[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit c4961996f9d1fa91670b132c830945c12a63fb3d
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Oct 5 13:02:50 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po | 1336 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 716 insertions(+), 620 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 936044a..f49c94a 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-02 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -141,9 +141,9 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
 #: C/net-macaddress.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:14
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:10 C/net.page:10 C/prefs-display.page:9
 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:25
-#: C/privacy-screen-lock.page:15 C/screen-shot-record.page:18
-#: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:20
-#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/privacy-screen-lock.page:16 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:17
+#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
 #: C/shell-windows-maximize.page:16 C/shell-windows-states.page:15
 #: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:10 C/sound-usemic.page:10
 #: C/sound-usespeakers.page:9 C/sound-volume.page:13
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
 #: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
 #: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:27
-#: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:16
+#: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:18 C/clock-set.page:16
 #: C/clock-timezone.page:15 C/color-assignprofiles.page:18
 #: C/color-calibrate-scanner.page:20 C/color-calibrate-screen.page:19
 #: C/color-howtoimport.page:18 C/color-virtualdevice.page:17
@@ -197,17 +197,17 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
 #: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:19
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
-#: C/display-dual-monitors.page:14 C/display-dual-monitors-desktop.page:13
-#: C/documents-collections.page:15 C/documents-filter.page:10
-#: C/documents-formats.page:8 C/documents-info.page:15 C/documents.page:15
-#: C/documents-previews.page:15 C/documents-print.page:15
-#: C/documents-search.page:15 C/documents-select.page:15
-#: C/documents-tracker.page:13 C/documents-viewgrid.page:15
-#: C/documents-view.page:15 C/files-autorun.page:21 C/files-browse.page:26
-#: C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:8
-#: C/files-hidden.page:16 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16
-#: C/files-rename.page:24 C/files-search.page:21 C/files-share.page:19
-#: C/files-sort.page:20 C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/documents-collections.page:15
+#: C/documents-filter.page:10 C/documents-formats.page:8
+#: C/documents-info.page:15 C/documents.page:15 C/documents-previews.page:15
+#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:15
+#: C/documents-select.page:15 C/documents-tracker.page:13
+#: C/documents-viewgrid.page:15 C/documents-view.page:15
+#: C/files-autorun.page:21 C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21
+#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:8 C/files-hidden.page:16
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24
+#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:20
+#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:25 C/keyboard-layouts.page:21
 #: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:19
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:12
@@ -224,14 +224,15 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-findip.page:19 C/net-macaddress.page:18 C/net-othersconnect.page:15
 #: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:18 C/power-batterylife.page:27
 #: C/power-nowireless.page:21 C/power-whydim.page:16 C/prefs-language.page:13
-#: C/printing-setup.page:29 C/privacy-history-recent-off.page:15
-#: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:19
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:17
-#: C/session-language.page:25 C/session-screenlocks.page:17
-#: C/settings-sharing.page:14 C/sharing-bluetooth.page:11
-#: C/sharing-desktop.page:15 C/sharing-media.page:11
+#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:20
+#: C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16
+#: C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:17 C/session-language.page:25
+#: C/session-screenlocks.page:17 C/settings-sharing.page:16
+#: C/sharing-bluetooth.page:11 C/sharing-desktop.page:15
+#: C/sharing-media.page:11 C/sharing-personal.page:12
 #: C/shell-apps-favorites.page:20 C/shell-apps-open.page:18
-#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
 #: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:20
 #: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:14
@@ -250,17 +251,18 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
 #: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
 #: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
-#: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18
-#: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
-#: C/contacts-search.page:20 C/keyboard-key-menu.page:17
-#: C/keyboard-key-super.page:15 C/keyboard-nav.page:25
+#: C/clock-calendar.page:22 C/contacts-add-remove.page:20
+#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-edit-details.page:21
+#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:20
+#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:17
+#: C/keyboard-key-super.page:17 C/keyboard-nav.page:25
 #: C/nautilus-views.page:26 C/power-batteryestimate.page:21
 #: C/power-batterylife.page:23 C/power-batteryoptimal.page:21
 #: C/power-closelid.page:17 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
 #: C/power-nowireless.page:17 C/power-suspendfail.page:17
 #: C/power-suspend.page:16 C/printing-to-file.page:10 C/sharing.page:15
-#: C/sharing-desktop.page:11 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
-#: C/user-autologin.page:13
+#: C/sharing-desktop.page:11 C/shell-exit.page:29 C/shell-introduction.page:23
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/user-autologin.page:13
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -322,7 +324,7 @@ msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Billentyűszűrést</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:60 C/a11y-contrast.page:53
+#: C/a11y-bouncekeys.page:60
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Billentyűszűrés gyors be- és kikapcsolása"
 
@@ -412,10 +414,15 @@ msgstr ""
 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Kapcsolja <gui>ON</gui> állásba a <gui>Nagy kontraszt</gui> kapcsolót."
 
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-contrast.page:53
+msgid "Quickly turn high contrast on and off"
+msgstr "Nagy kontraszt gyors be- és kikapcsolása"
+
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:54
 msgid ""
-"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
 "Contrast</gui>."
 msgstr ""
@@ -896,10 +903,6 @@ msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Szimulált másodlagos kattintást</gui>.
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:59
-#| msgid ""
-#| "You can change how long you must hold down the left mouse button before "
-#| "it is registered as a right click by changing the change the "
-#| "<gui>Acceptance delay</gui>."
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -1282,13 +1285,13 @@ msgstr "Tippek az asztali környezet kézikönyvének használatához."
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
 #: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
 #: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:12
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:14 C/clock-set.page:12
 #: C/clock-timezone.page:11 C/disk-benchmark.page:11 C/disk-capacity.page:8
 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
 #: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
 #: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:14
 #: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:11 C/look-background.page:14
+#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:14
 #: C/look-display-fuzzy.page:13 C/look-resolution.page:12
 #: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
@@ -1415,9 +1418,8 @@ msgstr "– a GNOME dokumentációs csapat"
 #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-order.page:17
 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:14
 #: C/printing-setup.page:17 C/privacy.page:15
-#: C/privacy-hide-notifications.page:10 C/privacy-history-recent-off.page:11
-#: C/privacy-name-visibility.page:10 C/privacy-purge.page:11
-#: C/privacy-screen-lock.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:12 C/privacy-purge.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -1791,7 +1793,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:30
-#: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:24
+#: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -2059,11 +2061,10 @@ msgstr ""
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
-#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:10
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9 C/files-browse.page:14
-#: C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:12
-#: C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15 C/mouse-sensitivity.page:18
-#: C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
+#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:12 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
+#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
 #: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
@@ -3382,7 +3383,7 @@ msgstr "Kalibráció"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:52 C/shell-introduction.page:134
+#: C/clock-calendar.page:59 C/shell-introduction.page:139
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
@@ -3398,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:57 C/shell-introduction.page:141
+#: C/clock-calendar.page:64 C/shell-introduction.page:146
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3408,67 +3409,69 @@ msgstr ""
 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-calendar.page:10
+#: C/clock-calendar.page:28
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 msgstr "Jelenítse meg találkozóit a képernyő tetején lévő naptárban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-calendar.page:26
+#: C/clock-calendar.page:31
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "Naptári találkozók"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:29
-msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
+#: C/clock-calendar.page:34
+msgid ""
+"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
+"have an online account set up which supports <gui>Calendar</gui>."
 msgstr ""
-"Ehhez az <app>Evolution</app> alkalmazásnak telepítve kell lennie a "
-"számítógépére."
