[ekiga] Updated Czech translation



commit d27c7745ef1d7c7a84c329b8faf8724674d7a657
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Oct 3 07:51:40 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1669 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 775 insertions(+), 894 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a5a7e4d..78e5500 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-09 23:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 05:50+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:117 ../src/gui/main.cpp:119
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Telefon Ekiga"
 
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Vyberte zařízení výstupu zvuku, které se má používat"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které se má používat"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Zařízení vstupu videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -78,18 +78,18 @@ msgstr "Velikost videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
+"Select the transmitted video size: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
+"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
 msgstr ""
-"Vyberte velikost přenášeného videa: Malá (QCIF 176×144) nebo Velká (CIF "
-"352×288)"
+"Vyberte velikost přenášeného videa: 0: QCIF (176×144), 1: CIF "
+"(352×288), 2: 4CIF (704×576), 3: SIF (320×240), 4: 4SIF (640×480)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
 msgid "Video channel"
 msgstr "Video kanál"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Číslo video kanálu, který se má používat (pro výběr kamery, tv nebo jiné "
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Formát videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Vyberte formát pro videokamery (netýká se většiny kamer USB)"
@@ -109,8 +109,9 @@ msgstr "Vyberte formát pro videokamery (netýká se většiny kamer USB)"
 msgid "Video preview"
 msgstr "Náhled videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Zobrazovat obraz z vaší kamery"
 
@@ -134,7 +135,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:447
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Zadejte své celé jméno"
 
@@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Povolit detekci ticha"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Je-li povoleno, bude se používat detekce ticha u kodeků, které ji podporují"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Povolit potlačení ozvěny"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Je-li povoleno, bude se používat potlačení ozvěny"
 
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Zvuk, který bude přehráván při příchozích hovorech, pokud je to povoleno"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:352
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Přehrávat zvuk při příchozích hovorech"
 
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "pošta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Přehrávat zvuk zvonění"
 
@@ -271,7 +272,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Zvuk, který bude přehráván při volání, pokud je to povoleno"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Přehrávat obsazovací tón"
 
@@ -308,7 +309,7 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "Bajt TOS (Type Of Service – typ služby) v odchozím paketu RTP IP"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -337,7 +338,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Odchozí proxy"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Odchozí proxy SIP, která se má používat pro odchozí hovory"
 
@@ -346,8 +347,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Přesměrovat hovory na počítač"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Počítač, na který mají být předávany hovory, je-li povoleno předávání hovorů"
@@ -399,7 +400,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Povolit tunelování H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -414,7 +415,7 @@ msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Povolit brzké H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Povoluje brzké H.245 v nastavení"
 
@@ -517,7 +518,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Povolit detekci sítě STUN"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Povolit automatické nastavení sítě podle výsledků testu STUN"
 
@@ -674,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "v doplňujícím uživatelském rozhraní (může být 50, 100 nebo 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Během hovorů umísťovat okna zobrazující video nad jiná okna"
 
@@ -723,7 +724,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Maximální vyrovnávací paměť výpadků (jitter buffer)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "Maximální velikost vyrovnávací paměti výpadků (jitter buffer) pro příjem "
@@ -782,7 +783,8 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Přehled složených skupin v seznamu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
 
