[latexila] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 6 Oct 2013 16:57:47 +0000 (UTC)
commit 76daf5a2f15f0ef13bd11538bcd790c2d7762f3a
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Oct 6 18:57:42 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1d40967..06ff54a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,78 +2,76 @@
# Copyright (C) 2011 latexila's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2011 - 2012.
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011 - 2012.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011-2012.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-27 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 08:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: build_tools.xml:45(tool/label)
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "Poglej PDF"
-#: build_tools.xml:46(tool/description)
+#: build_tools.xml:44(tool/description)
msgid "View the PDF file"
msgstr "Poglej datoteko PDF"
-#: build_tools.xml:51(tool/label)
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "Poglej DVI"
-#: build_tools.xml:52(tool/description)
+#: build_tools.xml:50(tool/description)
msgid "View the DVI file"
msgstr "Poglej datoteko DVI"
-#: build_tools.xml:57(tool/label)
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "Poglej PS"
-#: build_tools.xml:58(tool/description)
+#: build_tools.xml:56(tool/description)
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Poglej datoteko PostScript"
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#: build_tools.xml:64(tool/description)
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Ustvari datoteko PDF iz virov LaTeX z ukazom \"pdflatex\""
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#: build_tools.xml:70(tool/description)
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Ustvari datoteko DVI iz virov LaTeX z ukazom \"latex\""
-#: build_tools.xml:106(tool/description)
+#: build_tools.xml:78(tool/description)
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Zaženi BibTeX (bibliografija)"
-#: build_tools.xml:112(tool/description)
+#: build_tools.xml:84(tool/description)
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Zaženi MakeIndex"
-#: build_tools.xml:120(tool/description)
+#: build_tools.xml:92(tool/description)
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Pretvori dokument DVI v zapis PDF"
-#: build_tools.xml:126(tool/description)
+#: build_tools.xml:98(tool/description)
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Pretvori dokument DVI v zapis PostScript"
-#: build_tools.xml:132(tool/description)
+#: build_tools.xml:104(tool/description)
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Pretvori dokument PostScript v zapis PDF"
@@ -102,16 +100,27 @@ msgid "Use Default Font"
msgstr "Uporabi privzeto pisavo"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to
LaTeXila. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used
instead of the system font."
-msgstr "Ali naj bo za urejanje besedila uporabljena privzeta sistemska pisava namesto posebne pisave za
LaTeXila. Če ta možnost ni potrjena, bo uporabljena pisava \"Pisava urejevalnika\" namesto sistemske pisave."
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
+"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
+"system font."
+msgstr ""
+"Ali naj bo za urejanje besedila uporabljena privzeta sistemska pisava "
+"namesto posebne pisave za LaTeXila. Če ta možnost ni potrjena, bo "
+"uporabljena pisava \"Pisava urejevalnika\" namesto sistemske pisave."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Pisava urejevalnika"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default
Font\" option is turned off."
-msgstr "Pisava po meri, ki bo uporabljena v območju urejanja. Velja le, če je izključena možnost \"Uporabi
privzeto pisavo\"."
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Pisava po meri, ki bo uporabljena v območju urejanja. Velja le, če je "
+"izključena možnost \"Uporabi privzeto pisavo\"."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Style Scheme"
@@ -134,16 +143,26 @@ msgid "Autosave"
msgstr "Samodejno shranjevanje"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time interval. You can set the time
interval with the \"Autosave Interval\" option."
-msgstr "Ali naj LaTeXila samodejno shrani spremenjene datoteke po določenem časovnem intervalu. Slednjega
določite z možnostjo \"Interval samodejnega shranjevanja\"."
+msgid ""
+"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Ali naj LaTeXila samodejno shrani spremenjene datoteke po določenem časovnem "
+"intervalu. Slednjega določite z možnostjo \"Interval samodejnega shranjevanja"
+"\"."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Interval samodejnega shranjevanja"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified files. This will only take
effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-msgstr "Število minut, po katerih bo LaTeXila samodejno shranila spremenjene datoteke. To se bo zgodilo le,
če je potrjena možnost \"Samodejno shranjuj\"."
