[gdm] Updated Malayalam Translation



commit 77f1920d26d8c16ee4168472f8f91147dfbf8c28
Author: Anish A <aneesh nl gmail com>
Date:   Fri Oct 11 21:31:49 2013 +0530

    Updated Malayalam Translation

 po/ml.po |  778 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 341 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 44f2a99..04da7f1 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Praveen Arimbrathodiyil <parimbra redhat com>, 2009, 2012.
 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp gmail com>, 2012.
 # Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
+# Balasankar C <c balasankar gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 21:28+0530\n"
-"Last-Translator: Anish A <aneesh nl gmail com>\n"
-"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 01:23+0530\n"
+"Last-Translator: Balasankar C <c balasankar gmail com>\n"
+"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,85 +35,85 @@ msgstr "/dev/urandom ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ \"%s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
 msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
 msgid "no sessions available"
 msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി %s-നുള്ള സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to find session for user %s"
 msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "ഉപയോക്താവിനു് സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
 msgid "No session available"
 msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:238
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:417
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "groupid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:434
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:440
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "userid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:487
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള log ഫൈല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
-#: ../daemon/gdm-server.c:510
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: സെര്‍വറിന്റെ മുന്‍ഗണന %d ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:686
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സെര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശം"
@@ -145,66 +146,32 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "error initiating conversation with authentication system - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
-msgid "general failure"
-msgstr "സാധാരണ പരാജയം"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
-msgid "out of memory"
-msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "താങ്കളുടെ അക്കൗണ്ടിന് അനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
-msgid "application programmer error"
-msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ പ്രോഗ്രാമര്‍ പിശക്"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് നടന്നില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
-msgid "unknown error"
-msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
 msgid "Username:"
 msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "error informing authentication system of user's console: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "error informing authentication system of display string: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി അത് ഉടനെ മാറ്റുക."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -216,17 +183,17 @@ msgstr ""
 "ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
 "ആരംഭിക്കുക."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "കോളര്‍ ജിഡിഎം അല്ല"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
 msgid "User not logged in"
 msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
 
@@ -251,50 +218,45 @@ msgstr "ഒരിക്കല്‍ കയറി എന്ന് അടയാള
 
 #: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:200
-#, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "'%s' എന്ന GDM ഉപയോഗ്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM ഉപയോഗ്താവ്  root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"
 
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "'%s' എന്ന GDM ഗ്രൂപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"
 
-#: ../daemon/main.c:253
+#: ../daemon/main.c:247
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM ഗ്രൂപ്പ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"
 
-#: ../daemon/main.c:333
+#: ../daemon/main.c:327
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും മാരകമാക്കുക"
 
-#: ../daemon/main.c:334
+#: ../daemon/main.c:328
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനായി)"
 
-#: ../daemon/main.c:335
+#: ../daemon/main.c:329
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "GDM വേര്‍ഷന്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../daemon/main.c:346
+#: ../daemon/main.c:340
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ലെ മാനേജര്‍"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:394
+#: ../daemon/main.c:388
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "root ഉപയോക്താവിനു് മാത്രമേ ജിഡിഎം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവൂ"
 
@@ -317,7 +279,6 @@ msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ലെ മാനേജര്‍ സ്ലേവ്"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകം"
 
