[tomboy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 9 Oct 2013 15:24:03 +0000 (UTC)
commit 884414fb528c6dd22294e8136698cb01ee583056
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Oct 9 17:23:53 2013 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 260 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 8db10ba..404462c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 17:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-09 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Lo nuevo en <app>Notas Tomboy</app>."
#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync.page:11(name) C/sync-setup.page:11(name)
#: C/search.page:12(name) C/prefs.page:9(name) C/note-edit-prefs.page:11(name)
#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name)
-#: C/edit-note.page:13(name) C/delete-notes.page:14(name)
+#: C/edit-note.page:13(name) C/delete-notes.page:13(name)
#: C/create-notebook.page:11(name) C/create-note.page:13(name)
#: C/addins.page:11(name)
msgid "Paul Cutler"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Paul Cutler"
#: C/search.page:13(email) C/prefs.page:10(email)
#: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
#: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-notebook.page:12(email)
+#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-notebook.page:12(email)
#: C/create-note.page:14(email) C/addins.page:12(email)
msgid "pcutler gnome org"
msgstr "pcutler gnome org"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
msgstr "Configurar Tomboy para sincronizar sus notas"
-#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:18(name)
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:21(name)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@@ -956,36 +956,81 @@ msgstr ""
msgid "Delete a note in Tomboy."
msgstr "Eliminar una nota en Tomboy."
-#: C/delete-notes.page:19(years)
+#: C/delete-notes.page:17(name) C/addins.page:15(name)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:10(name)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:10(name)
+#: C/addins-tools-html-export.page:10(name)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:10(name)
+#: C/addins-sync-webservice.page:10(name) C/addins-sync-webdav.page:10(name)
+#: C/addins-sync-ssh.page:10(name) C/addins-sync-local.page:10(name)
+#: C/addins-preferences.page:10(name)
+#: C/addins-formatting-underline.page:10(name)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:10(name)
+#: C/addins-desktop-printing.page:10(name)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:10(name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/delete-notes.page:18(email) C/addins.page:16(email)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:11(email)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:11(email)
+#: C/addins-tools-html-export.page:11(email)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:11(email)
+#: C/addins-sync-webservice.page:11(email) C/addins-sync-webdav.page:11(email)
+#: C/addins-sync-ssh.page:11(email) C/addins-sync-local.page:11(email)
+#: C/addins-preferences.page:11(email)
+#: C/addins-formatting-underline.page:11(email)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:11(email)
+#: C/addins-desktop-printing.page:11(email)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:11(email)
+msgid "sindhus live in"
+msgstr "sindhus live in"
+
+#: C/delete-notes.page:22(years)
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: C/delete-notes.page:24(title)
+#: C/delete-notes.page:27(title)
msgid "Delete a note"
msgstr "Eliminar una nota"
-#: C/delete-notes.page:26(p)
+#: C/delete-notes.page:29(p)
msgid ""
-"You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
-"of the note you wish to delete."
+"If you wish to remove notes that you no longer need, you can delete them "
+"from <app>Tomboy</app>."
msgstr ""
-"Puede eliminar una nota pulsando el icono <gui>Eliminar</gui> en la barra de "
-"herramientas de la nota que quiera eliminar."
+"Si quiere quitar las notas que ya no necesita, puede eliminarlas de "
+"<app>Tomboy</app>."
-#: C/delete-notes.page:30(p)
+#: C/delete-notes.page:33(title)
+#| msgid "Delete a note"
+msgid "To delete a note:"
+msgstr "Para eliminar una nota:"
+
+#: C/delete-notes.page:35(p) C/addins-desktop-printing.page:27(p)
+msgid "Open the desired note."
+msgstr "Abra la nota."
+
+#: C/delete-notes.page:38(p)
+#| msgid ""
+#| "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the "
+#| "toolbar of the note you wish to delete."
msgid ""
-"Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
+"Click the <gui>Delete</gui> icon from the toolbar. You will be prompted to "
+"confirm the deletion."
msgstr ""
-"Eliminar una nota es permanente. Después de eliminarla, la nota no se puede "
-"recuperar."