@@ -807,19 +809,11 @@ msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historie posledních 100 hovorů"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Druh sítě vybraný v průvodci"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56 kb/s, 1: ISDN, 2:DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Vlastní"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Časový limit pro žádnou odpověď"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -827,92 +821,92 @@ msgstr ""
 "Automaticky odmítat nebo přesměrovat příchozí hovory, pokud nejsou "
 "zodpovězeny v určené době (v sekundách)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatická odpověď"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovídat na příchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:196
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:217
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:240
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
 msgid "New device detected"
 msgstr "Zjištěno nové zařízení"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
 msgid "Use it"
 msgstr "Použít jej"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:231
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:251
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:275
 msgid "Device removed"
 msgstr "Zařízení odebráno"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
 msgid "Clear List"
 msgstr "Vyčistit seznam"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
 msgid "Received"
 msgstr "Přijato"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Placed"
 msgstr "Vytočeno"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Missed"
 msgstr "Zmeškáno"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Při_dat kontakt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Echo test"
 msgstr "Echo test"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Conference room"
 msgstr "Konferenční místnost"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Call back test"
 msgstr "Test zpětného volání"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1305
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
 msgid "Family"
 msgstr "Rodina"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
 msgid "Friend"
 msgstr "Kamarád"
@@ -921,7 +915,7 @@ msgstr "Kamarád"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
 msgstr "Připojit"
@@ -930,7 +924,7 @@ msgstr "Připojit"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
 msgstr "Průvodce"
@@ -939,7 +933,7 @@ msgstr "Průvodce"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Dozorce"
@@ -947,30 +941,30 @@ msgstr "Dozorce"
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Přidat do místního seznamu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro přidání nového kontaktu do interního "
 "seznamu Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
@@ -979,14 +973,14 @@ msgstr ""
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Jméno kontaktu, jak je zobrazeno ve vašem seznamu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -994,8 +988,8 @@ msgstr "Jméno kontaktu, jak je zobrazeno ve vašem seznamu"
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 msgid ""
 "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
@@ -1005,24 +999,24 @@ msgstr ""
 "např. sip:xyz, můžete ji pak zvolit kliknutím pravým tlačítkem na kontaktu v "
 "seznamu."
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:253
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Vložit kontakt do skupin:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Byla vyplněna nepodporovaná adresa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:422
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "S touto adresou již kontakt máte!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
 msgid "Rename group"
 msgstr "Přejmenovat skupinu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Upravte prosím název této skupiny"
 
@@ -1036,16 +1030,16 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1193
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
@@ -1079,49 +1073,49 @@ msgid "Choose groups:"
 msgstr "Vybrat skupiny:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:697
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2163
 msgid "Transfer"
 msgstr "Přesměrovat"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Duplicitní přezdívka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Špatné jméno/heslo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "Chyba přenosu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:71
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Odregistrován"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1129,105 +1123,105 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprávou)"
 msgstr[1] "%s (se %d hlasovými zprávami)"
 msgstr[2] "%s (s %d hlasovými zprávami)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:316
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
 msgid "Processing..."
 msgstr "Zpracovává se…"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:549
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Dobít účet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:561
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Zobrazit historii zůstatku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:573
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Zobrazit historii hovorů"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
 msgid "Edit account"
 msgstr "Upravit účty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Změňte prosím následující pole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Název účtu, např. MujUcet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registrátor:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Registrátor, např. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Gatekeeper, např. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Uživatel:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "Jméno uživatele, např. Kuba"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "Ověřený uživatel:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1235,313 +1229,313 @@ msgstr ""
 "Uživatelské jméno použité během ověřování identity v případě, že je jiné než "
 "uživatelovo jméno. Pokud jej nemáte, ponechte prázdné."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Heslo patřící uživateli"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Časové omezení:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Čas v sekundách, po kterém je registrace účtu automaticky zopakována"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Enable account"
 msgstr "Povolit účet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:242
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste název pro tento účet."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:244
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterého se má registrovat."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:542
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:246
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste uživatelské jméno pro tento účet."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:544
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:248
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Časové omezení by mělo být nejméně 10 sekund."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrován"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nelze se odregistrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Nelze se zaregistrovat k "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:767
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nelze se zaregistrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
 msgid "Appointment"
 msgstr "Mám jednání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:921
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Snídám"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:926
 msgid "Dinner"
 msgstr "Večeřím"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
 msgid "Holiday"
 msgstr "Mám dovolenou"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:937
 msgid "In transit"
 msgstr "Jsem na cestě"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Hledám práci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:947
 msgid "Lunch"
 msgstr "Obědvám"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:952
 msgid "Meal"
 msgstr "Stravuji se"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:957
 msgid "Meeting"
 msgstr "Mám schůzku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:967
 msgid "Playing"
 msgstr "Hraji si"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupuji"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spím"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:982
 msgid "Working"
 msgstr "Pracuji"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Přidat účet Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Při_dat účet Ekiga pro odchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Přida_t účet SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Př_idat účet H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:433
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Získat účet SIP na Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
 msgid "_User:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Získat účet Ekiga pro odchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "_ID účtu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "Kód _PIN:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Jméno:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "Časové o_mezení:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Registrátor:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "Uživ_atel k ověření:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Místní uživatel ukončil hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Místní uživatel odmítl hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Vzdálený uživatel ukončil hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Vzdálený uživatel odmítl hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Vzdálený uživatel zastavil hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Neočekávané přerušení hovoru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:423
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému počítači"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Gatekeeper ukončil hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
 msgid "User not found"
 msgstr "Uživatel nenalezen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Nedostatečná šířka pásma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
 msgid "No common codec"
 msgstr "Žádný společný kodek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Hovor předán"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Kontrola zabezpečení selhala"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Místní uživatel je zaneprázdněn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Ucpaná linka ke vzdálené straně"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Vzdálený uživatel je zaneprázdněn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Vzdáleny počítač není připojen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
 msgid "User is offline"
 msgstr "uživatel je odpojen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
 msgid "Remote host not found"
 msgstr "Vzdáleny počítač nebyl nalezen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
 msgid "User is not available"
 msgstr "Uživatel není dostupný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Služba nedostupná"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
 msgid "Call completed"
 msgstr "Hovor dokončen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Zmeškaný hovor od"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
 msgid "Missed call"
 msgstr "Zmeškaný hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:875
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1786,11 +1780,11 @@ msgstr "Voláte s %s"
 msgid "In a call"
 msgstr "Voláte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:453
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Přesunout vybranou prioritu kodeku nahoru"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:463
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Přesunout vybranou prioritu kodeku dolů"
 
