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: Idézett szöveg reguláris kifejezés összeállítása nem "
+"sikerült\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:986
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:992
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült.\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1191
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: %s ajánlása (%s)\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1293
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Pspell hiba: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "Cím mentése: nincsenek címek"
+msgstr "Cím tárolása: nincsenek címek"
-#: ../src/store-address.c:181
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
-msgstr "Cím mentése"
+msgstr "Cím tárolása"
-#: ../src/store-address.c:199
+#: ../src/store-address.c:225
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Menti a címet és bezárja a párbeszédablakot?"
-#: ../src/store-address.c:217
+#: ../src/store-address.c:243
msgid "No address book selected...."
-msgstr "Nincs címjegyzék kiválasztva..."
+msgstr "Nincs címjegyzék kiválasztva…"
-#: ../src/store-address.c:230
+#: ../src/store-address.c:256
msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "A cím nem rögzíthető ebben a címjegyzékben."
+msgstr "Nem sikerült beírni a címet ebbe a címjegyzékbe."
-#: ../src/store-address.c:233
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "A címjegyzék nem férhető hozzá."
+msgstr "Nem sikerült hozzáférni a címjegyzékhez."
-#: ../src/store-address.c:235
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ez a levélcím már benne van a címjegyzékben."
-#: ../src/store-address.c:238
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Váratlan címjegyzékhiba. Kérem jelentse."
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:280
msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Címjegyzék választása"
+msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
-#: ../src/store-address.c:293
+#: ../src/store-address.c:328
msgid "Choose Address"
-msgstr "Cím választása"
+msgstr "Cím kiválasztása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:77
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../src/toolbar-factory.c:78
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Check"
msgstr "Fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:79
-msgid "Check for new email"
-msgstr "Új levelek lekérése"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:80
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Compose"
msgstr "Új levél"
-#: ../src/toolbar-factory.c:81
-msgid "Compose message"
-msgstr "Új levél írása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:82
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:83
-msgid "Continue message"
-msgstr "Levél folytatása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:84
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:86
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6197,11 +7382,7 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"mindenkinek"
-#: ../src/toolbar-factory.c:87
-msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Válasz minden címzettnek"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:88
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6209,27 +7390,11 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"csoportnak"
-#: ../src/toolbar-factory.c:90
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:92
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:93
-msgid "Open previous"
-msgstr "Előző megnyitása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:94
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:95
-msgid "Open next"
-msgstr "Következő megnyitása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:96
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6237,11 +7402,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"olvasatlan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:97
-msgid "Open next unread message"
-msgstr "Következő olvasatlan levél megnyitása "
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:98
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6249,11 +7410,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"megjelölt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:99
-msgid "Open next flagged message"
-msgstr "Következő megjelölt levél megnyitása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:100
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6261,11 +7418,7 @@ msgstr ""
"Előző\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:101
-msgid "View previous part of message"
-msgstr "A levél előző részének megjelenítése"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:102
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6273,11 +7426,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:103
-msgid "View next part of message"
-msgstr "A levél következő részének megjelenítése"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:104
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6285,73 +7434,49 @@ msgstr ""
"Kuka /\n"
"Törlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:105
-msgid "Move the current message to trash"
-msgstr "A jelenlegi levél kukába dobása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:106
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Postpone"
msgstr "Elhalasztás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:107
-msgid "Postpone current message"
-msgstr "A jelenlegi levél elhalasztása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:108
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:110
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+"Tértivevény\n"
+"kérése"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:112
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Exchange"
msgstr ""
"Küldés és\n"
"fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:114
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:115
-msgid "Add attachments to this message"
-msgstr "Fájl csatolása a levélhez"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:116
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Save the current item"
-msgstr "A jelenlegi elem mentése"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
-#: ../src/toolbar-factory.c:119
-msgid "Set identity to use for this message"
-msgstr "Személyazonosság beállítása ezen levél elküldéséhez"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:122
-msgid "Toggle spell checker"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés átváltása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:124
-msgid "Run a spell check"
-msgstr "A helyesírás-ellenőrző futtatása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:126 ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:127
-msgid "Close the compose window"
-msgstr "Szerkesztőablak bezárása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:128
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6359,161 +7484,481 @@ msgstr ""
"Új átkap-\n"
"csolása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:129
-msgid "Toggle new message flag"
-msgstr "Új levél jelző átváltása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:130
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Mark all"
-msgstr "Mindet megjelöli"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
-msgid "Mark all messages in current mailbox"
-msgstr "Minden üzenet megjelölése a jelenlegi postafiókban"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
msgstr ""
-"Minden\n"
-"fejléc"
+"Összes\n"
+"megjelölése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
-msgid "Show all headers"
-msgstr "A teljes fejléc megjelenítése"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Kuka ürítése"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
-msgid "Close current mailbox"
-msgstr "A jelenlegi postafiók bezárása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Msg Preview"
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#| msgid "_Reset Filter"
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
msgstr ""
-"Üzenet\n"
-"előnézete"
+"Szűrő\n"
+"visszaállítása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Előnézet használata"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Az üzenet aláírása GPG-vel"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Az üzenet titkosítása GPG-vel"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "A legutóbbi változtatás visszavonása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "A legutóbbi változtatás ismételt végrehajtása"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid "Expunge"
+msgstr "Kitörlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#| msgid "Empty Trash"
msgid ""
-"Expunge\n"
-"Deleted"
-msgstr "Törölt üzenetek _eltávolítása"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Expunge messages marked as deleted"
-msgstr "Törlésre megjelölt levelek elrejtése"
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr ""
+"Kuka\n"
+"ürítése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:239
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: \"%s\""
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:321
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
msgid "Queue"
msgstr "Sor"
-#: ../src/toolbar-factory.c:358
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Ezen üzenet sorbaállítása küldéshez"
+msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:123
+#: ../src/toolbar-factory.c:530
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Csak i_konok"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:531
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Csak _szöveg"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:144
-msgid "Main window"
-msgstr "Főablak"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:148
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Compose window"
msgstr "Szerkesztőablak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:152
-msgid "Message window"
-msgstr "Üzenetablak"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:154
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
msgid "Toolbar options"
-msgstr "Eszköztár beállításai"
+msgstr "Eszköztár beállítások"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:164
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Gombfeliratok törése"
+msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:363
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:427
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:446
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#| msgid "_Toolbars..."
