[tomboy] Updated Spanish translation



commit fc58d2ff9933c5c5022433d464ca66d1ac0f0e15
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Oct 8 18:25:53 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1298 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 859 insertions(+), 439 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 8613f30..8db10ba 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-03 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-08 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,31 +22,27 @@ msgstr ""
 msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
 msgstr "Lo nuevo en <app>Notas Tomboy</app>."
 
-#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync-setup.page:11(name) C/sync.page:11(name)
+#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync.page:11(name) C/sync-setup.page:11(name)
 #: C/search.page:12(name) C/prefs.page:9(name) C/note-edit-prefs.page:11(name)
 #: C/introduction.page:12(name) C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name)
 #: C/edit-note.page:13(name) C/delete-notes.page:14(name)
-#: C/create-note.page:13(name) C/create-notebook.page:11(name)
-#: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
-#: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
-#: C/addins-desktop.page:10(name)
+#: C/create-notebook.page:11(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/addins.page:11(name)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync-setup.page:12(email) C/sync.page:12(email)
+#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync.page:12(email) C/sync-setup.page:12(email)
 #: C/search.page:13(email) C/prefs.page:10(email)
 #: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
-#: C/create-notebook.page:12(email) C/addins-tools.page:11(email)
-#: C/addins-sync.page:11(email) C/addins.page:12(email)
-#: C/addins-formatting.page:11(email) C/addins-desktop.page:11(email)
+#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-notebook.page:12(email)
+#: C/create-note.page:14(email) C/addins.page:12(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
 #: C/whatsnew.page:25(title)
 msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
-msgstr "Lo nuevo en <app>Tomboy</app>"
+msgstr "Novedades en <app>Tomboy</app>"
 
 #: C/whatsnew.page:27(p)
 msgid ""
@@ -68,9 +64,6 @@ msgstr ""
 "como Evolution, OpenOffice.org y otras."
 
 #: C/whatsnew.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you "
-#| "when you when you have sync enabled."
 msgid ""
 "<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when "
 "you when you have synchronize enabled."
@@ -88,6 +81,109 @@ msgstr ""
 "notas, buscar o crear una nota nueva más rápido, directamente desde la barra "
 "de tareas de Windows."
 
+#: C/sync.page:8(desc)
+msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgstr "Sincronizar sus notas Tomboy con otros equipos."
+
+#: C/sync.page:23(title)
+msgid "Sync your notes"
+msgstr "Sincronizar sus notas"
+
+#: C/sync.page:27(title)
+msgid "Manually Syncing Notes"
+msgstr "Sincronizar notas manualmente"
+
+#: C/sync.page:29(p)
+msgid "You can synchronize your notes one of three ways:"
+msgstr "Puede sincronizar sus notas de tres maneras:"
+
+#: C/sync.page:32(p)
+msgid ""
+"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
+"Notes</gui>."
+msgstr ""
+"Desde cualquier nota pulse en el icono <gui>Herramientas</gui> y elija "
+"<gui>Sincronizar notas</gui>."
+
+#: C/sync.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"En el diálogo <gui>Buscar en todas las notas</gui> elija "
+"<guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Sincronizar notas</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:37(p)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
+msgstr ""
+"Usando su ratón, pulse con el botón derecho sobre el icono de Tomboy en su "
+"panel, barra de tareas o «dock» y elija <gui>Sincronizar todas las notas </"
+"gui>."
+
+#: C/sync.page:46(title)
+msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgstr "Sincronizar sus notas automáticamente"
+
+#: C/sync.page:48(p)
+msgid ""
+"Tomboy can automatically synchronize your notes for you in the background.It "
+"is recommended that you configure how you handle note conflicts before "
+"enabling syncing automatically. You can learn about handling note conflicts "
+"in the <link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
+msgstr ""
+"Tomboy puede sincronizar sus notas automáticamente por usted en segundo "
+"plano. Se recomienda que configure cómo manejar los conflictos entre notas "
+"antes de activar la sincronización automática. Puede aprender acerca de el "
+"manejo de conflictos entre notas en la página <link xref=\"sync-"
+"setup#conflict\"/>."
+
+#: C/sync.page:54(p) C/sync-setup.page:33(p)
+msgid ""
+"You can enable synchronize by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</"
+"gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the "
+"<gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puede activar las sincronización abriendo las <gui>Preferencias de Tomboy</"
+"gui> usando su ratón para pulsar con el botón derecho en el icono de Tomboy "
+"en su panel, barra de tareas o «dock», elija <gui>Preferencias</gui> y "
+"seleccione la pestaña <gui>Sincronización</gui>. También puede abrir las "
+"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde el diálogo <gui>Buscar en todas las "
+"notas</gui>. Desde el menú, elija <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:63(p)
+msgid ""
+"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
+"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
+msgstr ""
+"Para activar la sincronización automática, marque la casilla "
+"<gui>Sincronizar automáticamente en segundo plano cada x minutos</gui> en la "
+"parte inferior de la pestaña Sincronización."
+
+#: C/sync.page:66(p)
+msgid ""
+"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
+"Tomboy should synchronize enter the number of minutes in the dialog or use "
+"your mouse to move the time up or down."
+msgstr ""
+"La opción predeterminada de Tomboy es sincronizar automáticamente cada 10 "
+"minutos. Para cambiar la frecuencia con que Tomboy debe sincronizar, "
+"introduzca el número de minutos en el diálogo o use su ratón para aumentar o "
+"disminuir el tiempo."
+
+#: C/sync.page:70(p)
+msgid ""
+"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
+"x Minutes</gui> box."
+msgstr ""
+"Para desactivar la sincronización automática, desmarque la casilla "
+"<gui>Sincronizar automáticamente en segundo plano cada x minutos</gui>."
+
 #: C/sync-setup.page:8(desc)
 msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
 msgstr "Configurar Tomboy para sincronizar sus notas"
@@ -118,30 +214,6 @@ msgstr ""
 "permite tener un respaldo de sus notas en otros equipos o compartir sus "
 "notas entre otros equipos de tal forma que siempre tenga acceso a ellas."
 