+"Ehhez az <app>Evolution</app> naptárat kell használni, vagy egy olyan online "
+"fiókkal kell rendelkeznie, amely támogatja a <gui>Naptár</gui> funkciót."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:30
+#: C/clock-calendar.page:36
 msgid ""
-"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
-"does not, you may need to install it using your distro's package manager."
+"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
+"manager."
 msgstr ""
 "A legtöbb disztribúción az <app>Evolution</app> alapesetben telepítve van. "
 "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:34
+#: C/clock-calendar.page:41
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:37
+#: C/clock-calendar.page:44
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:40
+#: C/clock-calendar.page:47
 msgid ""
-"Click the date for which you want to see your appointments on the "
-"<gui>Calendar</gui>."
+"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr ""
 "Kattintson arra a dátumra, amelynek találkozóit meg szeretné nyitni a "
-"<gui>Naptárban</gui>."
+"Naptárban."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:44
+#: C/clock-calendar.page:51
 msgid ""
-"Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
-"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
+"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
+"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
-"A meglévő találkozók a jobb oldalon jelennek meg. Az <app>Evolutionben</app> "
-"felvett találkozók megjelennek az óra találkozólistájában."
+"A meglévő találkozók a jobb oldalon jelennek meg. A naptárba felvett "
+"találkozók megjelennek az óra találkozólistájában."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:53 C/clock-calendar.page:58
-#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:142
+#: C/clock-calendar.page:60 C/clock-calendar.page:65
+#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:147
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Óra, naptár és találkozók"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:63
+#: C/clock-calendar.page:70
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -3477,7 +3480,7 @@ msgstr ""
 "válassza a <gui>Naptár megnyitása</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:67
+#: C/clock-calendar.page:74
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -4414,20 +4417,12 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:9
@@ -5080,12 +5075,11 @@ msgstr ""
 "névjegyeinek információit."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:20 C/display-dual-monitors-desktop.page:15
-#: C/printing-cancel-job.page:25 C/printing-name-location.page:16
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24 C/printing-to-file.page:12
-#: C/privacy.page:17 C/privacy-hide-notifications.page:12
-#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/settings-sharing.page:16
-#: C/shell-apps-favorites.page:26 C/user-autologin.page:15
+#: C/contacts-connect.page:20 C/printing-cancel-job.page:25
+#: C/printing-name-location.page:16 C/printing-setup-default-printer.page:24
+#: C/printing-to-file.page:12 C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26
+#: C/settings-sharing.page:18 C/shell-apps-favorites.page:26
+#: C/user-autologin.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -6005,181 +5999,74 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Lemezek és tárolók"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:7
-msgid "Set up dual monitors on your laptop."
-msgstr "Dupla monitor beállítása a laptopján."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:22
-msgid "Connect an external monitor to your laptop"
-msgstr "Külső monitor csatlakoztatása a laptopjához"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:25
-msgid "Video Demo"
-msgstr "Videobemutató"
-
-#. (itstool) path: media/p
 #: C/display-dual-monitors.page:27
-msgid "Demo"
-msgstr "Bemutató"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/display-dual-monitors.page:31
-msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
-"<gui>Displays</gui> settings."
-msgstr ""
-"A Tevékenységek áttekintésből nyissa meg a <input>Kijelzők</input> "
-"beállításait."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:37 C/display-dual-monitors.page:96
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36
-msgid ""
-"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
-"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a be- vagy kikapcsolni kívánt monitor képére, majd kapcsolja BE "
-"vagy KI."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/display-dual-monitors.page:43
-msgid ""
-"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
-"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
-"set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
-"A felső sávot tartalmazó monitor az elsődleges. Az elsődleges monitor "
-"megváltoztatásához kattintson a felső sávra, és húzza át arra a monitorra, "
-"amelyiket elsődlegessé szeretné tenni."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:50 C/display-dual-monitors.page:105
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45
-msgid ""
-"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
-"desired position."
-msgstr ""
-"Egy monitor „pozíciójának” megváltoztatásához kattintson rá, és húzza a "
-"kívánt pozícióba."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:56 C/display-dual-monitors.page:107
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47
-msgid ""
-"If you would like both monitors to display the same content, check the "
-"<gui>Mirror displays</gui> box."
-msgstr ""
-"Ha azt szeretné, hogy mindkét monitor ugyanazt a tartalmat jelenítse meg, "
-"akkor jelölje be a <gui>Kijelzők tükrözése</gui> négyzetet."
+msgid "Set up an additional monitor."
+msgstr "További monitorok beállítása."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:62 C/display-dual-monitors.page:111
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51
-msgid ""
-"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
-"<gui>Keep This Configuration</gui>."
-msgstr ""
-"Ha elkészült a beállításokkal, akkor kattintson az <gui>Alkalmaz</gui>, majd "
-"a <gui>Beállítások megtartása</gui> gombra."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:68 C/display-dual-monitors.page:115
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55
-msgid ""
-"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
-"top corner."
-msgstr ""
-"A <gui>Kijelzők</gui> bezárásához kattintson a felső sarokban lévő <gui>x</"
-"gui>-re."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors.page:30
+msgid "Connect another monitor to your computer"
+msgstr "További monitorok csatlakoztatása a számítógépéhez"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:83
-msgid "Set up an external monitor"
-msgstr "Külső monitor beállításához"
+#: C/display-dual-monitors.page:75
+msgid "Set up an additional monitor"
+msgstr "További monitorok beállítása."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:84
+#: C/display-dual-monitors.page:76
 msgid ""
-"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
-"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
-"to adjust the settings:"
+"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
+"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
+"the settings:"
 msgstr ""
-"Külső monitor beállításához először csatlakoztassa azt a laptophoz. Ha a "
-"rendszer nem ismeri fel azonnal, vagy módosítani szeretné a beállításait:"
+"További monitorok beállításához először csatlakoztassa azokat a "
+"számítógépéhez. Ha a rendszer nem ismeri fel azonnal, vagy módosítani "
+"szeretné a beállításait:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-dual-monitors-desktop.page:30
-#: C/files-autorun.page:39 C/keyboard-cursor-blink.page:38
-#: C/keyboard-key-super.page:46 C/keyboard-layouts.page:45
-#: C/keyboard-osk.page:34 C/keyboard-repeat-keys.page:41
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45 C/look-background.page:46
-#: C/look-resolution.page:36 C/mouse-disabletouchpad.page:32
-#: C/mouse-doubleclick.page:37 C/mouse-lefthanded.page:33
-#: C/mouse-sensitivity.page:38 C/mouse-touchpad-click.page:28
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63 C/mouse-touchpad-click.page:97
-#: C/net-default-browser.page:28 C/net-default-email.page:28
-#: C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34 C/net-othersconnect.page:37
-#: C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49 C/power-whydim.page:34
-#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-cancel-job.page:74
-#: C/printing-name-location.page:36 C/printing-name-location.page:53
-#: C/printing-setup-default-printer.page:40 C/printing-setup.page:67
-#: C/privacy-screen-lock.page:46 C/session-formats.page:33
-#: C/session-language.page:44 C/session-language.page:76
-#: C/session-screenlocks.page:35 C/sharing-bluetooth.page:36
-#: C/sharing-bluetooth.page:72 C/sharing-desktop.page:42
-#: C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
-#: C/sound-usespeakers.page:51 C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63
-#: C/wacom-left-handed.page:25 C/wacom-mode.page:23
-#: C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#: C/display-dual-monitors.page:82
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevére a felső sávban, és válassza a <gui>Beállítások</gui> "
-"menüpontot."