@@ -1798,7 +1792,7 @@ msgstr "Přesunout vybranou prioritu kodeku dolů"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
 msgid "Add Group"
 msgstr "Přidat skupinu"
 
@@ -1816,12 +1810,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Úč_ty"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1249
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
@@ -1829,42 +1823,199 @@ msgstr "_Nápověda"
 msgid "Edi_t"
 msgstr "Upravi_t"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:621
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresář"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1174
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adresář"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
 msgid "_Action"
 msgstr "Č_innost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:692
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Filtr hledání:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Toto je průvodce pro obecné nastavení aplikace Ekiga. Následující kroky "
+"nastaví aplikaci Ekiga tím, že vám položí několik jednoduchých otázek.\n"
+"\n"
+"Až tyto kroky dokončíte, budete zadaná nastavení moci kdykoliv změnit "
+"zvolením Předvolby v nabídce Upravit."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Vítejte v programu Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osobní údaje"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Zadejte prosím své křestní jméno a příjmení:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Vaše křestní jméno a příjmení se bude používat při připojení k jinému "
+"softwaru pro VoIP a videokonference."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:224
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Pokud nemáte účet SIP nebo H323, můžete aplikaci ekiga používat pouze v "
+"místní síti (např. v rámci své firmy). Pokud chcete být dostupní pro ostatní "
+"uživatele Internetu, potřebujete mít zřízený účet. Ten nabízí řada webových "
+"stránek. Doporučujeme ekiga.net, který je zdarma a můžete se přes něj spojit "
+"s libovolnou osobou mající účet SIP. Jestli budete chtít volat i na klasické "
+"telefonní linky, doporučujeme, abyste si přiobjednali levný účet pro vnější "
+"volání.\n"
+"\n"
+"Následující stránky vám umožní si vytvořit takovéto účty."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Úvod do účtů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:396
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Účet ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:398
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Zadejte prosím své uživatelské jméno:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:406
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Zadejte prosím své heslo:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:416
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"Vaše uživatelské jméno a heslo se používá pro registraci k vašemu "
+"existujícímu účtu služby SIP na ekiga.net. Pokud ještě nemáte adresu SIP na "
+"ekiga.net, můžete nejdříve níže vytvořit účet. To vám poskytne adresu SIP, "
+"která umožňuje lidem volat vám.\n"
+"\n"
+"Můžete tento krok přeskočit, pokud používáte alternativní službu SIP, nebo "
+"pokud byste radši zadali informace o přihlašování později."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Nechci se zdarma zaregistrovat u služby ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:502
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Účet Ekiga pro odchozí volání"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:504
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Zadejte prosím své ID účtu:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:512
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Vložte prosím svůj PIN:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:523
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Pomocí aplikace Ekiga můžete volat na běžné a mobilní telefony po celém "
+"světě. Pro povolení této funkce musíte udělat dvě věci:\n"
+"- Nejdříve si kupte účet na adrese URL uvedené níže.\n"
+"- Pak zadejte ID a PIN svého účtu.\n"
+"Služba bude fungovat jen pokud je váš účet vytvořen pomocí adresy URL v "
+"tomto dialogovém okně.\n"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby odchozích volání Ekiga Call Out"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:692
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Nastavení dokončeno"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:694
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Dokončili jste nastavení aplikace Ekiga. Všechna nastavení mohou být změněna "
+"v předvolbách Ekiga. Užijte si to!"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:701
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Souhrn nastavení:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:762
+msgid "SIP URI"
+msgstr "Adresa URI pro SIP"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:777
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Odchozí volání Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:816
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga - průvodce nastavením (%d z %d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Filtr hledání:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:760
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Chyba při inicializaci výstupu videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Na vašem počítači nebude během tohoto volání zobrazováno žádné video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1872,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba při otevírání nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
 "prosím, zda žádná jiná aplikace nepoužívá akcelerovaný video výstup."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1880,16 +2031,16 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba při otevírání nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
 "prosím, že používáte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitů na pixel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Chyba při přístupu k zařízení videa %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Během volání bude vysíláno pohybující se logo."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1901,15 +2052,15 @@ msgstr ""
 "nedostupné, zkontrolujte prosím svá oprávnění a přesvědčte se, že je načten "