-#: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
-#| "your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
-#| "dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select the "
-#| "<gui>Synchronization</gui> tab. You can also open <gui> Tomboy "
-#| "Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From the "
-#| "menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"You can enable synchronize by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
-"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
-"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</"
-"gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the "
-"<gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede activar las sincronización abriendo las <gui>Preferencias de Tomboy</"
-"gui> usando su ratón para pulsar con el botón derecho en el icono de Tomboy "
-"en su panel, barra de tareas o «dock», elija <gui>Preferencias</gui> y "
-"seleccione la pestaña <gui>Sincronización</gui>. También puede abrir las "
-"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde el diálogo <gui>Buscar en todas las "
-"notas</gui>. Desde el menú, elija <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-
 #: C/sync-setup.page:46(title)
 msgid "Managing Note Conflict"
 msgstr "Gestionar conflictos de notas"
@@ -190,10 +262,6 @@ msgstr ""
 "nota."
 
 #: C/sync-setup.page:70(p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>Replace my local note with the server's update.</gui> If you have "
-#| "selected this option, when you sync, Tomboy will overwrite and replace "
-#| "your note stored on your computer with a copy from the remote computer."
 msgid ""
 "<gui>Replace my local note with the server's update.</gui> If you have "
 "selected this option, when you synchronize, Tomboy will overwrite and "
@@ -272,16 +340,6 @@ msgstr ""
 "múltiples equipos."
 
 #: C/sync-setup.page:121(p)
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
-#| "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
-#| "Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu "
-#| "choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</"
-#| "gui></guiseq> and enter the domain name or IP address of the computer you "
-#| "want to sync to in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the "
-#| "remote computer in <gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. "
-#| "When prompted, enter the password and setting up your key will be "
-#| "completed."
 msgid ""
 "Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
 "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
@@ -339,102 +397,6 @@ msgstr ""
 "Rellene la información para su servidor y después seleccione el botón "
 "<gui>Guardar</gui>. Ahora está listo para sincronizar sus notas."
 
-#: C/sync.page:8(desc)
-msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
-msgstr "Sincronizar sus notas Tomboy con otros equipos."
-
-#: C/sync.page:23(title)
-msgid "Sync your notes"
-msgstr "Sincronizar sus notas"
-
-#: C/sync.page:27(title)
-msgid "Manually Syncing Notes"
-msgstr "Sincronizar notas manualmente"
-
-#: C/sync.page:29(p)
-#| msgid "You can sync your notes one of three ways:"
-msgid "You can synchronize your notes one of three ways:"
-msgstr "Puede sincronizar sus notas de tres maneras:"
-
-#: C/sync.page:32(p)
-msgid ""
-"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
-"Notes</gui>."
-msgstr ""
-"Desde cualquier nota pulse en el icono <gui>Herramientas</gui> y elija "
-"<gui>Sincronizar notas</gui>."
-
-#: C/sync.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"En el diálogo <gui>Buscar en todas las notas</gui> elija "
-"<guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Sincronizar notas</gui></guiseq>."
-
-#: C/sync.page:37(p)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
-"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
-msgstr ""
-"Usando su ratón, pulse con el botón derecho sobre el icono de Tomboy en su "
-"panel, barra de tareas o «dock» y elija <gui>Sincronizar todas las notas </"
-"gui>."
-
-#: C/sync.page:46(title)
-msgid "Sync Your Notes Automatically"
-msgstr "Sincronizar sus notas automáticamente"
-
-#: C/sync.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
-#| "recommended that you configure how you handle note conflicts before "
-#| "enabling syncing automatically. You can learn about handling note "
-#| "conflicts in the <link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
-msgid ""
-"Tomboy can automatically synchronize your notes for you in the background.It "
-"is recommended that you configure how you handle note conflicts before "
-"enabling syncing automatically. You can learn about handling note conflicts "
-"in the <link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
-msgstr ""
-"Tomboy puede sincronizar sus notas automáticamente por usted en segundo "
-"plano. Se recomienda que configure cómo manejar los conflictos entre notas "
-"antes de activar la sincronización automática. Puede aprender acerca de el "
-"manejo de conflictos entre notas en la página <link xref=\"sync-"
-"setup#conflict\"/>."
-
-#: C/sync.page:63(p)
-msgid ""
-"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
-"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
-msgstr ""
-"Para activar la sincronización automática, marque la casilla "
-"<gui>Sincronizar automáticamente en segundo plano cada x minutos</gui> en la "
-"parte inferior de la pestaña Sincronización."
-
-#: C/sync.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how "
-#| "often Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use "
-#| "your mouse to move the time up or down."
-msgid ""
-"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
-"Tomboy should synchronize enter the number of minutes in the dialog or use "
-"your mouse to move the time up or down."
-msgstr ""
-"La opción predeterminada de Tomboy es sincronizar automáticamente cada 10 "
-"minutos. Para cambiar la frecuencia con que Tomboy debe sincronizar, "
-"introduzca el número de minutos en el diálogo o use su ratón para aumentar o "
-"disminuir el tiempo."
-
-#: C/sync.page:70(p)
-msgid ""
-"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
-"x Minutes</gui> box."
-msgstr ""
-"Para desactivar la sincronización automática, desmarque la casilla "
-"<gui>Sincronizar automáticamente en segundo plano cada x minutos</gui>."
-
 #: C/search.page:9(desc)
 msgid "Search your notes."
 msgstr "Buscar sus notas."
@@ -711,6 +673,26 @@ msgstr ""
 "nueva. Cada vez que cree una nota nueva se mostrará esa plantilla en la nota "
 "nueva."
 
+#: C/legal.xml:3(p)
+msgid ""
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
+msgstr ""
+"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
+"compartir igual 3.0 no portada</link>."
+
+#: C/legal.xml:6(p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+"permiso para copiar, modificar y distribuir el código de ejemplo contenido "
+"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:44(None)
@@ -749,9 +731,6 @@ msgstr ""
 "más fácilmente."
 
 #: C/introduction.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
-#| "take your notes with you wherever you are."
 msgid ""
 "You can also synchronize your notes across multiple computers, making it "
 "easy to take your notes with you wherever you are."
@@ -1008,38 +987,6 @@ msgstr ""
 "Se le preguntará <gui>¿Realmente quiere eliminar esta nota?</gui> cuando "
 "elimine una nota."
 