+msgid ""
+"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Število minut, po katerih bo LaTeXila samodejno shranila spremenjene "
+"datoteke. To se bo zgodilo le, če je potrjena možnost \"Samodejno shranjuj\"."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
@@ -152,15 +171,19 @@ msgstr "Ob zagonu ponovno odpri datoteke"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
-msgstr "Ali naj LaTeXila ponovno odpre datoteke, ki so bile odprte prejšnjikrat."
+msgstr ""
+"Ali naj LaTeXila ponovno odpre datoteke, ki so bile odprte prejšnjikrat."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Velikost tabulatorja"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
-msgstr "Določa število presledkov, ki naj bodo prikazani namesto znaka za tabulator."
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr ""
+"Določa število presledkov, ki naj bodo prikazani namesto znaka za tabulator."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Insert spaces"
@@ -211,23 +234,31 @@ msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Glavna orodna vrstica je vidna"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
-msgstr "Ali naj bo glavna orodna vrstica (odpiranje datotek, zapiranje, gradnja, ...) vidna."
+msgid ""
+"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+msgstr ""
+"Ali naj bo glavna orodna vrstica (odpiranje datotek, zapiranje, "
+"gradnja, ...) vidna."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Orodna vrstica je vidna"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be visible."
-msgstr "Ali naj bo orodna vrstica urejanja (krepko, ležeče, velikost pisave, ...) vidna."
+msgid ""
+"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Ali naj bo orodna vrstica urejanja (krepko, ležeče, velikost pisave, ...) "
+"vidna."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Stranski pult je viden"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgid ""
+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Ali naj bo stranski pult levo od urejevalnih oken viden."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -243,8 +274,11 @@ msgid "Side panel component"
msgstr "Komponenta stranskega pulta"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
-msgstr "Dejavna enota stranskega pulta. 0: simboli; 1: datotečni brskalnik; 2: zgradba."
+msgid ""
+"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
+msgstr ""
+"Dejavna enota stranskega pulta. 0: simboli; 1: datotečni brskalnik; 2: "
+"zgradba."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show build output warnings"
@@ -267,8 +301,11 @@ msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Najmanjše število znakov po za odzivno dopolnjevanje"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of LaTeX commands"
-msgstr "Najmanjše število znakov po \"\\\" za odzivno dopolnjevanje ukazov LaTeX"
+msgid ""
+"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
+"LaTeX commands"
+msgstr ""
+"Najmanjše število znakov po \"\\\" za odzivno dopolnjevanje ukazov LaTeX"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
@@ -280,8 +317,10 @@ msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Samodejno počisti"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
-msgstr "Samodejno počisti datoteke po zapiranju. Veljati mora no-confirm-clean."
+msgid ""
+"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
+msgstr ""
+"Samodejno počisti datoteke po zapiranju. Veljati mora no-confirm-clean."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "File extensions for the clean-up"
@@ -316,16 +355,19 @@ msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "URI trenutne mape datotečnega brskalnika"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:278
+#: ../src/file_browser.vala:281
msgid "Show build files"
msgstr "Pokaži datoteke gradnje"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
-msgstr "Pokaži datoteke s pripono, ki je navedena v preferences.latex.clean-extensions."
+msgid ""
+"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
+msgstr ""
+"Pokaži datoteke s pripono, ki je navedena v preferences.latex.clean-"
+"extensions."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:286
+#: ../src/file_browser.vala:289
msgid "Show hidden files"
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
@@ -334,10 +376,8 @@ msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Pokaži datoteke, ki se začenjajo s piko."