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Kijelzők</gui> szót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-dual-monitors-desktop.page:33
-#: C/look-resolution.page:37
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr "Nyissa meg a <gui>Kijelzők</gui> panelt."
+#: C/display-dual-monitors.page:86
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra a panel megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:100 C/display-dual-monitors-desktop.page:40
+#: C/display-dual-monitors.page:94
 msgid ""
 "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
-"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
-"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
+"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
+"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main"
+"\" monitor."
 msgstr ""
 "A <link xref=\"shell-introduction\">felső sávot</link> tartalmazó monitor az "
 "elsődleges. Az elsődleges monitor megváltoztatásához kattintson a felső "
 "sávra, és húzza át arra a monitorra, amelyiket elsődlegessé szeretné tenni."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6
-msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
-msgstr "Két, asztali számítógéphez csatlakozó monitor beállítása."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22
-msgid "Connect an extra monitor"
-msgstr "Külső monitor csatlakoztatása"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:110
+msgid ""
+"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
+"with the arrows to rotate it."
+msgstr ""
+"Egy monitor tájolásának elforgatásához kattintson rá, és használja a nyíl "
+"ikonokat a forgatásához."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:114
 msgid ""
-"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
-"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
-"the settings:"
+"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
+"<gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
-"Második monitor beállításához először csatlakoztassa azt asztali "
-"számítógépéhez. Ha a rendszer nem ismeri fel azonnal, vagy módosítani "
-"szeretné a beállításait:"
+"Ha elkészült a beállításokkal, akkor kattintson az <gui>Alkalmaz</gui>, majd "
+"a <gui>Módosítások megtartása</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documents-collections.page:20
@@ -6861,6 +6748,33 @@ msgstr ""
 "kiválasztásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:39 C/keyboard-cursor-blink.page:38
+#: C/keyboard-layouts.page:45 C/keyboard-osk.page:34
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:45
+#: C/look-background.page:46 C/look-resolution.page:36
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:32 C/mouse-doubleclick.page:37
+#: C/mouse-lefthanded.page:33 C/mouse-sensitivity.page:38
+#: C/mouse-touchpad-click.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97 C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-email.page:28 C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34
+#: C/net-othersconnect.page:37 C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49
+#: C/power-whydim.page:34 C/printing-cancel-job.page:43
+#: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup.page:67 C/session-formats.page:33
+#: C/session-language.page:44 C/session-language.page:76
+#: C/session-screenlocks.page:35 C/sharing-bluetooth.page:42
+#: C/sharing-bluetooth.page:78 C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
+#: C/sound-usespeakers.page:51 C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63
+#: C/wacom-left-handed.page:25 C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a nevére a felső sávban, és válassza a <gui>Beállítások</gui> "
+"menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:41
 msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -9282,7 +9196,7 @@ msgstr "Ablaklista"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:45 C/shell-introduction.page:281
+#: C/gnome-classic.page:45 C/shell-introduction.page:287
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9293,7 +9207,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:48 C/shell-introduction.page:285
+#: C/gnome-classic.page:48 C/shell-introduction.page:291
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -9896,7 +9810,7 @@ msgstr ""
 "egérmutató a billentyű megnyomásakor mutat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-super.page:21
+#: C/keyboard-key-super.page:23
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find "
 "it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -9905,12 +9819,12 @@ msgstr ""
 "általában az <key>Alt</key> billentyű mellett van."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-super.page:25
+#: C/keyboard-key-super.page:27
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
 msgstr "Mi az a <key>Super</key> billentyű?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:27
+#: C/keyboard-key-super.page:29
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is "
 "displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
@@ -9924,33 +9838,44 @@ msgstr ""
 "billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is hívják."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-key-super.page:33
+#: C/keyboard-key-super.page:35
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
-"instead of the Windows key."
+"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
+"instead."
 msgstr ""
 "Ha Apple billentyűzete van, akkor a Windows billentyű helyett a <key>⌘</key> "
-"(Command) billentyűt használhatja."
+"(Command) billentyűt használhatja, míg a Chromebook készülékeken egy nagyító "
+"billentyű található."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:42
+#: C/keyboard-key-super.page:45
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
 msgstr ""
 "A Tevékenységek áttekintés megjelenítéséhez használt billentyű "
 "megváltoztatása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:49 C/tips-specialchars.page:55
+#: C/keyboard-key-super.page:49
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
+"open the <app>Settings</app>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, majd a <app>Beállítások</app> panelt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:53 C/tips-specialchars.page:55
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> ikonra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:52
-msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> lapot."
+#: C/keyboard-key-super.page:56
+msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Gyorsbillentyűk</gui> lapot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55
+#: C/keyboard-key-super.page:59
 msgid ""
 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
 "activities overview</gui> on the right."
@@ -9959,12 +9884,7 @@ msgstr ""
 "oldalon a <gui>Tevékenységek áttekintés megjelenítése</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:59
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr "Kattintson az aktuális gyorsbillentyű-meghatározásra a jobb oldalon."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:62
+#: C/keyboard-key-super.page:63
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt."
 
@@ -11873,6 +11793,11 @@ msgstr ""
 "képernyő teteje, ez akkor hasznos, ha forgatható kijelzője van."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:37
+msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgstr "Nyissa meg a <gui>Kijelzők</gui> panelt."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/look-resolution.page:38
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
@@ -12567,19 +12492,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:61
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 "In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
-"Ha nincs olyan bejegyzés, amely az egér nevét és az <sys>[XExtensionPointer]"
-"</sys> kifejezést tartalmazza, akkor az egeret nem ismerte fel a számítógép. "
-"Ha a bejegyzés létezik, akkor az egeret felismerte a számítógép. Ebben az "
-"esetben ellenőrizze, hogy az egér <link xref=\"mouse-problem-"
-"notmoving#plugged-in\">be van-e dugva</link>, és <link xref=\"mouse-problem-"
-"notmoving#broken\">működőképes állapotban</link> van-e."
