[evolution-data-server] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Galician translations
- Date: Thu, 28 Nov 2013 23:47:43 +0000 (UTC)
commit 054dbb10b733a56008e3dd23a259c65e31cd64bc
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Nov 29 00:47:36 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 1285 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 674 insertions(+), 611 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7e37a03..99eb250 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-01 12:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 13:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-29 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s
msgid "No UID in the contact"
msgstr "O contacto non ten ningún UID"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:847
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:845
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "Atopáronse UID conflitivos nos contactos engadidos"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:962
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4423
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4422
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
msgstr ""
"Tentouse modificar o contacto «%s» con unha revisión fóra da sincronización"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1450
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1449
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1540
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3004
#, c-format
@@ -99,16 +99,46 @@ msgstr "Non foi posíbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1241
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:382
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:380
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:823
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1872
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2043
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2255
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2385
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2543
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2676
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2963
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3157
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3374
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:575
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:606
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:618
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3228
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3400
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3663
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3903
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4090
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4281
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4450
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4618
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4820
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4969
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5162
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5314
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5530
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5683
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5908
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6103
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6465
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6678 ../camel/camel-session.c:593
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:655
#: ../libedataserver/e-client.c:177
msgid "Unknown error"
@@ -125,19 +155,19 @@ msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "Solicitando actualización de grupos…"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1707
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5054
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1271
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5053
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1269
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1856
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5190
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1373
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5189
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1371
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2056
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1465
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1463
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote"
@@ -188,7 +218,7 @@ msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "A sintaxe do DN non é válida"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1238
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4316
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Erro de LDAP 0x%x (%s)"
@@ -211,73 +241,73 @@ msgstr "%s: devolto tipo de resultado %d non xestionado"
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: devolto tipo de resultado de busca %d no xestionado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4266
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4265
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4445
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4444
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4572
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Descargando contactos (%d)… "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5137
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5136
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5212
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5211
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5278
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5667
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5666
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:802
msgid "Loading Addressbook summary..."
msgstr "Cargando resumo da axenda de enderezos …"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:820
#, c-format
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo PROPFIND en WebDav co estado HTTP: %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:839
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
msgstr "Non hai corpo da resposta no resultado PROPFIND de WebDav"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
#, c-format
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
msgstr "Cargando contactos (%d%%)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1194
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1192
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "Non foi posíbel transformar SoupURI a unha cadea"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1304
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1302
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "A creación do recurso «%s» fallou con estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1400
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "Contacto modificado no servidor -> non se modifica"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1410
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1408
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o contacto co estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1486
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1484
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
msgstr "DELETE co estado HTTP %d"
@@ -771,7 +801,7 @@ msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nacemento"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -999,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4290
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1014
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1015
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164
#, c-format
@@ -1176,60 +1206,60 @@ msgstr "O obxecto non está sincronizado"
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1039
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1040
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324
msgid "Invalid query: "
msgstr "Consulta non válida:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1258
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1259
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Non é posíbel abrir o caderno: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1295
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1296
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Non é posíbel actualizar a libreta de enderezos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1326
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1327
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "Non é posíbel obter o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1365
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de contactos:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1416
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1417
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de UID dos contactos:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1463
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1464
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "Non é posíbel engadir o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1512
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1513
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "Non é posíbel modificar os contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1554
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1555
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "Non é posíbel retirar os contactos:"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:764
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:765
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
msgstr "O cursor non permite estabelecer a expresión de busca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:843
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:844
msgid "Cursor does not support step"
msgstr "O cursor non admite o paso"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:921
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:922
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
msgstr "O cursor non admite os índices alfabéticos"
@@ -1286,8 +1316,8 @@ msgstr "Non é posíbel cargar a infraestrutura de CalDAV"
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URL de redirección non válido"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2562
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2927
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1297,45 +1327,45 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"Mensaxe de erro: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2882
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2883
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3967
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3968
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV non permite adicións en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4070
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4246
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4913
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4914
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4922
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4923
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL da bandexa de saída programada non atopada"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5019
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5020
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado non agardado na resposta programada"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversario: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Datas especiais: %s"
@@ -1371,51 +1401,74 @@ msgid "Not a calendar."
msgstr "Non é un calendario."