#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: article.xml:8(template/babel)
-#: beamer.xml:8(template/babel)
-#: book.xml:8(template/babel)
-#: report.xml:8(template/babel)
+#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
+#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -402,8 +442,7 @@ msgstr ""
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
-#: ../src/bottom_panel.vala:53
-#: ../src/side_panel.vala:85
+#: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85
msgid "Hide panel"
msgstr "Skrij pult"
@@ -415,6 +454,8 @@ msgstr "Orodje za izgradnjo (le za branje)"
msgid "Build Tool"
msgstr "Orodje za izgradnjo"
+#. icon stock-id
+#. label
#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
msgid "Execute"
msgstr "Izvedi"
@@ -435,30 +476,24 @@ msgstr "Ukazi"
msgid "Post Processor"
msgstr "Poopravilnik"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:265
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:289
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj ..."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:282
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:306
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:312
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:346
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:363
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:398
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:563
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52
-#: ../src/structure.vala:772
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
@@ -499,8 +534,7 @@ msgstr "Ograde:"
msgid "The active document's filename."
msgstr "Ime datoteke dejavnega dokumenta."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:611
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgstr "V kolikor sodi dejavni dokument v projekt, je izbrana glavna datoteka."
@@ -528,22 +562,22 @@ msgstr "Za določevanje datotek je treba uporabiti vsebnike."
msgid "Files to open"
msgstr "Datoteke za odpiranje"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:187
+#: ../src/build_tool_runner.vala:191
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "%s ni nameščen."
-#: ../src/build_tool_runner.vala:259
+#: ../src/build_tool_runner.vala:263
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:268
+#: ../src/build_tool_runner.vala:272
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist."
msgstr "Datoteka '%s' ne obstaja."
-#: ../src/build_tool_runner.vala:285
+#: ../src/build_tool_runner.vala:289
#, c-format
msgid "Failed to open '%s':"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti:"
@@ -587,7 +621,7 @@ msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite izbrisati:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Ni datotek izgradnje za čiščenje."
-#: ../src/completion.vala:292
+#: ../src/completion.vala:315
msgid "No matching proposal"
msgstr "Ni skladnih predlogov"
@@ -598,15 +632,17 @@ msgstr "Ni skladnih predlogov"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Vr. %d, st. %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40
-#: ../src/main_window.vala:734
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:754
msgid "Close without Saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
-msgid "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr "Odprtih je %d dokumentov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
+msgid ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr ""
+"Odprtih je %d dokumentov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti pred "
+"zapiranjem?"
#: ../src/dialogs.vala:72
msgid "Select the documents you want to save:"
@@ -625,12 +661,9 @@ msgid "Close document"
msgstr "Zapri dokument"
#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:233
-#: ../src/project_dialogs.vala:44
-#: ../src/project_dialogs.vala:47
-#: ../src/project_dialogs.vala:139
-#: ../src/project_dialogs.vala:142
-#: ../src/project_dialogs.vala:216
+#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:44
+#: ../src/project_dialogs.vala:47 ../src/project_dialogs.vala:139
+#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:216
msgid "Main File"
msgstr "Glavna datoteka"
@@ -660,45 +693,51 @@ msgstr "Ali želite ponovno naložiti datoteko?"
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
-#: ../src/document.vala:144
+#: ../src/document.vala:121
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
-#: ../src/document.vala:220
+#: ../src/document.vala:197
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Datoteka %s je bila od zadnjega branja spremenjena."
-#: ../src/document.vala:223
+#: ../src/document.vala:200
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali jo želite vseeno
shraniti?"
+msgstr ""
+"V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali "
+"jo želite vseeno shraniti?"
-#: ../src/document.vala:226
+#: ../src/document.vala:203
msgid "Save Anyway"
msgstr "Vseeno shrani"
-#: ../src/document.vala:228
+#: ../src/document.vala:205
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne shrani"
-#: ../src/document.vala:240
+#: ../src/document.vala:217
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
-#: ../src/document.vala:265
+#: ../src/document.vala:242
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Napaka med poskusom pretvorbe datoteke v UTF-8."