+"Ha nincs olyan bejegyzés, amely az egér nevét és az "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> kifejezést tartalmazza, akkor az egeret nem "
+"ismerte fel a számítógép. Ha a bejegyzés létezik, akkor az egeret felismerte "
+"a számítógép. Ebben az esetben ellenőrizze, hogy az egér <link xref=\"mouse-"
+"problem-notmoving#plugged-in\">be van-e dugva</link>, és <link xref=\"mouse-"
+"problem-notmoving#broken\">működőképes állapotban</link> van-e."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:76
@@ -17468,6 +17393,7 @@ msgstr "Vezeték nélküli biztonság"
 #. (itstool) path: title/gui
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:99 C/sharing-desktop.page:75
+#: C/sharing-personal.page:74
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
@@ -18201,12 +18127,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
-"Connection"
-msgstr ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
-"Connection"
+msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
@@ -18268,12 +18190,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
-"Wireless Data Modem HSD USB Card"
-msgstr ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
-"Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
@@ -21398,7 +21316,7 @@ msgstr "Nyomtatás fájlba"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-to-file.page:22
 msgid ""
-"You can chose to print a document to a file instead of sending it to print "
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
 "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
 "<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
@@ -21508,25 +21426,23 @@ msgid "Printer problems"
 msgstr "Nyomtatóproblémák"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:8
+#: C/privacy.page:9
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
-"recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash "
-"&amp; temporary files</link>…"
+"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Képernyőzárolás</link>, <link xref="
-"\"privacy-name-visibility\">Név és láthatóság</link>, <link xref=\"privacy-"
-"history-recent-off\">Használat előzményei</link>, <link xref=\"privacy-purge"
-"\">Kuka és ideiglenes fájlok törlése</link>…"
+"\"privacy-history-recent-off\">Használat előzményei</link>, <link xref="
+"\"privacy-purge\">Kuka és ideiglenes fájlok törlése</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:21
+#: C/privacy.page:25
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Magánszféra beállításai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:23
+#: C/privacy.page:27
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
@@ -21537,190 +21453,76 @@ msgstr ""
 "törölheti a számítógép használati előzményeket és a szükségtelen fájlokat. "
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-hide-notifications.page:7
-msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
-msgstr "Ne jelenítsen meg felugró értesítéseket, ha a képernyő zárolva van"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-hide-notifications.page:16
-msgid "Hide notifications"
-msgstr "Értesítések elrejtése"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:18
-msgid ""
-"By default, your computer will display message notifications even when your "
-"screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while "
-"you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. "
-"The text of that person's message will appear even though your screen is "
-"locked."
-msgstr ""
-"Alapesetben a számítógépe akkor is megjeleníti az üzenetértesítéseket, ha "
-"képernyője zárolva van. Ha például valaki azonnali üzenetet küld, mialatt Ön "
-"távol van a számítógépétől, egy értesítés jelenik meg a képernyőn. Az adott "
-"személy üzenetének szövege akkor is megjelenik, ha a képernyője zárolva van."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:24
-msgid ""
-"You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
-msgstr ""
-"Ezt a funkciót kikapcsolhatja, ha nem szeretné, hogy esetleg mások is "
-"láthassák az üzeneteit."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-hide-notifications.page:27
-msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
-msgstr "A zárolt képernyőn megjelenő értesítések kikapcsolásához:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:28 C/privacy-name-visibility.page:21
-msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
-msgstr "Kattintson a nevére a <gui>felső sávban</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:29
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui> <gui>Magánszféra</"
-"gui><gui>Képernyőzárolás</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:31
-msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
-"Kapcsolja <gui>KI</gui> állásba az <gui>Értesítések megjelenítése</gui> "
-"kapcsolót."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:8
+#: C/privacy-history-recent-off.page:9
 msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr "A legutóbb használt fájlok követésének kikapcsolása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:20
+#: C/privacy-history-recent-off.page:21
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr "Fájlelőzmények követésének kikapcsolása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#: C/privacy-history-recent-off.page:23
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
-"that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
-"To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
 msgstr ""
 "A nemrég használt fájlok és mappák követése egyszerűbbé teheti azon elemek "
 "megtalálását, amelyeken nemrég dolgozott, de előfordulhat, hogy ezeket az "
-"elemeket privátan szeretné tartani. A fájlelőzmények követésével kapcsolatos "
-"funkciók kikapcsolásához:"
+"elemeket privátan szeretné tartani."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:28
-msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr "Kattintson a nevére a felső sávban."
+msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgstr "A fájlelőzmények követésével kapcsolatos funkciók kikapcsolásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
-"\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui style=\"menu"
-"\">Magánszféra</gui><gui style=\"menu\">Használat és előzmények</gui></"
-"guiseq> elemet."
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Magánszféra</gui> szót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:32
-msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr "Állítsa a <gui>Nemrég használt</gui> csúszkát <gui>KI</gui> állásba."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:35
-msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
-"<gui>On</gui>."
-msgstr ""
-"A funkció újraengedélyezéséhez állítsa a <gui>Nemrég használt</gui> csúszkát "
-"<gui>BE</gui> állásba."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38
-msgid ""
-"This setting will not affect how your web browser stores information about "
-"the web sites you visit."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás nem befolyásolja az Ön által meglátogatott weboldalakról a "
-"böngésző általi információtárolást."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-name-visibility.page:7
-msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
-msgstr "Szimbólum megjelenítése a neve helyett a felső sávban"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-name-visibility.page:14
-msgid "Hide your name in the top bar"
-msgstr "A nevének elrejtése a felső sávban"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:16
-msgid ""
-"Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
-"hide your name to protect your privacy."
-msgstr ""
-"A neve alapesetben megjelenik a <gui>felső sávon</gui>, de magánszférája "
-"védelme érdekében elrejtheti a nevét."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-name-visibility.page:20
-msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
-msgstr "A nevének elrejtéséhez a <gui>felső sávban</gui>:"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-screen-lock.page:52
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr "Kattintson a <gui>Magánszféra</gui> ikonra a panel megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:22
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
-"Visibility</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Magánszféra</gui> <gui>Név és "
-"láthatóság</gui></guiseq> menüpontot."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
+msgstr "Jelölje be a <gui>Használat és előzmények</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:24
-msgid ""
-"Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
-"in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
-"Állítsa a <gui>Láthatatlan mód</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> állásba, vagy a "
-"<gui>Teljes név megjelenítése a felső sávon</gui> kapcsolót <gui>KI</gui> "
-"állásba."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Állítsa a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:28
+#: C/privacy-history-recent-off.page:44
 msgid ""
-"Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
-"name when your screen is locked."
+"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
+"<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"A <gui>Láthatatlan mód</gui> <gui>BE</gui> állásba kapcsolása elrejti a "
-"teljes nevét is, amikor a képernyő zárolva van."
+"A funkció újraengedélyezéséhez állítsa a <gui>Nemrég használt</gui> "
+"kapcsolót <gui>BE</gui> állásba."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:32
+#: C/privacy-history-recent-off.page:47
 msgid ""
-"Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the "
-"<gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you "
-"will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
-"bar</gui> instead."