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:915
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:515
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:537
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:175
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Tempo: néboa"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Tempo: noite anubrada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Tempo: anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Tempo: moi anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Tempo: chuvias fortes"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Tempo: neve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Tempo: noite despexada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Tempo: sol"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:304
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Tempo: treboada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:417
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:330
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:336
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:342
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:453
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"
@@ -1471,7 +1524,7 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "A autenticación fallou"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
#: ../libedataserver/e-client.c:139
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requirida"
@@ -1875,82 +1928,20 @@ msgstr "Cifrando a mensaxe"
msgid "Decrypting message"
msgstr "Descifrando a mensaxe"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:180
+#: ../camel/camel-data-cache.c:181
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Non é posíbel crear a ruta á caché"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:452
+#: ../camel/camel-data-cache.c:451
msgid "Empty cache file"
msgstr "Baleirar caché de ficheiros"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:527
+#: ../camel/camel-data-cache.c:524
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel retirar a entrada da caché: %s: %s"
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel escribir unha entrada de rexistro: %s\n"
-"As posteriores operacións neste servidor non se repetirán cando\n"
-"se conecte de novo á rede."
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:279
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open '%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir «%s»:\n"
-" %s\n"
-"Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo."
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:326
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:422
-#, c-format
-msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
-msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar o contido do cartafol localmente para unha _operación en modo sen "
-"conexión"
-
-#: ../camel/camel-disco-store.c:518
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1058
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2638
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:290
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:658
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1062
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
-
-#: ../camel/camel-file-utils.c:732
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
@@ -2045,57 +2036,57 @@ msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)"
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:309
+#: ../camel/camel-folder.c:310
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "Aprendendo da nova mensaxe de correo non desexado en «%s»"
msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:349
+#: ../camel/camel-folder.c:350
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»"
msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas en %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:397
+#: ../camel/camel-folder.c:398
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:989
+#: ../camel/camel-folder.c:998
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:992
+#: ../camel/camel-folder.c:1001
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1312
+#: ../camel/camel-folder.c:1321
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3486
+#: ../camel/camel-folder.c:3495
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Expurgando cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3718
+#: ../camel/camel-folder.c:3727
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3873
+#: ../camel/camel-folder.c:3882
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Recollendo a información da cota «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:4113
+#: ../camel/camel-folder.c:4122
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando o cartafol «%s»"
@@ -2130,7 +2121,7 @@ msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1933 ../camel/camel-folder-search.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2139,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1945 ../camel/camel-folder-search.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2148,18 +2139,18 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:717 ../camel/camel-gpg-context.c:722
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1379
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:723 ../camel/camel-gpg-context.c:728
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1385
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:722
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:787
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2170,17 +2161,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:823
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:848 ../camel/camel-gpg-context.c:863
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:854 ../camel/camel-gpg-context.c:869
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:890
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2189,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
"SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:894
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2198,12 +2189,12 @@ msgstr ""
"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
"para o usuario: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:894
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:906
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:912
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2212,43 +2203,43 @@ msgstr ""
"destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada "
"almacenada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:937 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:943 ../camel/camel-net-utils.c:524
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:403
#: ../libedataserver/e-client.c:150
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:958
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:964
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
"de paso incorrectas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:971
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:977
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1102
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1108
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
"correcto."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1654 ../camel/camel-smime-context.c:846
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1660 ../camel/camel-smime-context.c:846
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2021 ../camel/camel-gpg-context.c:2170
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1709 ../camel/camel-gpg-context.c:1917
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2027 ../camel/camel-gpg-context.c:2176
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1786 ../camel/camel-gpg-context.c:1794
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1792 ../camel/camel-gpg-context.c:1800
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1828
#: ../camel/camel-smime-context.c:975 ../camel/camel-smime-context.c:989
#: ../camel/camel-smime-context.c:998
#, c-format
@@ -2257,30 +2248,30 @@ msgstr ""
"Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
"incorrecto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1870
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1987
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1993
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2040
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2046
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2096 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2102 ../camel/camel-gpg-context.c:2111
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2134
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2211 ../camel/camel-smime-context.c:1289
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2217 ../camel/camel-smime-context.c:1291
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contido cifrado"
@@ -2288,114 +2279,114 @@ msgstr "Contido cifrado"
msgid "Synchronizing junk database"
msgstr "Sincronizando a base de datos de spam"
-#: ../camel/camel-lock.c:107
+#: ../camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:150
+#: ../camel/camel-lock.c:156
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"O tempo de espera para tentar bloquear o ficheiro %s rematou. Ténteo de novo "
"máis tarde."