-#: ../src/document.vala:319
+#: ../src/document.vala:296
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Neshranjen dokument"
-#: ../src/document.vala:604
-msgid "The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your computer."
-msgstr "Datoteka je shranjena na začasno mesto. Podatki so, v primeru ponovnega zagona računalnika, lahko
izgubljeni."
+#: ../src/document.vala:575
+msgid ""
+"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Datoteka je shranjena na začasno mesto. Podatki so, v primeru ponovnega "
+"zagona računalnika, lahko izgubljeni."
-#: ../src/document.vala:605
+#: ../src/document.vala:576
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Ali želite datoteko shraniti na varnejše mesto?"
@@ -706,89 +745,53 @@ msgstr "Ali želite datoteko shraniti na varnejše mesto?"
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Pojdi v domačo mapo"
-#: ../src/file_browser.vala:230
+#: ../src/file_browser.vala:231
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Pojdi v mapo višje"
-#: ../src/file_browser.vala:245
+#: ../src/file_browser.vala:247
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Pojdi v mapo dejavnega dokumenta"
-#: ../src/file_browser.vala:333
+#: ../src/file_browser.vala:336
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: ../src/file_browser.vala:452
-#: ../src/main_window.vala:382
+#. File browser
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:393
msgid "File Browser"
msgstr "Brskalnik datotek"
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:355
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(ni predlogov)"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:371
-msgid "More..."
-msgstr "Dodatno ..."
-
-#. + Add to Dictionary
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:391
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Dodaj \"%s\" v slovar"
-
-#. - Ignore All
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:402
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Prezri vse"
-
-#. on top: language selection
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:497
-msgid "Languages"
-msgstr "Jeziki"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:587
-#, c-format
-msgid "enchant error for language: %s"
-msgstr "Napaka Enchant za jezik: %s"
-
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Razdeljevanje"
-#: ../src/latex_menu.vala:34
-#: ../src/structure.vala:765
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
msgid "Part"
msgstr "Del"
-#: ../src/latex_menu.vala:36
-#: ../src/structure.vala:766
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
-#: ../src/latex_menu.vala:38
-#: ../src/structure.vala:767
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
msgid "Section"
msgstr "Odsek"
-#: ../src/latex_menu.vala:40
-#: ../src/structure.vala:768
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
msgid "Sub-section"
msgstr "Pod-odsek"
-#: ../src/latex_menu.vala:42
-#: ../src/structure.vala:769
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Pod-pod-odsek"
-#: ../src/latex_menu.vala:44
-#: ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavek"
-#: ../src/latex_menu.vala:46
-#: ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Pododstavek"
@@ -1031,12 +1034,8 @@ msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Nova vrstica - \\\\"
#: ../src/latex_menu.vala:204
-msgid ""
-"New page - \\n"
-"ewpage"
-msgstr ""
-"Nova stran - \\n"
-"ewpage"
+msgid "New page - \\newpage"
+msgstr "Nova stran - \\newpage"
#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Line break - \\linebreak"
@@ -1063,12 +1062,8 @@ msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Navpični prostor - \\vspace"
#: ../src/latex_menu.vala:218
-msgid ""
-"No paragraph indentation - \\n"
-"oindent"
-msgstr ""
-"Brez zamikov odstavka - \\n"
-"oindent"
+msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
+msgstr "Brez zamikov odstavka - \\noindent"
#. LaTeX: International accents
#: ../src/latex_menu.vala:222
@@ -1441,6 +1436,7 @@ msgstr "desni <"
msgid "right ."
msgstr "desna ."
+#. menus under toolitems
#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "Razdeljevanje"
@@ -1614,6 +1610,10 @@ msgstr "Izreži izbor"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
+#. text is pasted in the document instead of the entry).