+"Pulse el icono <gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas. Se le pedirá "
+"que confirme la eliminación."
-#: C/delete-notes.page:31(p)
+#: C/delete-notes.page:44(p)
+#| msgid ""
+#| "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
msgid ""
-"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
-"note."
+"Deleting a note is a permanent action. Notes once deleted, cannot be "
+"recovered."
msgstr ""
-"Se le preguntará <gui>¿Realmente quiere eliminar esta nota?</gui> cuando "
-"elimine una nota."
+"Eliminar una nota es permanente. Una vez eliminada, la nota no se puede "
+"recuperar."
#: C/create-notebook.page:8(desc)
msgid "Create a new notebook in Tomboy."
@@ -1096,36 +1141,7 @@ msgstr ""
msgid "Add additional functionality to Tomboy."
msgstr "Añadir funcionalidad adicional a Tomboy."
-#: C/addins.page:15(name) C/addins-tools-timestamp.page:10(name)
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:10(name)
-#: C/addins-tools-html-export.page:10(name)
-#: C/addins-tools-backlinks.page:10(name)
-#: C/addins-sync-webservice.page:10(name) C/addins-sync-webdav.page:10(name)
-#: C/addins-sync-ssh.page:10(name) C/addins-sync-local.page:10(name)
-#: C/addins-preferences.page:10(name)
-#: C/addins-formatting-underline.page:10(name)
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:10(name)
-#: C/addins-desktop-printing.page:10(name)
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:10(name)
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
-
-#: C/addins.page:16(email) C/addins-tools-timestamp.page:11(email)
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:11(email)
-#: C/addins-tools-html-export.page:11(email)
-#: C/addins-tools-backlinks.page:11(email)
-#: C/addins-sync-webservice.page:11(email) C/addins-sync-webdav.page:11(email)
-#: C/addins-sync-ssh.page:11(email) C/addins-sync-local.page:11(email)
-#: C/addins-preferences.page:11(email)
-#: C/addins-formatting-underline.page:11(email)
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:11(email)
-#: C/addins-desktop-printing.page:11(email)
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:11(email)
-msgid "sindhus live in"
-msgstr "sindhus live in"
-
#: C/addins.page:21(title)
-#| msgid "Tomboy Addins"
msgid "Tomboy add-ins"
msgstr "Complementos de Tomboy"
@@ -1172,7 +1188,6 @@ msgstr ""
"app></gui> y pulse en <gui style=\"button\">Obtener más complementos…</gui>."
#: C/addins.page:49(title)
-#| msgid "Tomboy Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -1181,7 +1196,6 @@ msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: C/addins.page:57(title)
-#| msgid "Desktop Integration Addins"
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integración con el escritorio"
@@ -1190,10 +1204,6 @@ msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#: C/addins.page:62(p)
-#| msgid ""
-#| "Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
-#| "Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link "
-#| "xref=\"sync-notes\"/> help page."
msgid ""
"Synchronization add-ins allow you to choose different methods and places to "
"synchronize your Tomboy notes."
@@ -1202,12 +1212,10 @@ msgstr ""
"lugares para sincronizar sus notas Tomboy."
#: C/addins.page:66(title)
-#| msgid "Formatting Text"
msgid "Formatting"
msgstr "Formateado"
#: C/addins-tools-timestamp.page:7(desc)
-#| msgid "Edit and format your notes."
msgid "Insert date and time in your notes."
msgstr "Insertar la fecha y la hora en sus notas."
@@ -1220,6 +1228,9 @@ msgid ""
"The <gui>Insert Timestamp</gui> add-in allows you to insert date and time "
"into your notes. This add-in is disabled by default."
msgstr ""
+"El complemento <gui>Insertar marca de tiempo</gui> le permite insertar la "
+"fecha ya la hora en sus notas. Este complemento está desactivado de manera "
+"predeterminada."