-#: C/create-note.page:10(desc)
-msgid "Create a new note in Tomboy."
-msgstr "Crear una nota nueva en Tomboy."
-
-#: C/create-note.page:25(title)
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crear una nota nueva"
-
-#: C/create-note.page:27(p)
-msgid ""
-"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
-"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
-"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
-"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Puede crear una nota nueva en Tomboy pulsando en el icono de Tomboy en el "
-"panel de GNOME, la barra de tareas de Windows o en el «dock» de OS X, y "
-"eligiendo <gui>Crear nota nueva</gui>. También puede usar los atajos de "
-"teclado, pulsando <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
-
-#: C/create-note.page:32(p)
-msgid ""
-"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
-"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
-"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
-"xref=\"edit-notes\"/>."
-msgstr ""
-"La nota nueva mostrara una ventana nueva con el título «Nota nueva <em>N</"
-"em>». La nota contiene una barra de herramientas con opciones para buscar "
-"sus notas, enlazar notas, formatear el texto de la nota y más. Para obtener "
-"más información, consulte la <link xref=\"edit-notes\"/>."
-
 #: C/create-notebook.page:8(desc)
 msgid "Create a new notebook in Tomboy."
 msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo en Tomboy."
@@ -1113,189 +1060,360 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Notebooks</gui><gui>Cuaderno de notas nuevo</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/addins-tools.page:7(desc)
-msgid "Enable additional note functionality."
-msgstr "Activar funcionalidad adicional de la nota."
+#: C/create-note.page:10(desc)
+msgid "Create a new note in Tomboy."
+msgstr "Crear una nota nueva en Tomboy."
 
-#: C/addins-tools.page:22(title)
-msgid "Tomboy Tools Addins"
-msgstr "Complementos de herramientas de Tomboy"
+#: C/create-note.page:25(title)
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: C/addins-tools.page:24(p)
-msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
-msgstr "Los complementos añaden funcionalidad adicional a sus notas Tomboy."
+#: C/create-note.page:27(p)
+msgid ""
+"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
+"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Puede crear una nota nueva en Tomboy pulsando en el icono de Tomboy en el "
+"panel de GNOME, la barra de tareas de Windows o en el «dock» de OS X, y "
+"eligiendo <gui>Crear nota nueva</gui>. También puede usar los atajos de "
+"teclado, pulsando <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 
-#: C/addins-tools.page:27(title)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Retroenlaces"
+#: C/create-note.page:32(p)
+msgid ""
+"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
+"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
+msgstr ""
+"La nota nueva mostrara una ventana nueva con el título «Nota nueva <em>N</"
+"em>». La nota contiene una barra de herramientas con opciones para buscar "
+"sus notas, enlazar notas, formatear el texto de la nota y más. Para obtener "
+"más información, consulte la <link xref=\"edit-notes\"/>."
+
+#: C/addins.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Tomboy."
+msgstr "Añadir funcionalidad adicional a Tomboy."
+
+#: C/addins.page:15(name) C/addins-tools-timestamp.page:10(name)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:10(name)
+#: C/addins-tools-html-export.page:10(name)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:10(name)
+#: C/addins-sync-webservice.page:10(name) C/addins-sync-webdav.page:10(name)
+#: C/addins-sync-ssh.page:10(name) C/addins-sync-local.page:10(name)
+#: C/addins-preferences.page:10(name)
+#: C/addins-formatting-underline.page:10(name)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:10(name)
+#: C/addins-desktop-printing.page:10(name)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:10(name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/addins.page:16(email) C/addins-tools-timestamp.page:11(email)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:11(email)
+#: C/addins-tools-html-export.page:11(email)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:11(email)
+#: C/addins-sync-webservice.page:11(email) C/addins-sync-webdav.page:11(email)
+#: C/addins-sync-ssh.page:11(email) C/addins-sync-local.page:11(email)
+#: C/addins-preferences.page:11(email)
+#: C/addins-formatting-underline.page:11(email)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:11(email)
+#: C/addins-desktop-printing.page:11(email)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:11(email)
+msgid "sindhus live in"
+msgstr "sindhus live in"
+
+#: C/addins.page:21(title)
+#| msgid "Tomboy Addins"
+msgid "Tomboy add-ins"
+msgstr "Complementos de Tomboy"
 
-#: C/addins-tools.page:28(p)
+#: C/addins.page:23(p)
 msgid ""
-"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see "
-"which notes link to the note you are currently viewing."
+"<gui>add-ins</gui> are <app>Tomboy</app> plugins that give you extended "
+"features and functionality which are not available by default."
 msgstr ""
-"El complemento <gui>Retroenlaces</gui> está activado de manera "
-"predeterminada y le permite ver qué notas enlazan con la nota que está "
-"viendo actualmente."
+"Los <gui>Complementos</gui> de <app>Tomboy</app> amplían su funcionalidad "
+"con características que no están disponibles de manera predeterminada."
 
-#: C/addins-tools.page:33(title)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportar a HTML"
+#: C/addins.page:27(title)
+msgid "To enable an add-in:"
+msgstr "Para activar un complemento:"
+
+#: C/addins.page:29(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Add-ins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Complementos</gui></guiseq>."
+
+#: C/addins.page:32(p)
+msgid "Click on <gui>+</gui> to expand the add-in category."
+msgstr "Pulse en <gui>+</gui> para expandir la categoría del complemento."
+
+#: C/addins.page:35(p)
+msgid "Select the add-in you wish to enable."
+msgstr "Seleccione el complemento que quiere activar."
 
-#: C/addins-tools.page:34(p)
+#: C/addins.page:38(p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Enable</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Activar</gui>."
+
+#: C/addins.page:43(p)
 msgid ""
-"The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an "
-"individual note to HTML."
+"To download more add-ins from the internet, from the <gui><app>Tomboy</app> "
+"Preferences</gui> window, in the <gui style=\"tab\">Add-ins</gui> tab, click "
+"on <gui style=\"button\">Get More Add-Ins…</gui>."
 msgstr ""
-"El complemento <gui>Exportar a HTML</gui> está activado de manera "
-"predeterminada, y exportará una nota individual a HTML."
+"Para descargar más complementos de Internet, vaya a la pestaña <gui style="
+"\"tab\">Complementos</gui> de la ventana <gui>Preferencias de <app>Tomboy</"
+"app></gui> y pulse en <gui style=\"button\">Obtener más complementos…</gui>."
+
+#: C/addins.page:49(title)
+#| msgid "Tomboy Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/addins.page:53(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: C/addins.page:57(title)
+#| msgid "Desktop Integration Addins"
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Integración con el escritorio"
 