-#: ../camel/camel-lock.c:212
+#: ../camel/camel-lock.c:218
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:279
+#: ../camel/camel-lock.c:285
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando flock(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:106
+#: ../camel/camel-lock-client.c:109
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Non é posíbel crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:130
+#: ../camel/camel-lock-client.c:133
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Non é posíbel facer un fork do asistente de bloqueo: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
+#: ../camel/camel-lock-client.c:220 ../camel/camel-lock-client.c:248
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"Non foi posíbel bloquear «%s»: erro de protocolo co asistente de bloqueo"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:227
+#: ../camel/camel-lock-client.c:236
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Non foi posíbel bloquear «%s»"
-#: ../camel/camel-movemail.c:105
+#: ../camel/camel-movemail.c:111
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel comprobar o ficheiro de correo %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:119
+#: ../camel/camel-movemail.c:125
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:129
+#: ../camel/camel-movemail.c:135
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:159
+#: ../camel/camel-movemail.c:165
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:193
+#: ../camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear unha canalización: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:207
+#: ../camel/camel-movemail.c:213
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Non foi posíbel facer fork: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:245
+#: ../camel/camel-movemail.c:251
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo no programa Movemail: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:246
+#: ../camel/camel-movemail.c:252
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro descoñecido)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:273
+#: ../camel/camel-movemail.c:279
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:286
+#: ../camel/camel-movemail.c:292
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
+#: ../camel/camel-movemail.c:499 ../camel/camel-movemail.c:568
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:274
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:281
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "Non está dispoñíbel o contido"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:282
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:289
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "Non está dispoñíbel a sinatura"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:631
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:638
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "erro na análise"
@@ -2421,11 +2412,25 @@ msgstr ""
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor %s: %s"
+#: ../camel/camel-network-service.c:1006
+msgid "No host information available"
+msgstr "Nona hai información dispoñíbel do equipo"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:93
+msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
+
#: ../camel/camel-offline-folder.c:212
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco"
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:336
+msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar o contido do cartafol localmente para unha _operación en modo sen "
+"conexión"
+
#: ../camel/camel-provider.c:58
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual"
@@ -2450,7 +2455,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406
+#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:424
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»"
@@ -2629,7 +2634,7 @@ msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:177 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:402 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:419
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é valida."
@@ -2695,30 +2700,30 @@ msgstr "Tentouse a autorización POP antes de SMTP cun servizo %s"
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:415
+#: ../camel/camel-session.c:433
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»"
-#: ../camel/camel-session.c:484
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4478
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:302
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
+#: ../camel/camel-session.c:502
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4516
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:313
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s"
-#: ../camel/camel-session.c:499
+#: ../camel/camel-session.c:517
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "A autenticación %s fallou"
-#: ../camel/camel-session.c:635
+#: ../camel/camel-session.c:657
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Non se permite o reenvío de mensaxes"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1076
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1078
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Non é posíbel atopar o certificado para «%s»"
@@ -2853,7 +2858,7 @@ msgstr "Non é posíbel atopar o resumo da sinatura"
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1150
+#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1152
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación"
@@ -2861,97 +2866,97 @@ msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación"
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1167
+#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1169
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Produciuse un erro ao codificar os datos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1017 ../camel/camel-smime-context.c:1266
msgid "Decoder failed"
msgstr "O descodificador fallou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Non é posíbel atopar un algoritmo de cifrado en bloque común"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1094
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Non é posíbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Non é posíbel crear os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1117
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Non é posíbel anexar os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1123
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Non é posíbel anexar o obxecto de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Non é posíbel crear información do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1163
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir os datos ao codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1273
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifrado S/MIME: non se atoou contido cifrado"
-#: ../camel/camel-store.c:1928
+#: ../camel/camel-store.c:1936
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe"
-#: ../camel/camel-store.c:1971
+#: ../camel/camel-store.c:1979
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2160
+#: ../camel/camel-store.c:2168
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando os cartafoles en «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2188 ../camel/camel-store.c:2233
+#: ../camel/camel-store.c:2196 ../camel/camel-store.c:2241
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:2202 ../camel/camel-store.c:2250
+#: ../camel/camel-store.c:2210 ../camel/camel-store.c:2258
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Correo lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:2703
+#: ../camel/camel-store.c:2711
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2717
+#: ../camel/camel-store.c:2725
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Creando o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2835 ../camel/camel-vee-store.c:416
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
+#: ../camel/camel-store.c:2843 ../camel/camel-vee-store.c:418
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é valida"