+msgid "Toolbar _style..."
+msgstr "Eszköztár _stílusa…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
msgid "Available buttons"
msgstr "Elérhető gombok"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:462
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
msgid "Current toolbar"
msgstr "Jelenlegi eszköztár"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:495
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "Le"
-#~ msgid "Cannot connect to server"
-#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
+#~ msgid "%s: signing failed: %s"
+#~ msgstr "%s: aláírás nem sikerült: %s"
+
+#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
+#~ msgstr "%s: aláírás ellenőrzése sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: aláírás és titkosítás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: titkosítás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: visszafejtés sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "az OpenPGP protokollhoz való titkosítómotor nem áll rendelkezésre"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "a CMS protokollhoz való titkosítómotor nem áll rendelkezésre"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "érvénytelen titkosítómotor: %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "A gpgme a(z) %s protokoll támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "A(z) %s titkosítómotor nincs megfelelően telepítve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s titkosítómotor %s verziója telepítve van, de legalább a(z) %s "
+#~ "verzió szükséges."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Ismeretlen probléma a(z) %s protokollhoz tartozó motorral."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: nem lehet elérni a titkosítómotor-információt ehhez: %s."
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "gpgme kontextus létrehozása sikertelen"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr "Adja meg a jelszót a titkos kulcs feloldásához az aláíráshoz"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Adja meg a jelszót az üzenet visszafejtéséhez"
+
+#~ msgid "signing failed: %s"
+#~ msgstr "aláírás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "encryption failed: %s"
+#~ msgstr "titkosítás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aláírta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Levélcím: %s"
+
+#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
+#~ msgstr "Üzenet másolása meghiúsult az elküldöttek közé: %s"
+
+#~ msgid "Postponing message failed: %s"
+#~ msgstr "Üzenet felfüggesztése meghiúsult: %s"
+
+#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
+
+#~ msgid "_Refer to this account as:"
+#~ msgstr "Hivatkozás erre a _felhasználói fiókra mint:"
+
+#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "A címjegyzéket tartalmazó fájl \"%s\" útvonala helytelen. %s"
+
+#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "A betöltést végző program \"%s\" útvonala helytelen. %s"
+
+#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "A mentést végző program \"%s\" útvonala helytelen. %s"
+
+#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "A(z) \"%s\" útvonal helytelen. %s"
+
+#~ msgid "Do you want to correct the path?"
+#~ msgstr "Szeretné kijavítani az útvonalat?"
+
+#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+#~ msgstr "%s postafiók megnyitása. Várj..."
+
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "Almappa átnevezése vagy áthelyezése"
+
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "Helyi postafiók-beállító"
+
+#~ msgid "_Remember Password"
+#~ msgstr "_Jelszó megjegyzése"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Szerkesztés..."
+
+#~ msgid "_Compress Mailbox"
+#~ msgstr "A postafiók _tömörítése"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "Ú_j..."
+
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "Ke_zelés..."
+
+#~ msgid "_Select Filters"
+#~ msgstr "Szűrő k_ijelölése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
+#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Balsa levelezőprogram a GNOME asztali környezet része. Információ a "
+#~ "Balsa-ról a http://balsa.gnome.org/ címen található.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha hibát talált, akkor azt a http://bugzilla.gnome.org/ címen jelentheti."
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Nincs fejléc"
+
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Levél megválaszolása"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
+#~ msgstr "Válasz a levél összes címzettjének"
+
+#~ msgid "Forward this message as attachment"
+#~ msgstr "Ezen levél továbbítása mellékletként"
+
+#~ msgid "Forward inline..."
+#~ msgstr "Továbbítás beágyazva..."