-#: C/addins-tools.page:36(p)
+#: C/addins.page:61(title)
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronización"
+
+#: C/addins.page:62(p)
+#| msgid ""
+#| "Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
+#| "Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link "
+#| "xref=\"sync-notes\"/> help page."
 msgid ""
-"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
-"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
-"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
-"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
-"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
-"file and automatically displayed in your browser."
+"Synchronization add-ins allow you to choose different methods and places to "
+"synchronize your Tomboy notes."
 msgstr ""
-"Para exportar una nota a HTML, pulse el icono <gui>Herramientas</gui> en la "
-"barra de herramientas de la nota y elija <gui>Exportar a HTML</gui>. "
-"Inmediatamente aparecerá un diálogo para guardar la nota. Seleccione la "
-"carpeta en la que quiere guardar la nota y cambie el nombre del archivo html "
-"nuevo de la nota si quiere que sea diferente del nombre de la nota. La nota "
-"se guardará como un archivo HTML y se mostrará automáticamente en su "
-"navegador."
+"Los complementos de sincronización le permiten elegir diferentes métodos y "
+"lugares para sincronizar sus notas Tomboy."
+
+#: C/addins.page:66(title)
+#| msgid "Formatting Text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateado"
 
-#: C/addins-tools.page:45(title)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:7(desc)
+#| msgid "Edit and format your notes."
+msgid "Insert date and time in your notes."
+msgstr "Insertar la fecha y la hora en sus notas."
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:15(title)
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Insertar marca de tiempo"
 
-#: C/addins-tools.page:46(p)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:17(p)
+msgid ""
+"The <gui>Insert Timestamp</gui> add-in allows you to insert date and time "
+"into your notes. This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:21(title)
+msgid "To use the <gui>Insert Timestamp</gui> addin:"
+msgstr "Para usar el complemento <gui>Insertar marca de tiempo</gui>:"
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:23(p)
 msgid ""
-"The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
-"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
-"gui> in the Tomboy Preferences."
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Insert Timestamp</gui>."
 msgstr ""
-"El complemento <gui>Insertar marca de tiempo</gui> está desactivado de "
-"manera predeterminada. Para activarlo, seleccione el complemento "
-"<gui>Insertar marca de tiempo</gui> y pulse <gui>Activar</gui> en las "
-"preferencias de Tomboy."
 
-#: C/addins-tools.page:49(p)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+#| "keyseq>"
 msgid ""
-"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
-"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
-"key>."
+"To quickly insert a timestamp in a note, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para insertar rápidamente una marca de tiempo en una nota, pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>."
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:7(desc)
+msgid "Automatically create notes for each day."
 msgstr ""
-"Para añadir una marca de tiempo a sus notas, pulse sobre el icono "
-"<gui>Herramientas</gui> en la barra de herramientas de la nota y elija "
-"<gui>Insertar marca de tiempo</gui> o pulse <key>Ctrl + D</key>."
 
-#: C/addins-tools.page:55(title)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:16(title)
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Nota del día"
 
-#: C/addins-tools.page:56(p)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:18(p)
 msgid ""
-"The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
-"choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
-"in the Tomboy Preferences."
+"You can automatically create notes for each day. These notes come ready with "
+"text containing day and date information for the day.Example: <em>Today: "
+"Thursday, January 21 2010</em>. This add-in is disabled by default."
 msgstr ""
-"El complemento <gui>Nota del día</gui> está desactivado de manera "
-"predeterminada. Para activarlo, elija el complemento <gui>Nota del día</gui> "
-"y pulse <gui>Activar</gui> en las preferencias de Tomboy."
 
-#: C/addins-tools.page:59(p)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:24(title)
+#| msgid "Note of the Day"
+msgid "To open the note of the day:"
+msgstr "Para abrir la nota del día:"
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:26(p)
+msgid "Click on the <app>Tomboy</app> icon in your message tray."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:29(p)
+msgid "Select from the list of notes, note with current date."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:34(p)
 msgid ""
-"<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
-"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
-"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+"The note will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
+"automatically."
 msgstr ""
-"El complemento <gui>Nota del día</gui> creara una nota diaria con el título "
-"<em>Hoy: jueves, 21 de enero de 2010</em>, por ejemplo. La nota también "
-"añadirá filas a <em>Tareas</em> y <em>Citas</em> automáticamente."
 
-#: C/addins-tools.page:65(title)
-msgid "Note Directory Watcher"
-msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
+#: C/addins-tools-html-export.page:7(desc)
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export notes to HTML."
+msgstr "Exportar notas a HTML."
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:16(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportar a HTML"
 
-#: C/addins-tools.page:66(p)
+#: C/addins-tools-html-export.page:18(p)
 msgid ""
-"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
-"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
-"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
-"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
-"party sync services is outside the scope of this help."
+"You can export individual <app>Tomboy</app> notes to HTML pages with the "
+"<gui>Export to HTML</gui> add-in. This addin is enabled by default."
 msgstr ""
-"El complemento Vigilante de la carpeta de notas monitoriza la carpeta en la "
-"que Tomboy guarda sus notas. Si el complemento detecta cambios en sus notas, "
-"aplicará estos cambios y se mostrarán en sus notas. Este complemento se usa "
-"habitualmente con servicios de sincronización de terceras partes tales como "
-"Dropbox. La configuración de servicios de sincronización de terceras partes "
-"está fuera del objetivo de este documento."
 
-#: C/addins-sync.page:7(desc)
-msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+#: C/addins-tools-html-export.page:21(title)
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "To export a note to HTML:"
+msgstr "Para exportar una nota a HTML:"
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:23(p)
+msgid ""
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Export to HTML</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:26(p)
+msgid ""
+"Browse and select the directory you wish to save the note to. You may change "
+"the name of the html file, if you wish it to be different than the name of "
+"the note."
 msgstr ""
-"Activar formas adicionales de sincronizar sus notas con otros dispositivos."
 