-#: ../camel/camel-store.c:2978 ../camel/camel-vee-store.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840
+#: ../camel/camel-store.c:2986 ../camel/camel-vee-store.c:469
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:853
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é valida"
@@ -2969,12 +2974,12 @@ msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpFilter"
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpStream"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:275
+#: ../camel/camel-stream-process.c:282
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:280
+#: ../camel/camel-stream-process.c:287
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s"
@@ -3024,17 +3029,17 @@ msgstr "Actualizar a_utomaticamente ao cambiar os cartafoles de fontes"
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen equivalencia"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:442
+#: ../camel/camel-vee-store.c:444
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:476
+#: ../camel/camel-vee-store.c:479
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:537
+#: ../camel/camel-vee-store.c:541
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Activar o cartafol non _coincidente"
@@ -3046,41 +3051,41 @@ msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:696
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:701
#, c-format
msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgstr "Información de cota non dispoñíbel para o cartafol «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:810
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:903
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:815
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:908
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Non se especificou un cartafol de destino"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:838
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:843
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Non foi posíbel mover as mensaxes lixo."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:931
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Non foi posíbel mover os mensaxes eliminados."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:794
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1163
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1269
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1273
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1278
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1458
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
msgstr "Non hai unha caixa de correo IMAP dispoñíbel para o cartafol «%s»"
@@ -3169,205 +3174,196 @@ msgstr "IMAP+"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1590
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1591
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2032
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2036
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Alerta do servidor IMAP %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3366
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3378
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "Non autenticado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3444
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4346
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4377
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4347
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4378
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4388
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4425
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4467
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4505
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4535
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:396
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:533
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4506
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:689
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4544
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:542
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
msgid "Authentication password not available"
msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4726
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4764
msgid "Error fetching message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4774
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4812
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4819
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4939
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4980
msgid "Error moving messages"
msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4943
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4984
msgid "Error copying messages"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5102
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5143
msgid "Error appending message"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5302
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5478
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5521
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5608
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5855
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5651
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5898
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5720
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5736
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5779
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5966
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6009
msgid "Error while fetching messages"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5974
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6007
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6017
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6050
#, c-format
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
msgstr[0] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxe en «%s»"
msgstr[1] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxes en «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6153
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6189
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6196
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6232
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6368
msgid "Error expunging message"
msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6434
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6459
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6502
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6539
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6582
msgid "Error creating folder"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6591
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6634
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6658
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6701
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6745
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6805
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6848
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Produciuse un erro ao desubscribirse do cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6904
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6913
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6956
msgid "Search failed"
msgstr "A busca fallou"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6975
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7018
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7088
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7131
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7398
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7441
msgid "Lost connection to IMAP server"
msgstr "Perdeuse a conexión co servidor IMAP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8144
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8191
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8145
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8192
msgid "No such message available."
msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8332
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8347
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8391
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8406
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9127
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9186
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "O servidor IMAP non permite cotas"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:209
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:323
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:771
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:854
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
@@ -3393,6 +3389,22 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1058
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2637
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1252
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:755
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:998
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1220
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:301
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1074
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
+
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1125
#, c-format
msgid "No such folder %s"
@@ -3525,7 +3537,7 @@ msgstr "Ficheiro de correo local %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
#, c-format
@@ -3540,7 +3552,7 @@ msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s"
@@ -3570,7 +3582,7 @@ msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:330
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "Non existe a mensaxe"
@@ -3582,7 +3594,7 @@ msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: "
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
#, c-format
@@ -3594,83 +3606,83 @@ msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s "
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:849
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "O cartafol %s xa existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:258
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:534
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:567
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:354
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:394
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:685
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:356
msgid "not a maildir directory"
msgstr "non é un cartafol maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1076
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:598
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:467
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol maildir: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:598
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:682
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:691
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Comprobando mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:777
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:666
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:815
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:786
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
msgid "Storing folder"
msgstr "Almacenando o cartafol"
@@ -3685,11 +3697,11 @@ msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo: %s: "
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
@@ -3762,53 +3774,53 @@ msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: «%s»: %s"
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear «%s» a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel comprobar o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:824
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:712
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:729
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:963
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:724
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:838
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1107
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1128
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1147
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3817,25 +3829,25 @@ msgstr ""
"O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Esperábase unha liña «De» pero "
"non se obtivo)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:887
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1159
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1180
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1073
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1247
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1238
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1268
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1236
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1257
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
@@ -3845,17 +3857,17 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:544
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:560
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:233
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol MH: %s: %s"
@@ -3944,9 +3956,9 @@ msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
@@ -3955,55 +3967,48 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel sincronizar o cartafol de correo %s: %s\n"
"O cartafol pode estar corrompido, gardouse unha copia en «%s»"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:510
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:354
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:293
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:298
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:708
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1178
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:361
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:536
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:305
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:638
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:717
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
-#, c-format
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:593
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo no envío: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:664
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
msgid "Posting failed: "
msgstr "Produciuse un fallo no envío: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:689
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
#, c-format
-msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
-"Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión"
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:709
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
#, c-format
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP"
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+msgstr "Non pode copiar mensaxes desde un cartafol NNTP"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid ""
@@ -4047,22 +4052,22 @@ msgstr ""
"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto "
"plano."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:373
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:451
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Noticias USENET vía %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4073,26 +4078,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto "
"subscríbao."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1285
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1308
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Non é posíbel retirar un cartafol nun almacenamento de novas: en vez diso "
"elimine a subscrición."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1518
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4103,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"\n"
"o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1585
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4114,16 +4119,16 @@ msgstr ""
"\n"
"o grupo de novas non existe"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2100
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2011
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "A orde NNTP fallou: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2108
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Non conectado."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2291
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2202
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Non existe o cartafol: %s"
@@ -4149,38 +4154,38 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón descoñecida"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:760
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Recibindo o resumo de POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:821
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:824
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:837
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:850
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:864
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP:"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:975
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1003
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
@@ -4246,54 +4251,54 @@ msgstr ""
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS"
#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro:"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:350
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:372
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:384
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 para %s en %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4303,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
"administrador."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:758
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4314,7 +4319,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:773
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:785
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4323,12 +4328,12 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
"Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:855
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:867
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Non existe o cartafol «%s»."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:872
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquía de cartafoles."
@@ -4425,226 +4430,226 @@ msgstr ""
"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
"SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Erro da resposta de benvida: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:250
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor de SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:436
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor SMTP %s non é compatíbel coa autenticación %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
msgid "Command not implemented"
msgstr "A orde non está implementada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "O parámetro da orde non está implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
msgid "Help message"
msgstr "Mensaxe de axuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "Service ready"
msgstr "Servizo preparado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "O usuario non é local; reenviarase a <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está "
"dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
"sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
msgid "Transaction failed"
msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saúdo SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1201
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1233
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1298
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1316
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1350
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1367
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1395
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1460
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1539
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1553
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1569
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1611
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1618
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1632
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1636
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1650
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1657
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
@@ -4680,6 +4685,69 @@ msgid ""
"\"days\""
msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «días»"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a usar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr ""
+"Esta chave está obsoleta na versión 3.12 e non debería usarse máis. As "
+"preferencias de proxy agora están integradas na conta do sistema de "
+"Evolution-Data-Server. Vexa a documentación da API de ESourceProxy para "
+"obter máis información."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Indica se se debe usar un proxy HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Obsoleto) Indica se o servidor proxy require autenticación"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de usuario para a autenticación no proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Obsoleto) Contrasinal para a autenticación no proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Lista de equipos aos que conectarse sen proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTPS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTPS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións SOCKS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións SOCKS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Obsoleto) URL para a configuración automática do proxy"
+
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862
@@ -4715,12 +4783,12 @@ msgstr "O contrasinal non foi correcto"
msgid "%s does not support authentication"
msgstr "%s non permite a autenticación"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:894
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:953
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos"
@@ -4765,22 +4833,22 @@ msgstr ""
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
#: ../libedataserver/e-source.c:1462
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "O servidor de datos «%s» non permite a autenticación OAuth 2.0 "
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1440
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:521
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1879
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:790
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "o UID «%s» xa está en uso"
@@ -4790,114 +4858,114 @@ msgstr "o UID «%s» xa está en uso"
msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o diálogo da extensión «%s»."