#: C/addins-tools-timestamp.page:21(title)
msgid "To use the <gui>Insert Timestamp</gui> addin:"
@@ -1230,11 +1241,10 @@ msgid ""
"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
"\">Insert Timestamp</gui>."
msgstr ""
+"Desde el icono de la rueda dentada en la barra de herramientas de la nota, "
+"seleccione <gui style=\"menuitem\">Insertar marca de tiempo</gui>."
#: C/addins-tools-timestamp.page:29(p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
-#| "keyseq>"
msgid ""
"To quickly insert a timestamp in a note, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>D</key></keyseq>."
@@ -1244,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#: C/addins-tools-note-of-day.page:7(desc)
msgid "Automatically create notes for each day."
-msgstr ""
+msgstr "Crear notas automáticamente para cada día."
#: C/addins-tools-note-of-day.page:16(title)
msgid "Note of the Day"
@@ -1256,28 +1266,31 @@ msgid ""
"text containing day and date information for the day.Example: <em>Today: "
"Thursday, January 21 2010</em>. This add-in is disabled by default."
msgstr ""
+"Puede crear notas para cada día automáticamente. Estas notas incluyen un "
+"texto con información sobre la fecha y la hora del día. Ejemplo: <em>Hoy: "
+"miércoles 9 de octubre de 2013</em>. Este complemento está desactivado de "
+"manera predeterminada."
#: C/addins-tools-note-of-day.page:24(title)
-#| msgid "Note of the Day"
msgid "To open the note of the day:"
msgstr "Para abrir la nota del día:"
#: C/addins-tools-note-of-day.page:26(p)
msgid "Click on the <app>Tomboy</app> icon in your message tray."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el icono de <app>Tomboy</app> en la bandeja de mensajes."
#: C/addins-tools-note-of-day.page:29(p)
msgid "Select from the list of notes, note with current date."
-msgstr ""
+msgstr "En la lista de notas, selecciona una nota con la fecha actual."
#: C/addins-tools-note-of-day.page:34(p)
msgid ""
"The note will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
"automatically."
msgstr ""
+"La nota añadirá filas para <em>Tareas</em> y <em>Cita</em> automáticamente."
#: C/addins-tools-html-export.page:7(desc)
-#| msgid "Export to HTML"
msgid "Export notes to HTML."
msgstr "Exportar notas a HTML."
@@ -1290,9 +1303,11 @@ msgid ""
"You can export individual <app>Tomboy</app> notes to HTML pages with the "
"<gui>Export to HTML</gui> add-in. This addin is enabled by default."
msgstr ""
+"Puede exportar notas individuales de <app>Tomboy</app> a páginas HTML usando "
+"el complemento <gui>Exportar a HTML</gui>. Este complemento está activado de "
+"manera predeterminada."
#: C/addins-tools-html-export.page:21(title)
-#| msgid "Export to HTML"
msgid "To export a note to HTML:"
msgstr "Para exportar una nota a HTML:"
@@ -1301,6 +1316,8 @@ msgid ""
"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
"\">Export to HTML</gui>."
msgstr ""
+"Desde el icono de la rueda dentada en la barra de herramientas de la nota, "
+"seleccione <gui style=\"menuitem\">Exportar a HTML</gui>."
#: C/addins-tools-html-export.page:26(p)
msgid ""
@@ -1308,6 +1325,9 @@ msgid ""
"the name of the html file, if you wish it to be different than the name of "
"the note."
msgstr ""
+"Examine y selecciona la carpeta en la que quiere guardar la nota. Puede "
+"cambiar el nombre del archivo HTML, si quiere que sea diferente del nombre "
+"de la nota."
#: C/addins-tools-html-export.page:29(p)
msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui>."
@@ -1330,9 +1350,6 @@ msgid "Backlinks"
msgstr "Retroenlaces"
#: C/addins-tools-backlinks.page:18(p)
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to "
-#| "see which notes link to the note you are currently viewing."
msgid ""
"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default. This addin enables you "
"to view which notes link to the note you are currently viewing. Such links "
@@ -1355,9 +1372,11 @@ msgid ""
"For <app>Tomboy</app> to create automatic links to existing notes, the text "
"you type must match the title of an existing note."
msgstr ""
+"Para que <app>Tomboy</app> cree enlaces automáticamente a las notas "
+"existentes, el texto que escriba debe coincidir con el título de una nota "
+"que ya exista."