 "správný ovladač."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Váš ovladač videa nepodporuje požadovaný formát videa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nelze otevřít vybraný kanál."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1921,32 +2072,32 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím dokumentaci svého modulu jádra, abyste zjistili, která "
 "paleta je podporována."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Chyba při nastavování rychlosti snímků."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Chyba při nastavování velikosti snímků."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznámá chyba."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Chyba při otevírání zařízení vstupu zvuku %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Bude přeneseno pouze ticho."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:989
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1958,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "je stále nedostupné, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku, oprávnění a že "
 "se zařízení nepoužívá."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1969,16 +2120,16 @@ msgstr ""
 "zařízení číst data. Pokud je to odpojitelné zařízení, může být postačující "
 "jej znovu připojit. Pokud ne, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Chyba při otevírání zařízení výstupu videa %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nebude přehráván žádný vyzváněcí tón."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1070
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1990,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "je stále nedostupné, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku, oprávnění a že "
 "se zařízení nepoužívá."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2002,41 +2153,41 @@ msgstr ""
 "postačující jej znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nedostupné, "
 "zkontrolujte prosím své zvukové nastavení."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Volá se %s…"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1145
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Spojeno s %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1199
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2497
 msgid "Standby"
 msgstr "Pohotovost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2647
 msgid "Call Window"
 msgstr "Okno volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Hovor přidržen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Hovor přijat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2047,27 +2198,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1516
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %d×%d "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %d×%d "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1525
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2085,189 +2236,189 @@ msgstr ""
 "Rozlišení: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Přijmout hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Přidržet h_ovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pozastavit zv_uk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1704
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pozastavit vi_deo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1706
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Obnovit _zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Obnovit _video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1742
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavení videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1768
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Nastavení jasu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1788
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Nastavení světlosti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1808
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Nastavení barev"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Nastavení kontrastu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1870
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavení zvuku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1974
 msgid "_Call"
 msgstr "_Volat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Zve_dnout"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2385
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Zvednout současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "_Hang up"
 msgstr "Zavěsi_t"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2401
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Zavěsit současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Přidržet současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Předa_t hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Předat současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Pozastavit nebo obnovit přenos zvuku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Pozastavit nebo obnovit přenos obrazu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zavřít okno aplikace Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1215
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Místní video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
 msgid "Local video image"
 msgstr "Místní obraz videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Vz_dálené video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Obraz vzdáleného videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Obraz v obraze"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "Both video images"
 msgstr "Oba obrazy videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
 msgid "Normal size"
 msgstr "Normální velikost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2162
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Předat hovor na:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Změnit hlasitost vaší zvukové karty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Změnit nastavení barev vašeho obrazového zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
 msgid "says:"
 msgstr "říká:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
 msgid "Copy link"
 msgstr "Zkopírovat odkaz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smajlík…"
 