+
+#~ msgid "Forward this message inline"
+#~ msgstr "A levél továbbítása beágyazva"
+
+#~ msgid "Next Part"
+#~ msgstr "Következő rész"
+
+#~ msgid "Previous Part"
+#~ msgstr "Előző rész"
+
+#~ msgid "Save current part in message"
+#~ msgstr "Az üzenet jelenlegi részének mentése"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "Köve_tkező levél"
+
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Következő levél"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "Elő_ző levél"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
+#~ msgstr "a(z) %s átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Mail Directory"
+#~ msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
+#~ msgstr "Üzenet megjelenítése ha új levél érkezik egy nyitott postafiókba"
+
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "Főablak"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Más ablakelrendezés használata"
+
+#~ msgid "Message Window"
+#~ msgstr "Üzenetablak"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Oldal: %i/%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML rész előkészítése, aminek új oldalon kell kezdődnie.\n"
+#~ "Kinyomtatja ezt a részt?"
+
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr "Nyomtatáshoz <b>nem</b> érhető el a betűkészlet. A legközelebbi: %s"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
+
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Levél nyomtatása"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Betűkészletek"
+
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "_Idézett szöveg kiemelésének engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Balsa nem találja a(z) \"%s\" betűkészletet.\n"
+#~ "Használja a \"Betűkészletek\" lapot a \"Levél nyomtatása\" "
+#~ "párbeszédablakban a megváltoztatásához."
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: levél nyomtatási képe"
+
+#~ msgid "_Russian (ISO)"
+#~ msgstr "_Orosz (ISO)"
+
+#~ msgid "_Russian (KOI)"
+#~ msgstr "_Orosz (KOI)"
+
+#~ msgid "Fr_om"
+#~ msgstr "Fel_adó"
+
+#~ msgid "_Cc"
+#~ msgstr "Más_olat"
+
+#~ msgid "_Bcc"
+#~ msgstr "Titkos m_ásolat"
+
+#~ msgid "_Fcc"
+#~ msgstr "Levél _tárolása"
+
+#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
+#~ msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés átváltása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The message to '%s' was saved in Draftbox.\n"
+#~ "Remove message from Draftbox?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az üzenet %s-nak megváltozott.\n"
+#~ "Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
+
+#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba történt \"%s\" UTF-8-ra konvertálása közben: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem találok információt a(z) '%s' fájlról : %s"
+
+#~ msgid "File %s cannot be read\n"
+#~ msgstr "%s fájl nem olvasható\n"
+
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "Levél folytatása: %s: %s"
+
+#~ msgid "Check for new email"
+#~ msgstr "Új levelek lekérése"
+
+#~ msgid "Continue message"
+#~ msgstr "Levél folytatása"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients"
+#~ msgstr "Válasz minden címzettnek"
+
+#~ msgid "Open previous"
+#~ msgstr "Előző megnyitása"
+
+#~ msgid "Open next"
+#~ msgstr "Következő megnyitása"
+
+#~ msgid "Open next unread message"
+#~ msgstr "Következő olvasatlan levél megnyitása "
+
+#~ msgid "Open next flagged message"
+#~ msgstr "Következő megjelölt levél megnyitása"
+
+#~ msgid "View previous part of message"
+#~ msgstr "A levél előző részének megjelenítése"
+
+#~ msgid "View next part of message"
+#~ msgstr "A levél következő részének megjelenítése"
+
+#~ msgid "Move the current message to trash"
+#~ msgstr "A jelenlegi levél kukába dobása"
+
+#~ msgid "Postpone current message"
+#~ msgstr "A jelenlegi levél elhalasztása"
+
+#~ msgid "Add attachments to this message"
+#~ msgstr "Fájl csatolása a levélhez"
+
+#~ msgid "Save the current item"
+#~ msgstr "A jelenlegi elem mentése"
+
+#~ msgid "Set identity to use for this message"
+#~ msgstr "Személyazonosság beállítása ezen levél elküldéséhez"
+
+#~ msgid "Toggle spell checker"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés átváltása"
+
+#~ msgid "Run a spell check"
+#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző futtatása"
+
+#~ msgid "Close the compose window"
+#~ msgstr "Szerkesztőablak bezárása"
+
+#~ msgid "Toggle new message flag"
+#~ msgstr "Új levél jelző átváltása"
+
+#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Minden üzenet megjelölése a jelenlegi postafiókban"
+
+#~ msgid "Close current mailbox"
+#~ msgstr "A jelenlegi postafiók bezárása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
+#~ msgstr "Törlésre megjelölt levelek elrejtése"
#~ msgid "Error loading face: %s"
#~ msgstr "Hiba történt a következő arckép betöltése közben: %s"
@@ -6572,8 +8017,5 @@ msgstr "Le"
#~ msgid "Expand aliases"
#~ msgstr "Álnevek feloldása"
-#~ msgid "Could not get part: %s"
-#~ msgstr "Nem lehet lekérni a részt: %s"
-
#~ msgid "_Brazilian"
#~ msgstr "_Brazil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]