#: C/addins-sync-webservice.page:7(desc)
-#| msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
msgid "Sync your notes to a service on the Internet."
msgstr "Sincronizar sus notas con un servicio de Internet."
@@ -1366,7 +1385,6 @@ msgid "Web Sync Service"
msgstr "Servicio de sincronización Web"
#: C/addins-sync-webservice.page:19(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
#| "server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the "
@@ -1376,20 +1394,18 @@ msgid ""
"web server or other compatible web services."
msgstr ""
"El complemento de servicio de sincronización web le permite sincronizar sus "
-"notas con un servicio o un servidor web remoto, como Tomboy Online. En el "
-"momento de escribir esto, el servicio Tomboy Online no se ha iniciado."
+"notas con un servidor web remoto o con otros servicios web compatibles."
#: C/addins-sync-webdav.page:7(desc)
-#| msgid "Sync your notes"
-msgid "Sync your notes to a WedDav server."
-msgstr ""
+#| msgid "Sync your notes to a local directory."
+msgid "Sync your notes to a WebDav server."
+msgstr "Sincronizar sus notas con un servidor WebDav."
#: C/addins-sync-webdav.page:17(title)
msgid "WebDav Sync Service"
msgstr "Servicio de sincronización WebDav"
#: C/addins-sync-webdav.page:19(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
#| "server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the "
@@ -1398,12 +1414,11 @@ msgid ""
"The WebDav Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
"WebDav remote server. This addin is enabled by default."
msgstr ""
-"El complemento de servicio de sincronización web le permite sincronizar sus "
-"notas con un servicio o un servidor web remoto, como Tomboy Online. En el "
-"momento de escribir esto, el servicio Tomboy Online no se ha iniciado."
+"El complemento de servicio de sincronización WebDav le permite sincronizar "
+"sus notas con un servidor WebDav remoto. Este complemento está activado de "
+"manera predeterminada."
#: C/addins-sync-webdav.page:22(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to "
#| "sync your notes with a WebDav remote server. You may need to have the "
@@ -1415,14 +1430,11 @@ msgid ""
"system</em> package installed for your Linux distribution. The user help for "
"which is outside the scope of this document."
msgstr ""
-"El complemento de servicio de sincronización WebDav está activado de manera "
-"predeterminada y le permite sincronizar sus notas con un servidor WebDav "
-"remoto. Puede necesitar tener instalado el paquete <em>wdfs FUSE file "
-"system</em> en su distribución Linux para que este complemento funcione, lo "
-"que está fuera del objetivo de este documento."
+"Para usar el complemento de servicio de sincronización WebDav necesita tener "
+"instalado el paquete <em>wdfs FUSE file system</em> en su distribución "
+"Linux, algo que está fuera del objetivo de este documento."
#: C/addins-sync-ssh.page:7(desc)
-#| msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
msgid "Sync your notes to another computer through SSH."
msgstr "Sincronizar sus notas con otro equipo mediante SSH."
@@ -1435,24 +1447,21 @@ msgid ""
"The SSH Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
"another computer using the SSH protocol. This add-in is disabled by default."
msgstr ""
+"El complemento de servicio de sincronización por SSH le permite sincronizar "
+"sus notas con otro equipo usando el protocolo SSH. Este complemento está "
+"desactivado de manera predeterminada."
#: C/addins-sync-ssh.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer "
-#| "via the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
-#| "install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make "
-#| "this addin work, which is outside the scope of this help document."
msgid ""
"To use this add-in, you may need to install the <em>sshfs</em> package for "
"your Linux distribution. User help to setup SSH support is outside the scope "
"of this document."
msgstr ""
"Es posible que deba instalar el paquete <em>sshfs</em> para su distribución "
-"de Linux para hacer que este complemento funcione, algo que está fuera del "
+"de Linux para que este complemento funcione, algo que está fuera del "
"objetivo de este documento de ayuda."