 # see the comment for 2838 line
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -2275,68 +2426,199 @@ msgstr[0] "Máte %d nepřečtenou textovou zprávu"
 msgstr[1] "Máte %d nepřečtené textové zprávy"
 msgstr[2] "Máte %d nepřečtených textových zpráv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
 msgid "Read"
 msgstr "Přečíst"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Okno diskuze"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
+msgid "No device found"
+msgstr "Žádné zařízení nenalezeno"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Neseřazený"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:346
+msgid "Presence"
+msgstr "Přítomnost"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:352
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresář"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:641
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1043
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"Vlevo zadejte adresu URI a stiskněte toto tlačítko k vytočení hovoru nebo "
+"jeho položení"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Zobrazit seznam kontaktů"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+msgid "View the call history"
+msgstr "Zobrazit historii volání"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Diskuze"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Učinit na vybraný kontakt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "Vo_lat číslo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Vytvořit nový hovor"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Přidat kontakt do seznamu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Najít kontakty"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1195
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "Průvod_ce nastavením"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Spustit průvodce nastavením"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Upravit své účty"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Změnit své předvolby"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1217
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "Náhled _videa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Kon_takty"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Čí_selník"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+msgid "_Call History"
+msgstr "_Historie hovorů"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "Zobrazovat odpojené _kontakty"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:361
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Získat nápovědu čtením příručky aplikace Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:366
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1334
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Číselník"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1352
+msgid "Call history"
+msgstr "Historie volání"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1364
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Přehrávat zvuk při nové zvukové poště"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Přehrávat zvuk při nové rychlé zprávě"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobní údaje"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
 msgid "Video Display"
 msgstr "Video zobrazení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Umísťovat okna zobrazující video _nad jiná okna"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavení sítě"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
 msgid "Type of Service (TOS):"
 msgstr "Typ služby (TOS):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Povolit _detekci sítě"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Předávání hovorů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Vždy přesměrovat hovory na daný počítač"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2344,11 +2626,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, všechny příchozí hovory budou předány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Přesměrovat hovory na daný počítač, když není žád_ná odpověď"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2356,11 +2638,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, všechny příchozí hovory budou předávány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu v případě, že na ně neodpovíte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Přesměrovat hovory na daný počítač, když jste zane_prázdněni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2370,106 +2652,106 @@ msgstr ""
 "hovoříte nebo jste v režimu Nerušit, předávány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1209
 msgid "Call Options"
 msgstr "Možnosti hovoru"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
 msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
 msgstr "Prodleva před přesměrováním hovoru (v sekundách):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Automaticky odpovídat na příchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Zvukové události Ekigy"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:560
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:584
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Zvolte zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
 msgid "String"
 msgstr "Řetězec"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
 msgid "Tone"
 msgstr "Tón"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:641
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Zakázat rozšiřující video H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Nechat H.239 podle masky úlohy obsahu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:647
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Vynuceně úloha prezentace H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:648
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Vynuceně úloha živého videa H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Různá nastavení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Adresa _URI pro přesměrování:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Pokročilá nastavení"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Povolit _tunelování H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Povolit _brzké H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
 "is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2477,155 +2759,146 @@ msgstr ""
 "Spojení bude navázáno v režimu rychlého startu (Rychlé připojení). Rychlý "
 "start je nový způsob rychlejšího navazování spojení zavedený v H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Povolit řízení H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Povoluje podporu H.239 pro dodatečné úlohy videa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Vyberte úlohu videa H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Režim DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Odeslat DTMF jako:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Výběr režimu pro odesílání DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "_Odchozí proxy:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Zvuková zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "Vyzváněcí zařízení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Vyberte vyzváněcí zařízení, které chcete používat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
 msgid "Output device:"
 msgstr "Výstupní zařízení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
 msgid "Input device:"
 msgstr "Vstupní zařízení:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Detekovat zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Klikněte sem pro obnovení seznamu zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "Žádné zařízení nenalezeno"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Evropa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francie)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video zařízení"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanál:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Vyberte přenášenou velikost videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1246
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeky"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Povolit _detekci ticha"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Povolit _potlačení ozvěny"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Maximální vyrovnávací paměť výpadků (_jitter buffer) (v ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
 msgid "Picture quality"
 msgstr "Kvalita obrázku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2635,11 +2908,11 @@ msgstr ""
 "zahození snímků, aby nedošlo k přetečení limitu datového toku), nebo zda "
 "chcete udržovat rychlost snímků."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Maximální _datový tok videa (v kbit/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2649,73 +2922,73 @@ msgstr ""
 "snímků za sekundu budou dynamicky upravovány tak, aby se udržel datový tok "
 "na zadané hodnotě."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1179
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Předvolby Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1199
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1200
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Osobní údaje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1205
 msgid "General Settings"
 msgstr "Obecná nastavení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1214
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Zvukové události"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoly"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1220
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Nastavení SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1225
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Nastavení H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1231
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1242
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1241
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:95
 msgid "Away"
 msgstr "Nepřítomen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:94
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:96
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
 # see the comment for 2838 line
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:294
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2723,88 +2996,73 @@ msgstr[0] "Máte %d zprávu"
 msgstr[1] "Máte %d zprávy"
 msgstr[2] "Máte %d zpráv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Získat nápovědu čtením příručky aplikace Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:392
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Vlastní zpráva…"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:437
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistit"
 