@@ -351,10 +312,22 @@ msgid ""
 msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താവിനെ സ്മാർട്ട്കാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ വിരലടയാളം ഉപയോഗിക്കാൻ നിർബന്ധിച്ചുകൊണ്ട്, രഹസ്യവാക്ക് "
+"ചോദിക്കാതെ തന്നെ അകത്ത് കയറാവുന്ന രീതിയിൽ ലോഗിൻ സ്ക്രീനിനെ ക്രമപ്പെടുത്താം."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -363,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ "
 "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -372,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന "
 "സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -384,37 +357,37 @@ msgstr ""
 "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ പട്ടിക "
 "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "ബാനര്‍ ടെക്സ്റ്റ് സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Banner message text"
 msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം ടെക്സ്റ്റ്"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ടെക്സ്റ്റ് ബാനര്‍ സന്ദേശം."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് "
 "true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കാം"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
@@ -432,23 +405,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "സെഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "സെഷനുകള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:609
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -457,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
 "സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:627
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല."
@@ -482,377 +455,308 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-യുടെ തെറ്റായ പതിപ്പു്
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: വിലാസം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "വിരലടയാള ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ "
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "വിരലടയാളം വഴി സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ "
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ടത് - പൊരുത്തത്തിനു മാത്രം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "സ്ലോട്ട് ID"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:693
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- പുതിയ ജിഡിഎം വഴി അകത്തു് കയറുക"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് എവിടെയാണു്"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:749
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "പുതിയ ഡിസ്‌പ്ലേ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "സ്ലോട്ട് സീരീസ്"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "പെര്‍-സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് ഐഡന്റിഫയര്‍"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക."
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "പേരു്"
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "ഘടകം"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "error initiating conversation with authentication system - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "സാധാരണ പരാജയം"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് വഴി തിരിച്ചറിയുക"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തനവേള തുടങ്ങുക"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ പ്രോഗ്രാമര്‍ പിശക്"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "ഘടകത്തിനുള്ള വഴി"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് PKCS #11 ഡ്രൈവറിലേക്കുള്ള പാഥ്"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "ഇവന്റ് ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നം പിശക് ലഭ്യമായി "
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "എന്‍എസ്എസ് സെക്യൂരിറ്റി സിസ്റ്റം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr "error informing authentication system of user's console: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "ഉചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr "error informing authentication system of display string: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - %s"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "വിരലടയാള ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ "
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "മൂല്ല്യം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാക്കിയ സമയത്തിന്റെ ശതമാനം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "സജീവമായ വാചകം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "ദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാനുള്ള പട്ടിക കാണാമോ എന്നു്"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "സ്വയം പ്രവേശിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു..."
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക എന്നതില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "യഥേഷ്ടം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേള"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു്"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "പതിപ്പു്"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "റദ്ദാക്കുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "പൂട്ടു തുറക്കുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "മയങ്ങുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "ശേഷിക്കുന്ന സമയം അജ്ഞാതമാണ്"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "പാളി"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "ലേബല്‍ ടെക്സ്റ്റ്"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "ഒരു ലേബല്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വാചകം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു്"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "ലേബലിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള വസ്തു"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിന്റെ ഐഡി"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെടുന്നു...)"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "വിരലടയാളം വഴി സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ "
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "സെഷന്‍"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "സമയം"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "സ്ലോട്ട് ID"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "ടൈമര്‍ നിര്‍ത്തുന്നതു് വരെയുള്ള സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് എവിടെയാണു്"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന സമയം"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "സ്ലോട്ട് സീരീസ്"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "ടൈമര്‍ ആരംഭിച്ച സമയം"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "പെര്‍-സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് ഐഡന്റിഫയര്‍"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ?"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "പേരു്"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "ടൈമര്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "ഘടകം"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s ആയി പ്രവേശിക്കുക"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "ഗസ്റ്റ്"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഗസ്റ്റായി പ്രവേശിക്കുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്രവേശനം"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "ഉപാധികള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം സ്വയമേ സിസ്റ്റമിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "നിലവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് വഴി തിരിച്ചറിയുക"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ടത് - പൊരുത്തത്തിനു മാത്രം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തനവേള തുടങ്ങുക"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു"
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "ഘടകത്തിനുള്ള വഴി"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് PKCS #11 ഡ്രൈവറിലേക്കുള്ള പാഥ്"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- പുതിയ ജിഡിഎം വഴി അകത്തു് കയറുക"
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "ഇവന്റ് ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നം പിശക് ലഭ്യമായി "
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "പുതിയ ഡിസ്‌പ്ലേ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "എന്‍എസ്എസ് സെക്യൂരിറ്റി സിസ്റ്റം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "ഉചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക."
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
+
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "മൂല്ല്യം"
+
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാക്കിയ സമയത്തിന്റെ ശതമാനം"
+
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "സജീവമായ വാചകം"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "ദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാനുള്ള പട്ടിക കാണാമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "സ്വയം പ്രവേശിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
+
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു..."
+
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക എന്നതില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "യഥേഷ്ടം"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേള"
+
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു്"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "പതിപ്പു്"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "പൂട്ടു തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "മയങ്ങുക"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
+
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "ശേഷിക്കുന്ന സമയം അജ്ഞാതമാണ്"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "പാളി"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "ലേബല്‍ ടെക്സ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "ഒരു ലേബല്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വാചകം"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "ലേബലിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നം"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള വസ്തു"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിന്റെ ഐഡി"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെടുന്നു...)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "സെഷന്‍"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "സമയം"
+
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "ടൈമര്‍ നിര്‍ത്തുന്നതു് വരെയുള്ള സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന സമയം"
+
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "ടൈമര്‍ ആരംഭിച്ച സമയം"
+
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ?"
+
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "ടൈമര്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "%s ആയി പ്രവേശിക്കുക"
+
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍..."
+
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "ഗസ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഗസ്റ്റായി പ്രവേശിക്കുക"
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്രവേശനം"
+
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "ഉപാധികള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം സ്വയമേ സിസ്റ്റമിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
+
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "നിലവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
 
 #~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 #~ msgstr " Logdir %s നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അത് ഡയറക്ടറിയല്ല. "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]