#: C/addins-sync-local.page:7(desc)
-#| msgid "Sync Your Notes Automatically"
msgid "Sync your notes to a local directory."
msgstr "Sincronizar sus notas con una carpeta local."
@@ -1461,7 +1470,6 @@ msgid "Local Directory Sync Service"
msgstr "Servicio de sincronización de carpetas locales"
#: C/addins-sync-local.page:19(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy "
#| "to sync its notes to another directory on your computer. This is helpful "
@@ -1472,15 +1480,15 @@ msgid ""
"create a backup of your notes. This add-in is enabled by default."
msgstr ""
"El servicio de sincronización de carpeta local está activado de manera "
-"predeterminada y permite a Tomboy sincronizar sus notas con otra carpeta en "
-"su equipo. Esto es útil para crear copias de respaldo de sus notas."
+"predeterminada y permite a <app>Tomboy</app> sincronizar sus notas con otra "
+"carpeta en su equipo. Esto es útil para crear copias de respaldo de sus "
+"notas."
#: C/addins-preferences.page:7(desc)
msgid "Enable advanced options plugins."
msgstr "Activar los complementos de opciones avanzadas."
#: C/addins-preferences.page:16(title)
-#| msgid "Note preferences"
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Preferencias avanzadas"
@@ -1490,6 +1498,9 @@ msgid ""
"recent notes that are shown in the recent list. This addin must be <link "
"xref=\"addins\">enabled</link> for you to be able to use it."
msgstr ""
+"El complemento <gui>Preferencias avanzadas</gui> le permite establecer el "
+"número de notas recientes que se muestran en la lista de recientes. Debe "
+"<link xref=\"addins\">activar</link> este complemento para poder usarlo."
#: C/addins-preferences.page:21(title)
msgid "Control recent notes"
@@ -1517,9 +1528,10 @@ msgid ""
"Set the minimum and maximum number of notes to be shown in the recent notes "
"list."
msgstr ""
+"Establezca el número mínimo y máximo de notas que mostrar en la lista de "
+"notas recientes."
#: C/addins-preferences.page:36(title)
-#| msgid "Search your notes."
msgid "Startup notes"
msgstr "Notas al inicio"
@@ -1544,7 +1556,6 @@ msgid "Plugin to underline text in note."
msgstr "Complemento para subrayar texto en una nota."
#: C/addins-formatting-underline.page:17(title)
-#| msgid "Underline Addin"
msgid "Underline Add-in"
msgstr "Complemento de subrayado"
@@ -1553,9 +1564,10 @@ msgid ""
"The Underline add-in allows you to underline specific text in your note. "
"This add-in is disabled by default."
msgstr ""
+"El complemento de subrayado le permite subrayar un texto específico en su "
+"nota. Este complemento está desactivado de manera predeterminada."
#: C/addins-formatting-underline.page:23(title)
-#| msgid "Underline Addin"
msgid "To use the Underline add-in:"
msgstr "Para usar el complemento de subrayado:"
@@ -1576,7 +1588,6 @@ msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Subrayar</gui>."
#: C/addins-formatting-underline.page:36(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
#| "keyseq>"
@@ -1584,17 +1595,16 @@ msgid ""
"To quickly underline any selected text, press <keyseq><key>Control</"
"key><key>U</key></keyseq>."
msgstr ""
-"<gui>Abrir «Comenzar aquí»</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
-"keyseq>"
+"Para subrayar rápidamente cualquier texto seleccionado, pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
#: C/addins-formatting-fixed-width.page:7(desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
msgid "Plugin to set fixed width font in notes."
-msgstr "Complementos para integrar con otras aplicaciones y sitios web."
+msgstr ""
+"Complemento para establecer una tipografía de anchura fija en las notas."