+#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi z odložišča"
@@ -1626,8 +1626,7 @@ msgstr "Izbriši izbrano besedilo"
msgid "Select the entire document"
msgstr "Izberi celoten dokument"
-#: ../src/main_window_edit.vala:57
-#: ../src/main_window_structure.vala:44
+#: ../src/main_window_edit.vala:57 ../src/main_window_structure.vala:44
msgid "_Comment"
msgstr "_Komentiraj"
@@ -1667,8 +1666,7 @@ msgstr "Novo _okno"
msgid "Create a new window"
msgstr "Ustvari novo okno"
-#: ../src/main_window_file.vala:39
-#: ../src/main_window_file.vala:85
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:85
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
@@ -1717,10 +1715,12 @@ msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
msgid "Open Files"
msgstr "Odpri datoteke"
+#. Filter: by default show only .tex and .bib files
#: ../src/main_window_file.vala:157
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Vse datoteke LaTeX "
+#. All files filter
#: ../src/main_window_file.vala:164
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -1864,8 +1864,7 @@ msgstr "Spremeni glavno datoteko trenutnega projekta"
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Upravljaj s projekti"
-#: ../src/main_window.vala:59
-#: ../src/project_dialogs.vala:183
+#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:183
msgid "Manage Projects"
msgstr "Upravljaj s projekti"
@@ -1890,8 +1889,7 @@ msgstr "Sklic _LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Sklicni Kile LaTeX"
-#: ../src/main_window.vala:68
-#: ../src/main_window.vala:1201
+#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1212
msgid "About LaTeXila"
msgstr "O programu LaTeXila"
@@ -1928,62 +1926,67 @@ msgstr "_Spodnji pult"
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Pokaži ali skrij spodnji pult"
-#: ../src/main_window.vala:378
+#. Symbols
+#: ../src/main_window.vala:389
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: ../src/main_window.vala:387
+#: ../src/main_window.vala:398
msgid "Structure"
msgstr "Zgradba"
-#: ../src/main_window.vala:624
+#: ../src/main_window.vala:644
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ta datoteka (%s) je že odprta v drugem oknu programa LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:626
-msgid "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
-msgstr "S programom LaTeXila je odprt ta primerek datoteke v načinu, ki ne dopušča urejanja. Ali jo želite
vseeno urejati?"
+#: ../src/main_window.vala:646
+msgid ""
+"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
+"to edit it anyway?"
+msgstr ""
+"S programom LaTeXila je odprt ta primerek datoteke v načinu, ki ne dopušča "
+"urejanja. Ali jo želite vseeno urejati?"
-#: ../src/main_window.vala:629
+#: ../src/main_window.vala:649
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Vseeno uredi"
-#: ../src/main_window.vala:630
+#: ../src/main_window.vala:650
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne urejaj"
-#: ../src/main_window.vala:731
+#: ../src/main_window.vala:751
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu \"%s\", preden ga zaprete?"