 #. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Vlastní zpráva"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:541
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Smazat vlastní zprávy:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definovat vlastní zprávy:"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
 msgid "def"
 msgstr "def"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
 msgid "ghi"
 msgstr "ghi"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
 msgid "jkl"
 msgstr "jkl"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
 msgid "mno"
 msgstr "mno"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
 msgid "pqrs"
 msgstr "pqrs"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
 msgid "tuv"
 msgstr "tuv"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Spoluautoři:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:71
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:78
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Úplné zásluhy viz soubor AUTHORS"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:94
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2816,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; buď verze 2 této licence nebo (dle vaší volby) jakákoli novější "
 "verze."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:98
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2831,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "tomuto programu; pokud přiložena není, napište na Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:105
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2848,7 +3106,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:117
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Petr Vokáč <vokac linux fjfi cvut cz>, 2001\n"
@@ -2860,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2008, 2009\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:122
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2870,11 +3128,11 @@ msgstr ""
 "kompatibilní se SIP a H.323, která vám umožňuje provádět zvukové a video "
 "hovory se vzdálenými uživateli s hardwarem nebo softwarem SIP a H.323."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:195
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nelze otevřít soubor nápovědy."
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Příště tento dialog nezobrazovat"
 
@@ -3204,12 +3462,12 @@ msgid "Could not authenticate"
 msgstr "Nelze ověřit"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
 msgstr "Server, např. jabber.org"
 
@@ -3222,12 +3480,12 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
 msgstr "Port přenosového protokolu, pokud je jiný než výchozí"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "Resource:"
 msgstr "Zdroj:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid ""
 "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3237,11 +3495,11 @@ msgstr ""
 "terminály registrovanými pod stejným účtem; pokud nevíte, o co se jedná, "
 "ponechte prázdné"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:109
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
 msgstr "Přid_at účet Jabber/XMPP"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Vyplňte prosím následující pole:"
 