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpreanos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Negocio"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Agasallos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metas/Obxectivos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Vacacións"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Postais de vacacións"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactos frecuentes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Cliente chave"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Chamadas telefónicas"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratexias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:71
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Tempo e gastos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:72
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#: ../libedataserver/e-categories.c:73
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
@@ -4921,54 +4989,54 @@ msgstr "Fóra de liña non dispoñíbel"
msgid "D-Bus error"
msgstr "Erro de D-Bus"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:163
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para a axenda de enderezos"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:168
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para o calendario"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:172
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para o correo"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
msgid "Authentication request"
msgstr "Autenticación requirida"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:185
#, c-format
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a axenda de enderezos «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:191
#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para o calendario «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:197
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a conta de correo «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:203
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para o transporte de correo «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:209
#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de notas «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:215
#, c-format
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:221
#, c-format
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»."
@@ -5168,13 +5236,13 @@ msgstr "%H%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:129
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
#, c-format
msgid "No such data source for UID '%s'"
msgstr "Non existe a orixe de datos para o UID «%s»"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:141
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -5183,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome."
"OnlineAccounts desde a que obter un contrasinal para «%s»"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:213
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219
#, c-format
msgid "Invalid password for '%s'"
msgstr "Contrasinal non válido para «%s»"
@@ -5347,7 +5415,7 @@ msgstr "Correo"
msgid "Integrate your mailboxes"
msgstr "Integrar as súas caixas de correo"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
@@ -5356,20 +5424,35 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar un servizo de contas correspondente na base de datos "
"de contas nas que obter un token de acceso para «%s»"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282
#, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
-"Agardábase o estado 200 cando se solicitou o «guid», mais obtívose o estado "
-"%d (%s)"
+"Agardábase o estado 200 cando se solicitou a súa identidade, mais obtívose o "
+"estado %d (%s)"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Erro ao analizar a resposta en JSON: "
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
-msgid "Didn't find email member in JSON data"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o correo electrónico do membro nos datos JSON"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
+msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o 'email' nos datos JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
+msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o 'id' nos datos JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
+msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o 'emails.accounts' nos datos JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Windows Live Mail"
+msgstr "Correo de Windows Live"
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
msgid "Yahoo! Calendar"
@@ -5431,72 +5514,52 @@ msgstr "Na Web"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
-msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
-msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a usar"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
-"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
-"the ESourceProxy API documentation for details."
-msgstr ""
-"Esta chave está obsoleta na versión 3.12 e non debería usarse máis. As "
-"preferencias de proxy agora están integradas na conta do sistema de "
-"Evolution-Data-Server. Vexa a documentación da API de ESourceProxy para "
-"obter máis información."
-
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
-msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
-msgstr "(Obsoleto) Indica se se debe usar un proxy HTTP"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
-msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-msgstr "(Obsoleto) Indica se o servidor proxy require autenticación"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
-msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
-msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTP"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
-msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
-msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTP"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
-msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
-msgstr "(Obsoleto) Nome de usuario para a autenticación no proxy"
+#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
+msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr "Non migrar os datos de usuario desde versións anteriores de Evolution"
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
-msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
-msgstr "(Obsoleto) Contrasinal para a autenticación no proxy"
+#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Ignorar"
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
-msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
-msgstr "(Obsoleto) Lista de equipos aos que conectarse sen proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel escribir unha entrada de rexistro: %s\n"
+#~ "As posteriores operacións neste servidor non se repetirán cando\n"
+#~ "se conecte de novo á rede."
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
-msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
-msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTPS"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel abrir «%s»:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo."
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
-msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
-msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTPS"
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
-msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
-msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións SOCKS"
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión"
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
-msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
-msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións SOCKS"
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Cancelado"
-#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
-msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "(Obsoleto) URL para a configuración automática do proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta do servidor IMAP %s:\n"
+#~ "%s"
-#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Ignorar"
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen "
+#~ "conexión"
#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
#~ msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]