-#: C/addins-sync.page:22(title)
-msgid "Sync Addins"
-msgstr "Sincronizar complementos"
+#: C/addins-tools-html-export.page:29(p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
 
-#: C/addins-sync.page:24(p)
+#: C/addins-tools-html-export.page:33(p)
 msgid ""
-"Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
-"Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link xref="
-"\"sync-notes\"/> help page."
+"The note will then be saved as an HTML file and opened in your default web "
+"browser."
 msgstr ""
-"Los complementos de sincronización le permiten elegir diferentes métodos y "
-"lugares para sincronizar sus notas Tomboy. Para obtener más información, o "
-"configuración de la sincronización, consulte la página de ayuda <link xref="
-"\"sync-notes\"/>."
+"La nota se guardará como un archivo HTML y se abrirá con su navegador web "
+"predeterminado."
 
-#: C/addins-sync.page:30(title)
-msgid "Local Directory Sync Service"
-msgstr "Servicio de sincronización de carpetas locales"
+#: C/addins-tools-backlinks.page:7(desc)
+msgid "See notes that link to each other."
+msgstr "Ver las notas que enlazan con otras."
 
-#: C/addins-sync.page:31(p)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:16(title)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Retroenlaces"
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:18(p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to "
+#| "see which notes link to the note you are currently viewing."
 msgid ""
-"The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy to "
-"sync its notes to another directory on your computer. This is helpful to "
-"create a backup of your notes."
+"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default. This addin enables you "
+"to view which notes link to the note you are currently viewing. Such links "
+"to a note are called <em>Backlinks</em>."
 msgstr ""
-"El servicio de sincronización de carpeta local está activado de manera "
-"predeterminada y permite a Tomboy sincronizar sus notas con otra carpeta en "
-"su equipo. Esto es útil para crear copias de respaldo de sus notas."
+"El complemento <gui>Retroenlaces</gui> está activado de manera "
+"predeterminada y le permite ver qué notas enlazan con la nota que está "
+"viendo actualmente. Estos enlaces se llaman <em>Retroenlaces</em>"
 
-#: C/addins-sync.page:37(title)
-msgid "SSH Sync Service"
-msgstr "Servicio de sincronización SSH"
+#: C/addins-tools-backlinks.page:21(title)
+msgid "To create and view backlinks of a note:"
+msgstr "Para crear y ver los retroenlaces de una nota:"
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:23(p)
+msgid "Start typing the title of a note in any note."
+msgstr "Empiece a escribir el título de una nota en cualquier nota."
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:27(p)
+msgid ""
+"For <app>Tomboy</app> to create automatic links to existing notes, the text "
+"you type must match the title of an existing note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-sync-webservice.page:7(desc)
+#| msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgid "Sync your notes to a service on the Internet."
+msgstr "Sincronizar sus notas con un servicio de Internet."
 
-#: C/addins-sync.page:38(p)
+#: C/addins-sync-webservice.page:17(title)
+msgid "Web Sync Service"
+msgstr "Servicio de sincronización Web"
+
+#: C/addins-sync-webservice.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
+#| "server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the "
+#| "Tomboy Online service has not launched."
 msgid ""
-"The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
-"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
-"install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this "
-"addin work, which is outside the scope of this help document."
+"The Web Sync Service add-in allows you to synchronize your notes to a remote "
+"web server or other compatible web services."
 msgstr ""
-"El servicio de sincronización SSH le permite sincronizar sus notas con otro "
-"equipo a través del protocolo SSH. Este complemento está desactivado de "
-"manera predeterminada. Es posible que deba instalar el paquete <em>sshfs</"
-"em> para su distribución de Linux para hacer que este complemento funcione, "
-"algo que está fuera del objetivo de este documento de ayuda."
+"El complemento de servicio de sincronización web le permite sincronizar sus "
+"notas con un servicio o un servidor web remoto, como Tomboy Online. En el "
+"momento de escribir esto, el servicio Tomboy Online no se ha iniciado."
 
-#: C/addins-sync.page:46(title)
+#: C/addins-sync-webdav.page:7(desc)
+#| msgid "Sync your notes"
+msgid "Sync your notes to a WedDav server."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:17(title)
 msgid "WebDav Sync Service"
 msgstr "Servicio de sincronización WebDav"
 
-#: C/addins-sync.page:47(p)
+#: C/addins-sync-webdav.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
+#| "server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the "
+#| "Tomboy Online service has not launched."
+msgid ""
+"The WebDav Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
+"WebDav remote server. This addin is enabled by default."
+msgstr ""
+"El complemento de servicio de sincronización web le permite sincronizar sus "
+"notas con un servicio o un servidor web remoto, como Tomboy Online. En el "
+"momento de escribir esto, el servicio Tomboy Online no se ha iniciado."
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to "
+#| "sync your notes with a WebDav remote server. You may need to have the "
+#| "<em>wdfs FUSE file system</em> package installed for your Linux "
+#| "distribution to make this addin work which is outside the scope of this "
+#| "help document."
 msgid ""
-"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync "
-"your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
-"FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
-"this addin work which is outside the scope of this help document."
+"To use the WebDav Sync Service, you will need to have the <em>wdfs FUSE file "
+"system</em> package installed for your Linux distribution. The user help for "
+"which is outside the scope of this document."
 msgstr ""
 "El complemento de servicio de sincronización WebDav está activado de manera "
 "predeterminada y le permite sincronizar sus notas con un servidor WebDav "
@@ -1303,146 +1421,470 @@ msgstr ""
 "system</em> en su distribución Linux para que este complemento funcione, lo "
 "que está fuera del objetivo de este documento."
 
-#: C/addins-sync.page:55(title)
-msgid "Web Sync Service"
-msgstr "Servicio de sincronización Web"
+#: C/addins-sync-ssh.page:7(desc)
+#| msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgid "Sync your notes to another computer through SSH."
+msgstr "Sincronizar sus notas con otro equipo mediante SSH."
+
+#: C/addins-sync-ssh.page:17(title)
+msgid "SSH Sync Service"
+msgstr "Servicio de sincronización SSH"
 
-#: C/addins-sync.page:56(p)
+#: C/addins-sync-ssh.page:19(p)
 msgid ""
-"The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
-"server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the Tomboy "
-"Online service has not launched."
+"The SSH Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
+"another computer using the SSH protocol. This add-in is disabled by default."
 msgstr ""
-"El complemento de servicio de sincronización web le permite sincronizar sus "
-"notas con un servicio o un servidor web remoto, como Tomboy Online. En el "
-"momento de escribir esto, el servicio Tomboy Online no se ha iniciado."
 