+"This setting will not affect how your web browser stores information about "
+"the web sites you visit."
 msgstr ""
-"A GNOME súgó számos súgótémája arra utasítja, hogy „Kattintson a nevére a "
-"<gui>felső sávon</gui>”. Ha elrejti a nevét a <gui>felső sávról</gui>, akkor "
-"helyette a <gui>felső sávon</gui> lévő kis <gui>értesítési ikonra</gui> kell "
-"kattintania."
+"Ez a beállítás nem befolyásolja az Ön által meglátogatott weboldalakról a "
+"böngésző általi információtárolást."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:7
+#: C/privacy-purge.page:8
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
@@ -21728,12 +21530,12 @@ msgstr ""
 "A Kuka ürítésének és az ideiglenes fájlok törlési gyakoriságának beállítása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:19
+#: C/privacy-purge.page:20
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "Kuka és ideiglenes fájlok törlése"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:21
+#: C/privacy-purge.page:22
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -21746,7 +21548,7 @@ msgstr ""
 "kezűleg is, de beállíthatja a számítógépet ezek automatikus elvégzésére is."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:28
+#: C/privacy-purge.page:29
 msgid ""
 "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
 "period of time:"
@@ -21754,33 +21556,21 @@ msgstr ""
 "A Kuka ürítéséhez és az ideiglenes fájlok törléséhez egy adott idő után:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:30
-msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
-msgstr "Kattintson a nevére a <gui>felső sávban</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:31
-msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
-msgstr ""
-"Válassza a <gui>Beállítások</gui> menüpontot, majd kattintson a "
-"<gui>Magánszféra</gui> ikonra."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:33
+#: C/privacy-purge.page:39
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
-msgstr "Jelölje be <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzetet."
+msgstr "Jelölje be a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:34
+#: C/privacy-purge.page:42
 msgid ""
 "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
-"Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Állítsa a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> vagy <gui>Ideiglenes "
-"fájlok automatikus törlése</gui> csúszkákat <gui>BE</gui> állásba."
+"fájlok automatikus törlése</gui> kapcsolókat <gui>BE</gui> állásba."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:37
+#: C/privacy-purge.page:47
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
@@ -21790,12 +21580,22 @@ msgstr ""
 "gyakoriságát."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:41
+#: C/privacy-purge.page:52
+msgid ""
+"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
+"to perform these actions immediately."
+msgstr ""
+"A <gui>Kuka ürítése</gui> és <gui>Ideiglenes fájlok automatikus törlése</"
+"gui> gombokkal azonnal végrehajthatja ezeket a feladatokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:43
+#: C/privacy-purge.page:60
 msgid ""
 "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
 "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -21808,7 +21608,7 @@ msgstr ""
 "helyreállítása sokkal nehezebb, mint a Kukában lévőké."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:49
+#: C/privacy-purge.page:66
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
 "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
@@ -21818,7 +21618,7 @@ msgstr ""
 "beállítása."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:13
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
@@ -21827,12 +21627,12 @@ msgstr ""
 "számítógépénél."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:30
+#: C/privacy-screen-lock.page:31
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Képernyő automatikus zárolása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:33
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -21849,7 +21649,7 @@ msgstr ""
 "számítógépét, amikor nem használja azt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:39
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -21860,19 +21660,17 @@ msgstr ""
 "folytatásához. "
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:44
+#: C/privacy-screen-lock.page:45
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr "A képernyő automatikus zárolása előtti idő hosszának beállításához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:48
-msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Magánszféra</gui><gui>Képernyőzárolás</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+#: C/privacy-screen-lock.page:55
+msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:50
+#: C/privacy-screen-lock.page:58
 msgid ""
 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
 "length of time from the drop-down list."
@@ -21880,11 +21678,20 @@ msgstr ""
 "Ha az <gui>Automatikus képernyőzárolás</gui> be van kapcsolva, akkor a "
 "legördülő listában kiválaszthatja az idő hosszát."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:62
+msgid ""
+"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
+"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Állítsa az <gui>Értesítések megjelenítése</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> "
+"állásba az értesítések megjelenítéséhez a zárolási képernyőn."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:54
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
-"or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your "
+"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
 "password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
 msgstr ""
 "Amikor a képernyő zárolva van és fel szeretné oldani, nyomja meg az "
@@ -22493,23 +22300,25 @@ msgstr ""
 "kerüljön, akkor kapcsolja ki az <gui>Automatikus képernyőzárolást</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/settings-sharing.page:8
+#: C/settings-sharing.page:9
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-"\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
-"\">Media sharing</link>…"
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth megosztás</link>, <link xref="
-"\"sharing-desktop\">Képernyőmegosztás</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\"sharing-personal\">Személyes fájlmegosztás</link> <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Képernyőmegosztás</link>, <link xref=\"sharing-media"
 "\">Médiamegosztás</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/settings-sharing.page:21
+#: C/settings-sharing.page:23
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Megosztás beállításai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/settings-sharing.page:23
+#: C/settings-sharing.page:25
 msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
@@ -22545,7 +22354,7 @@ msgid "Control sharing over Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth megosztás szabályozása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:21
+#: C/sharing-bluetooth.page:27
 msgid ""
 "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
 "folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
@@ -22558,7 +22367,7 @@ msgstr ""
 "beállításával szabályozhatja a számítógépén megosztott mappák elérését."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:28
+#: C/sharing-bluetooth.page:34
 msgid ""
 "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
 "connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
@@ -22568,37 +22377,38 @@ msgstr ""
 "connect-device\"/>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:34
+#: C/sharing-bluetooth.page:40
 msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
 msgstr "A <file>Nyilvános</file> mappa megosztása Bluetooth-on"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-bluetooth.page:75
+#: C/sharing-bluetooth.page:45 C/sharing-bluetooth.page:81
 #: C/sharing-desktop.page:45 C/sharing-media.page:42
 msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
 msgstr "Nyissa meg a <gui>Megosztás</gui> panelt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:42 C/sharing-bluetooth.page:78
+#: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:84
 #: C/sharing-desktop.page:48 C/sharing-media.page:45
+#: C/sharing-personal.page:56
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja "
 "<gui>BE</gui> állásba a kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-bluetooth.page:82
+#: C/sharing-bluetooth.page:52 C/sharing-bluetooth.page:88
 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
 msgstr "Válassza a <gui>Bluetooth megosztás</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:49
+#: C/sharing-bluetooth.page:55
 msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Nyilvános mappa megosztása</gui> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:52
+#: C/sharing-bluetooth.page:58
 msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
 "folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
@@ -22608,7 +22418,7 @@ msgstr ""
 "megbízható eszközökkel</gui> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:57 C/sharing-bluetooth.page:94
+#: C/sharing-bluetooth.page:63 C/sharing-bluetooth.page:100
 msgid ""
 "This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
 "prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
@@ -22619,7 +22429,7 @@ msgstr ""
 "közelében Bluetooth-képes mobiltelefonja vagy hasonló eszköze van."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:64
+#: C/sharing-bluetooth.page:70
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to access files in your <file>Public</file> folder."