#: C/addins-formatting-fixed-width.page:17(title)
-#| msgid "Fixed Width Addin"
msgid "Fixed Width"
msgstr "Anchura fija"
@@ -1603,17 +1613,20 @@ msgid ""
"The Fixed Width add-in sets the text in your <app>Tomboy</app> notes to be "
"Fixed Width. This addin is disabled by default."
msgstr ""
+"El complemento de anchura fija configura el texto de sus notas de "
+"<app>Tomboy</app> para que tenga una anchura fija. Este complemento está "
+"desactivado de manera predeterminada."
#: C/addins-formatting-fixed-width.page:23(title)
msgid "To use Fixed Width font in your <app>Tomboy</app> notes:"
msgstr ""
+"Para usar una tipografía de anchura fija en sus notas de <app>Tomboy</app>:"
#: C/addins-formatting-fixed-width.page:25(p)
msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Fixed Width add-in."
msgstr "<link xref=\"addins\">Active</link> el complemento de anchura fija."
#: C/addins-formatting-fixed-width.page:28(p)
-#| msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
msgid "Select the desired text in a <app>Tomboy</app> note."
msgstr "Seleccione el texto que quiere en una nota de <app>Tomboy</app>."
@@ -1630,6 +1643,8 @@ msgid ""
"To quickly set any selected text to the Fixed Width font, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Para establecer rápidamente una tipografía de anchura fija en cualquier "
+"texto seleccionado, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#: C/addins-desktop-printing.page:7(desc)
msgid "Send notes to a printer."
@@ -1645,6 +1660,9 @@ msgid ""
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
msgstr ""
+"Para imprimir en <app>Tomboy</app> es necesario tener conectada y "
+"configurada una impresora. Si no es así, consulte la <link href=\"help:gnome-"
+"help/printing\">ayuda de impresión para GNOME</link>."
#: C/addins-desktop-printing.page:22(p)
msgid ""
@@ -1658,10 +1676,6 @@ msgstr ""
msgid "To print a note:"
msgstr "Para imprimir una nota:"
-#: C/addins-desktop-printing.page:27(p)
-msgid "Open the desired note."
-msgstr "Abra la nota que quiere imprimir."
-
#: C/addins-desktop-printing.page:30(p)
msgid ""
"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
@@ -1677,26 +1691,32 @@ msgid ""
"If you disable this addin you will not be able to print <app>Tomboy</app> "
"notes."
msgstr ""
+"Si desactiva este complemento no podrá imprimir sus notas de <app>Tomboy</"
+"app>."
#: C/addins-desktop-bugzilla.page:7(desc)
msgid "Plugin to automatically link to bugzilla pages."
-msgstr ""
+msgstr "Complemento para enlazar automáticamente a las páginas de Bugzilla."
#: C/addins-desktop-bugzilla.page:16(title)
msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Enlaces Bugzilla"
+msgstr "Enlaces de Bugzilla"
#: C/addins-desktop-bugzilla.page:18(p)
msgid ""
"The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
"into Tomboy."
msgstr ""
+"El complemento de enlaces de Bugzilla le permite arrastrar un URL de "
+"Bugzilla hasta Tomboy."
#: C/addins-desktop-bugzilla.page:23(p)
msgid ""
"Drag a bugzilla link containing the bug number from your web browser into a "
"<app>Tomboy</app> note."
msgstr ""
+"Arrastre un enlace a Bugzilla que contenga el número de informe de error "
+"desde su navegador web hasta su nota de <app>Tomboy</app>."
#: C/addins-desktop-bugzilla.page:28(p)
msgid ""
@@ -1704,6 +1724,9 @@ msgid ""
"icon to indicate that this is a <app>Bugzilla</app> link. You can click on "
"this link to open it in your web browser."
msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> mostrará el número de informe de error como un enlace "
+"junto a un icono, para indicar que es un enlace a <app>Bugzilla</app>. Puede "
+"pulsar en este enlace para abrirlo en su navegador web."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
@@ -1713,6 +1736,13 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006-2009\n"
"Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007"
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
+#~ "note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se le preguntará <gui>¿Realmente quiere eliminar esta nota?</gui> cuando "
+#~ "elimine una nota."
+
#~ msgid "Enable additional note functionality."
#~ msgstr "Activar funcionalidad adicional de la nota."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]