-#: C/addins.page:8(desc)
-msgid "Add additional functionality to Tomboy."
-msgstr "Añadir funcionalidad adicional a Tomboy."
+#: C/addins-sync-ssh.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer "
+#| "via the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
+#| "install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make "
+#| "this addin work, which is outside the scope of this help document."
+msgid ""
+"To use this add-in, you may need to install the <em>sshfs</em> package for "
+"your Linux distribution. User help to setup SSH support is outside the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Es posible que deba instalar el paquete <em>sshfs</em> para su distribución "
+"de Linux para hacer que este complemento funcione, algo que está fuera del "
+"objetivo de este documento de ayuda."
 
-#: C/addins.page:23(title) C/addins.page:27(title)
-msgid "Tomboy Addins"
-msgstr "Complementos de Tomboy"
+#: C/addins-sync-local.page:7(desc)
+#| msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgid "Sync your notes to a local directory."
+msgstr "Sincronizar sus notas con una carpeta local."
 
-#: C/addins.page:29(title)
-msgid "Manage addins for Tomboy"
-msgstr "Gestionar complementos de Tomboy"
+#: C/addins-sync-local.page:17(title)
+msgid "Local Directory Sync Service"
+msgstr "Servicio de sincronización de carpetas locales"
 
-#: C/addins-formatting.page:7(desc)
-msgid "Plugins to add addition note formatting."
-msgstr "Complementos para añadir formateo adicional de nota."
+#: C/addins-sync-local.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy "
+#| "to sync its notes to another directory on your computer. This is helpful "
+#| "to create a backup of your notes."
+msgid ""
+"The Local Directory Sync Service add-in allows you to synchronize "
+"<app>Tomboy</app> notes to a folder on your computer. This is helpful to "
+"create a backup of your notes. This add-in is enabled by default."
+msgstr ""
+"El servicio de sincronización de carpeta local está activado de manera "
+"predeterminada y permite a Tomboy sincronizar sus notas con otra carpeta en "
+"su equipo. Esto es útil para crear copias de respaldo de sus notas."
+
+#: C/addins-preferences.page:7(desc)
+msgid "Enable advanced options plugins."
+msgstr "Activar los complementos de opciones avanzadas."
+
+#: C/addins-preferences.page:16(title)
+#| msgid "Note preferences"
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferencias avanzadas"
+
+#: C/addins-preferences.page:18(p)
+msgid ""
+"The <gui>Advanced Preferences</gui> add-in allows you to set the number of "
+"recent notes that are shown in the recent list. This addin must be <link "
+"xref=\"addins\">enabled</link> for you to be able to use it."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:21(title)
+msgid "Control recent notes"
+msgstr "Controlar las notas recientes"
+
+#: C/addins-preferences.page:22(p)
+msgid ""
+"You can set the minimum and maximum recent notes to be displayed when you "
+"click on <app>Tomboy</app> message tray icon:"
+msgstr ""
+"Puede configurar el número mínimo y máximo de notas recientes que es "
+"muestran cuando pulsa en el icono de la bandeja de mensajes de <app>Tomboy</"
+"app>:"
+
+#: C/addins-preferences.page:26(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Advanced</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Avanzado</gui></guiseq>."
+
+#: C/addins-preferences.page:29(p)
+msgid ""
+"Set the minimum and maximum number of notes to be shown in the recent notes "
+"list."
+msgstr ""
 
-#: C/addins-formatting.page:22(title)
-msgid "Formatting Addins"
-msgstr "Complementos de formateado"
+#: C/addins-preferences.page:36(title)
+#| msgid "Search your notes."
+msgid "Startup notes"
+msgstr "Notas al inicio"
 
-#: C/addins-formatting.page:25(title)
-msgid "Fixed Width Addin"
-msgstr "Complemento de anchura fija"
+#: C/addins-preferences.page:39(title)
+msgid "To enable startup notes:"
+msgstr "Para activar las notas al inicio:"
 
-#: C/addins-formatting.page:26(p)
+#: C/addins-preferences.page:41(p)
 msgid ""
-"The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy "
-"note. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui>Enable</"
-"gui> button."
+"Click on the <app>Tomboy</app> icon and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Advanced</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"El complemento de anchura fija cambia su texto para que tenga una anchura "
-"fija en la nota Tomboy. Este complemento está desactivado de manera "
-"predeterminada. Para activarlo, pulse el botón <gui>Activar</gui>."
+"Pulse sobre el icono de <app>Tomboy</app> y seleccione <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Avanzado</gui></guiseq>."
 
-#: C/addins-formatting.page:31(title)
-msgid "Underline Addin"
+#: C/addins-preferences.page:46(p)
+msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Enable startup notes</gui>,"
+msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Activar notas al inicio</gui>,"
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:7(desc)
+msgid "Plugin to underline text in note."
+msgstr "Complemento para subrayar texto en una nota."
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:17(title)
+#| msgid "Underline Addin"
+msgid "Underline Add-in"
 msgstr "Complemento de subrayado"
 
-#: C/addins-formatting.page:32(p)
-msgid ""
-"The Underline addin allows you to underline specific text in your note using "
-"the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled by "
-"default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the text "
-"you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the note "
-"toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"El complemento de subrayado le permite subrayar un texto específico en su "
-"nota usando el icono <gui>Texto</gui> en la barra de herramientas de una "
-"nota. Este complemento está desactivado de manera predeterminada. Para "
-"activarlo, pulse el botón <gui>Activar</gui>. Seleccione el texto que quiere "
-"subrayar, pulse el icono <gui>Texto</gui> en la barra de herramientas de la "
-"nota, y elija <gui>Subrayar</gui> o pulse <keyseq><key>Control + U</key></"
-"keyseq>."
-
-#: C/addins-desktop.page:7(desc)
-msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+#: C/addins-formatting-underline.page:19(p)
+msgid ""
+"The Underline add-in allows you to underline specific text in your note. "
+"This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:23(title)
+#| msgid "Underline Addin"
+msgid "To use the Underline add-in:"
+msgstr "Para usar el complemento de subrayado:"
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:25(p)
+msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Underline add-in."
+msgstr "<link xref=\"addins\">Active</link> el complemento de subrayado."
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:28(p)
+msgid "Select the desired text."
+msgstr "Seleccione el texto que quiere"
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui style=\"button\">Text</gui> icon in a note, select <gui style="
+"\"menuitem\">Underline</gui>."
+msgstr ""
+"Desde el icono <gui style=\"button\">Texto</gui> en una nota, seleccione "
+"<gui style=\"menuitem\">Subrayar</gui>."
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+#| "keyseq>"
+msgid ""
+"To quickly underline any selected text, press <keyseq><key>Control</"
+"key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Abrir «Comenzar aquí»</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+msgid "Plugin to set fixed width font in notes."
 msgstr "Complementos para integrar con otras aplicaciones y sitios web."
 