@@ -22628,12 +22438,12 @@ msgstr ""
 "eszközök mostantól elérhetik a <file>Nyilvános</file> mappában lévő fájljait."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:70
+#: C/sharing-bluetooth.page:76
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
 msgstr "Fájlok megosztásának engedélyezése a <file>Letöltések</file> mappába"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:85
+#: C/sharing-bluetooth.page:91
 msgid ""
 "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
@@ -22641,7 +22451,7 @@ msgstr ""
 "gui> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:89
+#: C/sharing-bluetooth.page:95
 msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
 "file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
@@ -22652,7 +22462,7 @@ msgstr ""
 "megbízható eszközökről</gui> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:101
+#: C/sharing-bluetooth.page:107
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
@@ -22773,7 +22583,7 @@ msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:91
+#: C/sharing-desktop.page:91 C/sharing-personal.page:78
 msgid "Require Password"
 msgstr "Jelszó kérése"
 
@@ -22790,7 +22600,7 @@ msgstr ""
 "asztalát."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:96
+#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:84
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -22876,6 +22686,99 @@ msgstr ""
 "lejátszására."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-personal.page:16
+msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr "Engedélyezze a <file>Nyilvános</file> mappában lévő fájlok eléréséhez."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-personal.page:20
+msgid "Share your personal files"
+msgstr "Személyes fájljainak megosztása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-personal.page:29
+msgid ""
+"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
+"file> directory from another computer on the network. Configure "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Lehetővé teheti másoknak, hogy elérhessék a <file>saját mappájában</file> "
+"lévő <file>Nyilvános</file> mappát közvetlenül a hálózat egy másik "
+"számítógépéről. A <app>Személyes fájlmegosztás</app> beállítóablakában "
+"engedélyezheti a mappa tartalmának elérését."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:35
+msgid ""
+"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
+msgstr ""
+"A <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> csak akkor látható, ha a <app>gnome-"
+"user-share</app> csomag telepítve van."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-personal.page:40
+msgid ""
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
+"user-share</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">A gnome-user-"
+"share telepítése</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:49
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:53
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> ikonra a panel megnyitásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:60
+msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> lehetőséget."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:63
+msgid ""
+"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
+"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
+"and access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+"A <gui>Nyilvános mappa megosztása ezen a hálózaton</gui> <gui>BE</gui> "
+"állásba kapcsolásával engedélyezheti, hogy mások csatlakozhatnak "
+"számítógépéhez és elérhetik a <file>Nyilvános</file> mappában lévő fájlokat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:67
+msgid ""
+"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
+"accessed from other computers on the network."
+msgstr ""
+"Megjelenik egy <em>URL</em>, amellyel a <file>Nyilvános</file> mappáját a "
+"hálózat más számítógépeiről elérhetik."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:79
+msgid ""
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
+"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
+"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ahhoz, hogy mások csak jelszó megadása után érhessék el a <file>Nyilvános</"
+"file> mappáját, állítsa a <gui>Jelszó kérése</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> "
+"állásba. Ha nem használja ezt a beállítást, akkor bárki megpróbálhatja "
+"megjeleníteni az Ön <file>Nyilvános</file> mappáját."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-favorites.page:11
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr "Gyakran használt programikonok hozzáadása az indítópanelhez."
@@ -23102,28 +23005,28 @@ msgstr ""
 "key><key>F2</key></keyseq> kombinációt, és írja be a rhythmbox kifejezést. "
 "Az alkalmazás neve a program elindítására használt parancs."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:25
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr "Alexandre Franke"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:13
+#: C/shell-exit.page:35
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
 "A felhasználói fiók elhagyása kijelentkezéssel, felhasználóváltással stb."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:28
-msgid "Alexandre Franke"
-msgstr "Alexandre Franke"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:35
+#: C/shell-exit.page:39
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "Kijelentkezés, kikapcsolás, felhasználóváltás"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:43
+#: C/shell-exit.page:47
 msgid ""
-"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
+"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
 "Miután befejezte számítógépének használatát, kikapcsolhatja, felfüggesztheti "
@@ -23131,12 +23034,12 @@ msgstr ""
 "hagyhatja."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:47
+#: C/shell-exit.page:51
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Kijelentkezés vagy felhasználóváltás"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:48
+#: C/shell-exit.page:52
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -23149,16 +23052,18 @@ msgstr ""
 "bejelentkezéskor minden ugyanott lesz, ahol hagyta."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:52
+#: C/shell-exit.page:56
 msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
-"bar and select the appropriate option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
+"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
+"option."
 msgstr ""
 "A <gui>Kijelentkezéshez</gui> vagy <gui>Felhasználóváltáshoz</gui> "
-"kattintson a nevére a felső sávon, és válassza ki a megfelelő lehetőséget."
+"kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb oldalán, kattintson a nevére, "
+"és válassza ki a megfelelő lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:56
+#: C/shell-exit.page:61
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
@@ -23167,7 +23072,7 @@ msgstr ""
 "akkor jelennek meg a menüben, ha a rendszeren több felhasználói fiók is van."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:61
+#: C/shell-exit.page:66
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
@@ -23176,12 +23081,12 @@ msgstr ""
 "ha a rendszeren több felhasználói fiók is van."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:70
+#: C/shell-exit.page:75
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Képernyő zárolása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:71
+#: C/shell-exit.page:76
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -23198,16 +23103,16 @@ msgstr ""
 "automatikusan megtörténik."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:78
+#: C/shell-exit.page:83
 msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
-"gui>."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
+"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
 msgstr ""
-"A képernyő zárolásához kattintson a nevére a felső sávon, és válassza a "
-"<gui>Zárolás</gui> lehetőséget."
+"A képernyő zárolásához kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb "
+"oldalán, és válassza a Képernyő zárolása menüpontot a menü alján."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:81
+#: C/shell-exit.page:86
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
@@ -23218,12 +23123,12 @@ msgstr ""
 "gombra kattintva. Amikor végeztek, visszaválthat a saját munkamenetére."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:90
+#: C/shell-exit.page:95
 msgid "Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:92
+#: C/shell-exit.page:97
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -23238,39 +23143,40 @@ msgstr ""
 "felfüggesztés alatt a számítógép kis mennyiségű áramot használ."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:98
+#: C/shell-exit.page:103
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
-"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
-"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
+"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
+"will change to suspend. Press the button."
 msgstr ""
-"A számítógép saját kezűleg történő felfüggesztéséhez kattintson a nevére a "
-"felső sávon, és tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt. A "
-"<gui>Kikapcsolás</gui> menüpont átváltozik <gui>Felfüggesztéssé</gui>. "
-"Válassza ezt a menüpontot."
+"A számítógép saját kezűleg történő felfüggesztéséhez kattintson a rendszer "
+"menüre a felső sáv jobb oldalán, és tartsa lenyomva az <key>Alt</key> "
+"billentyűt. A Kikapcsolás menüpont átváltozik Felfüggesztéssé. Válassza ezt "
+"a menüpontot."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:108
+#: C/shell-exit.page:113
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Kikapcsolás vagy újraindítás"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:110
+#: C/shell-exit.page:115
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
-"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
-"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
+"button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
+"options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
 "Ha teljesen ki szeretné kapcsolni számítógépét, vagy újra szeretné indítani, "
-"kattintson a nevére a felső sávon, válassza a <gui>Kijelentkezés</gui> "
-"menüpontot. Megjelenik egy ablak, amely felkínálja az <gui>Újraindítást</"
-"gui> vagy a <gui>Kikapcsolást</gui>."