-#: ../src/main_window.vala:811
+#: ../src/main_window.vala:831
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo za branje"
-#: ../src/main_window.vala:825
+#: ../src/main_window.vala:845
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:880
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#: ../src/main_window.vala:865
+#: ../src/main_window.vala:885 ../src/search.vala:175
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/main_window.vala:1162
+#: ../src/main_window.vala:1174
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila je okolje LaTeX s podporo za namizje GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1202
+#: ../src/main_window.vala:1213
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič, Martin Srebotnjak"
-#: ../src/post_processors.vala:260
+#: ../src/post_processors.vala:188
msgid "Latexmk messages"
msgstr "Sporočila Latexmk"
@@ -1992,8 +1995,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36
-#: ../src/utils.vala:381
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
msgid "Reset All"
msgstr "Ponastavi vse"
@@ -2031,8 +2033,7 @@ msgid "New Project"
msgstr "Nov projekt"
#. directory
-#: ../src/project_dialogs.vala:36
-#: ../src/project_dialogs.vala:40
+#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:40
#: ../src/project_dialogs.vala:203
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
@@ -2050,8 +2051,7 @@ msgstr "Prilagodi projekt"
msgid "Location of the project"
msgstr "Mesto projekta"
-#: ../src/project_dialogs.vala:243
-#: ../src/project_dialogs.vala:300
+#: ../src/project_dialogs.vala:243 ../src/project_dialogs.vala:300
msgid "Clear All"
msgstr "Počisti vse"
@@ -2076,23 +2076,28 @@ msgstr "Pojdi v vrstico:"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Vrstica, v katero želite premakniti kazalko"
-#: ../src/search.vala:178
+#: ../src/search.vala:167
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: ../src/search.vala:197
+#. replace all: image + label
+#: ../src/search.vala:179
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamenjaj vse"
+
+#: ../src/search.vala:188
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:298
msgid "Search for"
msgstr "Poišči"
-#: ../src/search.vala:314
+#: ../src/search.vala:309
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
-#: ../src/search.vala:315
+#: ../src/search.vala:312
msgid "Entire words only"
msgstr "Le cele besede"
@@ -2100,92 +2105,94 @@ msgstr "Le cele besede"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/structure.vala:171
+#: ../src/structure.vala:172
msgid "Collapse All"
msgstr "Zloži vse"
-#: ../src/structure.vala:180
+#: ../src/structure.vala:182
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaži napise"
-#: ../src/structure.vala:181
+#: ../src/structure.vala:183
msgid "Show included files"
msgstr "Pokaži vključene datoteke"
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:184
msgid "Show tables"
msgstr "Pokaži razpredelnice"
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:185
msgid "Show figures and images"
msgstr "Pokaži risbe in slike"
# TODO programiranje 'znane napake'
# FIXME programiranje 'cilji'
-#: ../src/structure.vala:184
+#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
+#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
+#: ../src/structure.vala:188
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Pokaži cilje in znane napake"
-#: ../src/structure.vala:623
+#: ../src/structure.vala:628
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Napaka dejanja zgradbe: %s"
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "Podatki o zgradbi so videti zastareli. Osvežite zgradbo."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:719
+#: ../src/structure.vala:724
msgid "cut"
msgstr "Izreži"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:721
+#: ../src/structure.vala:726
msgid "copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/structure.vala:722
+#: ../src/structure.vala:727
msgid "delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../src/structure.vala:723
+#: ../src/structure.vala:728
msgid "select"
msgstr "Izberi"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:725
+#: ../src/structure.vala:730
msgid "comment"
msgstr "Komentiraj"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "shift left"
msgstr "Leva dvigalka"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:729
+#: ../src/structure.vala:734
msgid "shift right"
msgstr "Desna dvigalka"
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
msgid "open file"
msgstr "odpri datoteko"
-#: ../src/structure.vala:775
+#: ../src/structure.vala:780
msgid "Table"
msgstr "Razpredelnica"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:777
+#: ../src/structure.vala:782
msgid "Figure"
msgstr "Skica"
-#: ../src/structure.vala:778
+#: ../src/structure.vala:783
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/structure.vala:779
+#: ../src/structure.vala:784
msgid "File included"
msgstr "Vključena datoteka"
@@ -2383,6 +2390,24 @@ msgstr "Število znakov po '\\'"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "(no suggestions)"
+#~ msgstr "(ni predlogov)"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Dodatno ..."
+
+#~ msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#~ msgstr "Dodaj \"%s\" v slovar"
+
+#~ msgid "Ignore All"
+#~ msgstr "Prezri vse"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Jeziki"
+
+#~ msgid "enchant error for language: %s"
+#~ msgstr "Napaka Enchant za jezik: %s"
+
#~ msgid "Interactive completion min chars"
#~ msgstr "Najmanj znakov za odzivno dopolnjevanje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]