-#: C/addins-desktop.page:22(title)
-msgid "Desktop Integration Addins"
-msgstr "Complementos de integración del escritorio"
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:17(title)
+#| msgid "Fixed Width Addin"
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Anchura fija"
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:19(p)
+msgid ""
+"The Fixed Width add-in sets the text in your <app>Tomboy</app> notes to be "
+"Fixed Width. This addin is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:23(title)
+msgid "To use Fixed Width font in your <app>Tomboy</app> notes:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:25(p)
+msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Fixed Width add-in."
+msgstr "<link xref=\"addins\">Active</link> el complemento de anchura fija."
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:28(p)
+#| msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
+msgid "Select the desired text in a <app>Tomboy</app> note."
+msgstr "Seleccione el texto que quiere en una nota de <app>Tomboy</app>."
 
-#: C/addins-desktop.page:24(p)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:31(p)
 msgid ""
-"Desktop Integration addins interact with other applications or websites and "
-"Tomboy."
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Fixed Width</gui>."
+msgstr ""
+"Desde el icono de la rueda dentada en la barra de herramientas de la nota, "
+"seleccione <gui style=\"menuitem\">Anchura fija</gui>."
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:37(p)
+msgid ""
+"To quickly set any selected text to the Fixed Width font, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:7(desc)
+msgid "Send notes to a printer."
+msgstr "Enviar notas a una impresora."
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:16(title)
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Soporte para impresión"
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:19(p)
+msgid ""
+"Printing with <app>Tomboy</app> requires that you have connected and "
+"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
+"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:22(p)
+msgid ""
+"You can send <app>Tomboy</app> notes to your printer. This add-in is enabled "
+"by default."
+msgstr ""
+"Puede enviar notas de <app>Tomboy</app> a su impresora. Este complemento "
+"está activado de manera predeterminada."
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:25(title)
+msgid "To print a note:"
+msgstr "Para imprimir una nota:"
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:27(p)
+msgid "Open the desired note."
+msgstr "Abra la nota que quiere imprimir."
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:30(p)
+msgid ""
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Print</gui>. Alternatively, you can also use the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Desde el icono de la rueda dentada en la barra de herramientas de la nota, "
+"seleccione <gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>. Alternativamente, también "
+"puede usar el atajo del teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:37(p)
+msgid ""
+"If you disable this addin you will not be able to print <app>Tomboy</app> "
+"notes."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:7(desc)
+msgid "Plugin to automatically link to bugzilla pages."
 msgstr ""
-"Los complementos de integración del escritorio interactúan con otras "
-"aplicaciones o sitios web y con Tomboy."
 
-#: C/addins-desktop.page:28(title)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:16(title)
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Enlaces Bugzilla"
 
-#: C/addins-desktop.page:29(p)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:18(p)
 msgid ""
 "The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
-"into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy will display "
-"the bug number as an active link next to bug icon to show you this is a "
-"Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will open a browser "
-"window taking you to that Bugzilla page."
-msgstr ""
-"El complemento Enlaces de Bugzilla le permite arrastrar un URL de Bugzilla "
-"desde su navegador hasta Tomboy. Después de arrastrar un enlace en una nota "
-"de Tomboy, se mostrará en número del bug como un enlace activo cerca del "
-"icono del bug para indicar que es un enlace a Bugzilla. Al pulsar en enlace "
-"en la nota de Tomboy se abrirá un navegador llevándole a esa página de "
-"Bugzilla."
-
-#: C/addins-desktop.page:37(title)
-msgid "Evolution Mail Integration"
-msgstr "Integración con correo de Evolution"
-
-#: C/addins-desktop.page:38(p)
-msgid ""
-"The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
-"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
-"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
-"open the email using Evolution."
-msgstr ""
-"El complemento de integración con Evolution le permite arrastrar un correo "
-"desde Evolution hasta una nota Tomboy. Su nota mostrará un icono de un sobre "
-"y el asunto de la nota se mostrará como un enlace. Al pulsar en este enlace "
-"se abrirá el correo usando Evolution."
-
-#: C/addins-desktop.page:45(title)
-msgid "Printing Support"
-msgstr "Soporte para impresión"
+"into Tomboy."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:23(p)
+msgid ""
+"Drag a bugzilla link containing the bug number from your web browser into a "
+"<app>Tomboy</app> note."
+msgstr ""
 
-#: C/addins-desktop.page:46(p)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:28(p)
 msgid ""
-"This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
-"disable this addin you will no longer be able to print notes."
+"<app>Tomboy</app> will display the bug number as an active link next to bug "
+"icon to indicate that this is a <app>Bugzilla</app> link. You can click on "
+"this link to open it in your web browser."
 msgstr ""
-"Este complemento se activa de manera predeterminada y le permite imprimir "
-"sus notas. Si desactiva este complemento, no podrá imprimir sus notas."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
+"Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2009-2013\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006-2009\n"
 "Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007"
 