+"kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb oldalán, válassza a "
+"Kikapcsolás menüpontot a menü alján. Megjelenik egy ablak, amely felkínálja "
+"az <gui>Újraindítást</gui> vagy a <gui>Kikapcsolást</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:114
+#: C/shell-exit.page:120
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
-"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
+"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
 "Ha más felhasználók is be vannak jelentkezve, akkor nem biztos, hogy ki "
@@ -23279,7 +23185,7 @@ msgstr ""
 "akkor a rendszer bekérheti a jelszavát a leállításhoz."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:120
+#: C/shell-exit.page:125
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -23300,14 +23206,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:36
+#: C/shell-introduction.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -23318,7 +23224,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
+#: C/shell-introduction.page:47
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -23336,7 +23242,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:64
+#: C/shell-introduction.page:69
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -23354,7 +23260,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:71
+#: C/shell-introduction.page:76
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
@@ -23372,7 +23278,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
+#: C/shell-introduction.page:98
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
@@ -23388,12 +23294,12 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:165
+#: C/shell-introduction.page:170
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -23404,7 +23310,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:172
+#: C/shell-introduction.page:177
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -23422,12 +23328,12 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:223
+#: C/shell-introduction.page:229
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='17ceca2f3accfdde58e056ecc2facdcc'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='17ceca2f3accfdde58e056ecc2facdcc'"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -23438,7 +23344,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:243
+#: C/shell-introduction.page:249
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
@@ -23456,7 +23362,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:277
+#: C/shell-introduction.page:283
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -23466,7 +23372,7 @@ msgstr ""
 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:10
+#: C/shell-introduction.page:29
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
 "overview."
@@ -23475,12 +23381,12 @@ msgstr ""
 "bemutatása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:27
+#: C/shell-introduction.page:32
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "A GNOME bemutatása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:29
+#: C/shell-introduction.page:34
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -23492,12 +23398,12 @@ msgstr ""
 "asztalt, és a felső sávot fogja látni."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:37 C/shell-introduction.page:43
+#: C/shell-introduction.page:42 C/shell-introduction.page:48
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "A GNOME környezet felső sávja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:48
+#: C/shell-introduction.page:53
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -23513,17 +23419,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-introduction.page:58 C/shell-terminology.page:31
+#: C/shell-introduction.page:63 C/shell-terminology.page:31
 msgid "Activities overview"
 msgstr "Tevékenységek áttekintés"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:65 C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:77
 msgid "Activities button"
 msgstr "Tevékenységek gomb"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:77
+#: C/shell-introduction.page:82
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -23538,7 +23444,7 @@ msgstr ""
 "megkezdésével is kereshet alkalmazásokat, fájlokat és mappákat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:84
+#: C/shell-introduction.page:89
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
 "terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
@@ -23555,12 +23461,12 @@ msgstr ""
 "Kezdjen el gépelni az alkalmazások, fájlok és mappák kereséséhez."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:94
+#: C/shell-introduction.page:99
 msgid "The dash"
 msgstr "Az indítópanel"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:97
+#: C/shell-introduction.page:102
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -23577,7 +23483,7 @@ msgstr ""
 "munkaterületre."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:104
+#: C/shell-introduction.page:109
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -23589,7 +23495,7 @@ msgstr ""
 "tartása mellett kattint az ikonra."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:108
+#: C/shell-introduction.page:113
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
@@ -23603,7 +23509,7 @@ msgstr ""
 "kinagyíthatja."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:113
+#: C/shell-introduction.page:118
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -23621,7 +23527,7 @@ msgstr ""
 "gyorsan elérheti azokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:121
+#: C/shell-introduction.page:126
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
 "link>"
@@ -23630,7 +23536,7 @@ msgstr ""
 "</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:123
+#: C/shell-introduction.page:128
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
 msgstr ""
@@ -23638,12 +23544,12 @@ msgstr ""
 "munkaterületekről.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:129
+#: C/shell-introduction.page:134
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Óra, naptár és találkozók"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:147
+#: C/shell-introduction.page:152
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
@@ -23656,7 +23562,7 @@ msgstr ""
 "<app>Evolution</app> naptárát is."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:153
+#: C/shell-introduction.page:158
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -23665,37 +23571,26 @@ msgstr ""
 "találkozókról.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:159
+#: C/shell-introduction.page:164
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Ön és a számítógépe"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:166 C/shell-introduction.page:173
+#: C/shell-introduction.page:171 C/shell-introduction.page:178
 msgid "User menu"
 msgstr "Felhasználói menü"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:178
+#: C/shell-introduction.page:183
 msgid ""
-"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Kattintson a nevére a jobb felső sarokban a profiljának és számítógépének "
-"kezeléséhez."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:181
-msgid ""
-"You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
-"your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
-"as <app>Empathy</app>."
+"Click the system menu in the top-right corner to manage your profile and "
+"your computer."
 msgstr ""
-"A menüből gyorsan beállíthatja elérhetőségét. Ez a partnerei által látható "
-"állapotát befolyásolja azonnaliüzenő alkalmazásokban, mint az <app>Empathy</"
-"app>."
+"Kattintson a rendszer menüre a jobb felső sarokban a profiljának és "
+"számítógépének kezeléséhez."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:204
+#: C/shell-introduction.page:210
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
@@ -23704,7 +23599,7 @@ msgstr ""
 "rendszerbeállítások módosítását is."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:207
+#: C/shell-introduction.page:213
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -23717,7 +23612,7 @@ msgstr ""
 "menüből felfüggesztheti vagy kikapcsolhatja a számítógépet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:213
+#: C/shell-introduction.page:219
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -23727,28 +23622,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:219 C/shell-introduction.page:224
+#: C/shell-introduction.page:225 C/shell-introduction.page:230
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zároló képernyő"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:227
+#: C/shell-introduction.page:233
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
-"your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as the "
-"logged-in user. It also shows information about your battery and network "
-"status, and allows you to control media playback."
+"your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
+"information about your battery and network status, and allows you to control "
+"media playback."
 msgstr ""
 "Amikor zárolja a képernyőjét, vagy az automatikusan zárolásra kerül, akkor "
 "jelenik meg a zároló képernyő. A rendszer illetéktelen hozzáférés elleni "
-"védelmén túl a zároló képernyő megjeleníti a dátumot, időt és a "
-"bejelentkezett felhasználó nevét. Információkat jelenít meg továbbá az "
-"akkumulátor és a hálózat állapotáról, valamint lehetővé teszi a "
-"médialejátszás vezérlését."