@@ -3463,387 +3721,10 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro změnu existujícího kontaktu na vzdáleném "
 "serveru"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Toto je průvodce pro obecné nastavení aplikace Ekiga. Následující kroky "
-"nastaví aplikaci Ekiga tím, že vám položí několik jednoduchých otázek.\n"
-"\n"
-"Až tyto kroky dokončíte, budete zadaná nastavení moci kdykoliv změnit "
-"zvolením Předvolby v nabídce Upravit."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Vítejte v programu Ekiga"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Zadejte prosím své křestní jméno a příjmení:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Vaše křestní jméno a příjmení se bude používat při připojení k jinému "
-"softwaru pro VoIP a videokonference."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"Pokud nemáte účet SIP nebo H323, můžete aplikaci ekiga používat pouze v "
-"místní síti (např. v rámci své firmy). Pokud chcete být dostupní pro ostatní "
-"uživatele Internetu, potřebujete mít zřízený účet. Ten nabízí řada webových "
-"stránek. Doporučujeme ekiga.net, který je zdarma a můžete se přes něj spojit "
-"s libovolnou osobou mající účet SIP. Jestli budete chtít volat i na klasické "
-"telefonní linky, doporučujeme, abyste si přiobjednali levný účet pro vnější "
-"volání.\n"
-"\n"
-"Následující stránky vám umožní si vytvořit takovéto účty."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "Úvod do účtů"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Účet ekiga.net"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Zadejte prosím své uživatelské jméno:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Zadejte prosím své heslo:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Vaše uživatelské jméno a heslo se používá pro registraci k vašemu "
-"existujícímu účtu služby SIP na ekiga.net. Pokud ještě nemáte adresu SIP na "
-"ekiga.net, můžete nejdříve níže vytvořit účet. To vám poskytne adresu SIP, "
-"která umožňuje lidem volat vám.\n"
-"\n"
-"Můžete tento krok přeskočit, pokud používáte alternativní službu SIP, nebo "
-"pokud byste radši zadali informace o přihlašování později."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Nechci se zdarma zaregistrovat u služby ekiga.net"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Účet Ekiga pro odchozí volání"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Zadejte prosím své ID účtu:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Vložte prosím svůj PIN:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Pomocí aplikace Ekiga můžete volat na běžné a mobilní telefony po celém "
-"světě. Pro povolení této funkce musíte udělat dvě věci:\n"
-"- Nejdříve si kupte účet na adrese URL uvedené níže.\n"
-"- Pak zadejte ID a PIN svého účtu.\n"
-"Služba bude fungovat jen pokud je váš účet vytvořen pomocí adresy URL v "
-"tomto dialogovém okně.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby odchozích volání Ekiga Call Out"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Typ připojení"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Vyberte prosím svůj typ připojení:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "Modem (56 kb/s)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "Pevná linka/kabel (odchozí rychlost 128 kbit/s)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "Pevná linka/kabel (odchozí rychlost 512 kbit/s)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Ponechat aktuální nastavení"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Typ připojení umožní výběr nejlepších nastavení kvality, která bude Ekiga "
-"používat během hovorů. Později můžete nastavení jednotlivě změnit v okně "
-"předvoleb."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Vyberte prosím vyzváněcí zařízení:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Vyzváněcí zařízení je zařízení, které bude použito k přehrání vyzváněcího "
-"zvuku při příchozím hovoru."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Zařízení výstupu zvuku je zařízení, které bude použito k přehrání zvuku "
-"během hovoru."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Vyberte prosím zařízení vstupu zvuku:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Zařízení vstupu zvuku je zařízení, které bude použito k nahrávání vašeho "
-"hlasu během hovoru."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Zařízení vstupu videa"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Vyberte prosím zařízení vstupu videa:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Zařízení vstupu videa je zařízení, které bude použito k zachycení videa "
-"během hovoru."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Nastavení dokončeno"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Dokončili jste nastavení aplikace Ekiga. Všechna nastavení mohou být změněna "
-"v předvolbách Ekiga. Užijte si to!"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Souhrn nastavení:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Vyzváněcí zařízení"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "Adresa URI pro SIP"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Odchozí volání Ekiga"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga - průvodce nastavením (%d z %d)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:137
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Vypíše ladicí zprávy na konzole (úroveň 1 až 8)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:136
+#: ../src/gui/main.cpp:142
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Nechá aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
-msgid "Presence"
-msgstr "Přítomnost"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adresář"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámo"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr ""
-"Vlevo zadejte adresu URI a stiskněte toto tlačítko k vytočení hovoru nebo "
-"jeho položení"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Zobrazit seznam kontaktů"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Zobrazit číselník"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
-msgid "View the call history"
-msgstr "Zobrazit historii volání"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Diskuze"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Učinit na vybraný kontakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Vo_lat číslo"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Vytvořit nový hovor"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Přidat kontakt do seznamu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Najít kontakty"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "Průvod_ce nastavením"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Spustit průvodce nastavením"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Upravit své účty"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Změnit své předvolby"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "Náhled _videa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Kon_takty"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Čí_selník"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Historie hovorů"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Zobrazovat odpojené _kontakty"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Číselník"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
-msgid "Call history"
-msgstr "Historie volání"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
\ No newline at end of file


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]