+#~ msgid "Enable additional note functionality."
+#~ msgstr "Activar funcionalidad adicional de la nota."
+
+#~ msgid "Tomboy Tools Addins"
+#~ msgstr "Complementos de herramientas de Tomboy"
+
+#~ msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
+#~ msgstr "Los complementos añaden funcionalidad adicional a sus notas Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export "
+#~ "an individual note to HTML."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento <gui>Exportar a HTML</gui> está activado de manera "
+#~ "predeterminada, y exportará una nota individual a HTML."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+#~ "toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
+#~ "presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish "
+#~ "to save the note in and change the name of note's new html file if you "
+#~ "wish it to be different than the note name. The note will then be saved "
+#~ "as an HTML file and automatically displayed in your browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para exportar una nota a HTML, pulse el icono <gui>Herramientas</gui> en "
+#~ "la barra de herramientas de la nota y elija <gui>Exportar a HTML</gui>. "
+#~ "Inmediatamente aparecerá un diálogo para guardar la nota. Seleccione la "
+#~ "carpeta en la que quiere guardar la nota y cambie el nombre del archivo "
+#~ "html nuevo de la nota si quiere que sea diferente del nombre de la nota. "
+#~ "La nota se guardará como un archivo HTML y se mostrará automáticamente en "
+#~ "su navegador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable "
+#~ "it, choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press "
+#~ "<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento <gui>Insertar marca de tiempo</gui> está desactivado de "
+#~ "manera predeterminada. Para activarlo, seleccione el complemento "
+#~ "<gui>Insertar marca de tiempo</gui> y pulse <gui>Activar</gui> en las "
+#~ "preferencias de Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
+#~ "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + "
+#~ "D</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir una marca de tiempo a sus notas, pulse sobre el icono "
+#~ "<gui>Herramientas</gui> en la barra de herramientas de la nota y elija "
+#~ "<gui>Insertar marca de tiempo</gui> o pulse <key>Ctrl + D</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
+#~ "choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</"
+#~ "gui> in the Tomboy Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento <gui>Nota del día</gui> está desactivado de manera "
+#~ "predeterminada. Para activarlo, elija el complemento <gui>Nota del día</"
+#~ "gui> y pulse <gui>Activar</gui> en las preferencias de Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the "
+#~ "title <em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note "
+#~ "will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento <gui>Nota del día</gui> creara una nota diaria con el "
+#~ "título <em>Hoy: jueves, 21 de enero de 2010</em>, por ejemplo. La nota "
+#~ "también añadirá filas a <em>Tareas</em> y <em>Citas</em> automáticamente."
+
+#~ msgid "Note Directory Watcher"
+#~ msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
+#~ "are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
+#~ "those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
+#~ "typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up "
+#~ "3rd party sync services is outside the scope of this help."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento Vigilante de la carpeta de notas monitoriza la carpeta en "
+#~ "la que Tomboy guarda sus notas. Si el complemento detecta cambios en sus "
+#~ "notas, aplicará estos cambios y se mostrarán en sus notas. Este "
+#~ "complemento se usa habitualmente con servicios de sincronización de "
+#~ "terceras partes tales como Dropbox. La configuración de servicios de "
+#~ "sincronización de terceras partes está fuera del objetivo de este "
+#~ "documento."
+
+#~ msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar formas adicionales de sincronizar sus notas con otros "
+#~ "dispositivos."
+
+#~ msgid "Sync Addins"
+#~ msgstr "Sincronizar complementos"
+
+#~ msgid "Manage addins for Tomboy"
+#~ msgstr "Gestionar complementos de Tomboy"
+
+#~ msgid "Plugins to add addition note formatting."
+#~ msgstr "Complementos para añadir formateo adicional de nota."
+
+#~ msgid "Formatting Addins"
+#~ msgstr "Complementos de formateado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the "
+#~ "Tomboy note. This addin is disabled by default. To enable, press the "
+#~ "<gui>Enable</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento de anchura fija cambia su texto para que tenga una anchura "
+#~ "fija en la nota Tomboy. Este complemento está desactivado de manera "
+#~ "predeterminada. Para activarlo, pulse el botón <gui>Activar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Underline addin allows you to underline specific text in your note "
+#~ "using the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled "
+#~ "by default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the "
+#~ "text you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the "
+#~ "note toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press "
+#~ "<keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento de subrayado le permite subrayar un texto específico en su "
+#~ "nota usando el icono <gui>Texto</gui> en la barra de herramientas de una "
+#~ "nota. Este complemento está desactivado de manera predeterminada. Para "
+#~ "activarlo, pulse el botón <gui>Activar</gui>. Seleccione el texto que "
+#~ "quiere subrayar, pulse el icono <gui>Texto</gui> en la barra de "
+#~ "herramientas de la nota, y elija <gui>Subrayar</gui> o pulse "
+#~ "<keyseq><key>Control + U</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Desktop Integration addins interact with other applications or websites "
+#~ "and Tomboy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los complementos de integración del escritorio interactúan con otras "
+#~ "aplicaciones o sitios web y con Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your "
+#~ "browser into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy "
+#~ "will display the bug number as an active link next to bug icon to show "
+#~ "you this is a Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will "
+#~ "open a browser window taking you to that Bugzilla page."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento Enlaces de Bugzilla le permite arrastrar un URL de "
+#~ "Bugzilla desde su navegador hasta Tomboy. Después de arrastrar un enlace "
+#~ "en una nota de Tomboy, se mostrará en número del bug como un enlace "
+#~ "activo cerca del icono del bug para indicar que es un enlace a Bugzilla. "
+#~ "Al pulsar en enlace en la nota de Tomboy se abrirá un navegador "
+#~ "llevándole a esa página de Bugzilla."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Integration"
+#~ msgstr "Integración con correo de Evolution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
+#~ "Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
+#~ "the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link "
+#~ "will open the email using Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento de integración con Evolution le permite arrastrar un "
+#~ "correo desde Evolution hasta una nota Tomboy. Su nota mostrará un icono "
+#~ "de un sobre y el asunto de la nota se mostrará como un enlace. Al pulsar "
+#~ "en este enlace se abrirá el correo usando Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
+#~ "disable this addin you will no longer be able to print notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este complemento se activa de manera predeterminada y le permite imprimir "
+#~ "sus notas. Si desactiva este complemento, no podrá imprimir sus notas."
+
 #~ msgid "Common Problems."
 #~ msgstr "Problemas comunes."
 
@@ -1474,25 +1916,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "¿Relamente quiere eliminar esta nota?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#~ "Unported License</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons.";
-#~ "org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
-#~ "compartir igual 3.0 no portada</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
-#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
-#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
-#~ "permiso para copiar, modificar y distribuir el código de ejemplo "
-#~ "contenido en este documento bajo los términos que usted elija, sin "
-#~ "restricción."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
@@ -2800,9 +3223,6 @@ msgstr ""
 #~ "Introduzca la combinación de teclas para abrir el diálogo "
 #~ "<interface>Buscar en todas las notas</interface>."
 
-#~ msgid "Synchronization"
-#~ msgstr "Sincronización"
-
 #~ msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para obtener más detalles consulte <xref linkend=\"synchronization\"/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]