+"védelmén túl a zároló képernyő megjeleníti a dátumot és időt. Információkat "
+"jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról, valamint "
+"lehetővé teszi a médialejátszás vezérlését."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:234
+#: C/shell-introduction.page:240
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
@@ -23756,17 +23650,17 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:240
+#: C/shell-introduction.page:246
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Üzenettálca"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:244
+#: C/shell-introduction.page:250
 msgid "Message tray"
 msgstr "Üzenettálca"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:247
+#: C/shell-introduction.page:253
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
 "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -23779,7 +23673,7 @@ msgstr ""
 "azokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:253
+#: C/shell-introduction.page:259
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -23789,12 +23683,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:278
+#: C/shell-introduction.page:265 C/shell-introduction.page:284
 msgid "Window List"
 msgstr "Ablaklista"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:264
+#: C/shell-introduction.page:270
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -23805,7 +23699,7 @@ msgstr ""
 "lehetővé teszi a feladataira koncentrálást a figyelmének megosztása nélkül."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:275
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </"
 "link>"
@@ -23814,7 +23708,7 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:291
+#: C/shell-introduction.page:297
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -26155,10 +26049,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -28314,6 +28208,208 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom rajztábla"
 
+#~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ehhez az <app>Evolution</app> alkalmazásnak telepítve kell lennie a "
+#~ "számítógépére."
+
+#~ msgid "Set up dual monitors on your laptop."
+#~ msgstr "Dupla monitor beállítása a laptopján."
+
+#~ msgid "Video Demo"
+#~ msgstr "Videobemutató"
+
+#~ msgid "Demo"
+#~ msgstr "Bemutató"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
+#~ "<gui>Displays</gui> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Tevékenységek áttekintésből nyissa meg a <input>Kijelzők</input> "
+#~ "beállításait."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the image of the monitor you would like to activate or "
+#~ "deactivate, then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a be- vagy kikapcsolni kívánt monitor képére, majd kapcsolja "
+#~ "BE vagy KI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor "
+#~ "is \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you "
+#~ "want to set as the \"main\" monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felső sávot tartalmazó monitor az elsődleges. Az elsődleges monitor "
+#~ "megváltoztatásához kattintson a felső sávra, és húzza át arra a "
+#~ "monitorra, amelyiket elsődlegessé szeretné tenni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like both monitors to display the same content, check the "
+#~ "<gui>Mirror displays</gui> box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha azt szeretné, hogy mindkét monitor ugyanazt a tartalmat jelenítse meg, "
+#~ "akkor jelölje be a <gui>Kijelzők tükrözése</gui> négyzetet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
+#~ "the top corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Kijelzők</gui> bezárásához kattintson a felső sarokban lévő "
+#~ "<gui>x</gui>-re."
+
+#~ msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
+#~ msgstr "Két, asztali számítógéphez csatlakozó monitor beállítása."
+
+#~ msgid "Connect an extra monitor"
+#~ msgstr "Külső monitor csatlakoztatása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the "
+#~ "monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would "
+#~ "like to adjust the settings:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Második monitor beállításához először csatlakoztassa azt asztali "
+#~ "számítógépéhez. Ha a rendszer nem ismeri fel azonnal, vagy módosítani "
+#~ "szeretné a beállításait:"
+
+#~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson az aktuális gyorsbillentyű-meghatározásra a jobb oldalon."
+
+#~ msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg felugró értesítéseket, ha a képernyő zárolva van"
+
+#~ msgid "Hide notifications"
+#~ msgstr "Értesítések elrejtése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, your computer will display message notifications even when "
+#~ "your screen is locked. For example, if someone sends you an instant "
+#~ "message while you are away from your computer, a notification will pop-up "
+#~ "on your screen. The text of that person's message will appear even though "
+#~ "your screen is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapesetben a számítógépe akkor is megjeleníti az üzenetértesítéseket, ha "
+#~ "képernyője zárolva van. Ha például valaki azonnali üzenetet küld, mialatt "
+#~ "Ön távol van a számítógépétől, egy értesítés jelenik meg a képernyőn. Az "
+#~ "adott személy üzenetének szövege akkor is megjelenik, ha a képernyője "
+#~ "zárolva van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezt a funkciót kikapcsolhatja, ha nem szeretné, hogy esetleg mások is "
+#~ "láthassák az üzeneteit."
+
+#~ msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
+#~ msgstr "A zárolt képernyőn megjelenő értesítések kikapcsolásához:"
+
+#~ msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr "Kattintson a nevére a <gui>felső sávban</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui> <gui>Magánszféra</"
+#~ "gui><gui>Képernyőzárolás</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolja <gui>KI</gui> állásba az <gui>Értesítések megjelenítése</gui> "
+#~ "kapcsolót."
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "Kattintson a nevére a felső sávban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
+#~ "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui style=\"menu"
+#~ "\">Magánszféra</gui><gui style=\"menu\">Használat és előzmények</gui></"
+#~ "guiseq> elemet."
+
+#~ msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
+#~ msgstr "Szimbólum megjelenítése a neve helyett a felső sávban"
+
+#~ msgid "Hide your name in the top bar"
+#~ msgstr "A nevének elrejtése a felső sávban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
+#~ "hide your name to protect your privacy."
+#~ msgstr ""
+#~ "A neve alapesetben megjelenik a <gui>felső sávon</gui>, de magánszférája "
+#~ "védelme érdekében elrejtheti a nevét."
+
+#~ msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
+#~ msgstr "A nevének elrejtéséhez a <gui>felső sávban</gui>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
+#~ "Visibility</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Magánszféra</gui> <gui>Név "
+#~ "és láthatóság</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full "
+#~ "Name in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa a <gui>Láthatatlan mód</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> állásba, "
+#~ "vagy a <gui>Teljes név megjelenítése a felső sávon</gui> kapcsolót "
+#~ "<gui>KI</gui> állásba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
+#~ "name when your screen is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Láthatatlan mód</gui> <gui>BE</gui> állásba kapcsolása elrejti a "
+#~ "teljes nevét is, amikor a képernyő zárolva van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in "
+#~ "the <gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</"
+#~ "gui>, you will need to click the small <gui>notification icon</gui> in "
+#~ "the <gui>top bar</gui> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME súgó számos súgótémája arra utasítja, hogy „Kattintson a nevére a "
+#~ "<gui>felső sávon</gui>”. Ha elrejti a nevét a <gui>felső sávról</gui>, "
+#~ "akkor helyette a <gui>felső sávon</gui> lévő kis <gui>értesítési ikonra</"
+#~ "gui> kell kattintania."
+
+#~ msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr "Kattintson a nevére a <gui>felső sávban</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <gui>Beállítások</gui> menüpontot, majd kattintson a "
+#~ "<gui>Magánszféra</gui> ikonra."
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Magánszféra</gui><gui>Képernyőzárolás</gui></"
+#~ "guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képernyő zárolásához kattintson a nevére a felső sávon, és válassza a "
+#~ "<gui>Zárolás</gui> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can quickly set your availability directly from the menu. This will "
+#~ "set your status for your contacts to see in instant messaging "
+#~ "applications such as <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A menüből gyorsan beállíthatja elérhetőségét. Ez a partnerei által "
+#~ "látható állapotát befolyásolja azonnaliüzenő alkalmazásokban, mint az "
+#~ "<app>Empathy</app>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]