[evolution-data-server] Updated Galician translations



commit d487c4d2e35cdd2298559d83aae3c801a69b07ae
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Nov 1 13:07:43 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 2894 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1425 insertions(+), 1469 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index aa856a8..7e37a03 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 03:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 03:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-01 12:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -29,114 +29,119 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:142
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:393
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:498
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1134
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:501
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1245
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "O contacto non ten ningún UID"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:772
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:847
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
 msgstr "Atopáronse UID conflitivos nos contactos engadidos"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:880
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:960
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:882
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4419
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:962
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4423
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando…"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1163
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
 #, c-format
 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
 msgstr ""
 "Tentouse modificar o contacto «%s» con unha revisión fóra da sincronización"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1299
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1368
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2704
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1450
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1540
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3004
 #, c-format
 msgid "Contact '%s' not found"
 msgstr "Contacto «%s» non atopado"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1410
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1477
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1582
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1649
 #, c-format
 msgid "Query '%s' not supported"
 msgstr "A consulta «%s» non é compatíbel"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1419
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1486
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1591
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1658
 #, c-format
 msgid "Invalid Query '%s'"
 msgstr "Consulta non válida «%s»"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1670
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1910
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "Solicitouse eliminar un cursor non relacionado"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1980
 #, c-format
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1240
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4314
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1241
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:382
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:869
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:599
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:611
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:575
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:606
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:618
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:655
+#: ../libedataserver/e-client.c:177
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
 #. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:838
 msgid "Querying for updated contacts…"
 msgstr "Solicitando actualizacións de contactos…"
 
 #. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
 msgid "Querying for updated groups…"
 msgstr "Solicitando actualización de grupos…"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5050
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1293
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1707
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5054
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1271
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1395
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1856
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5190
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1373
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1487
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2056
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1465
 msgid "The backend does not support bulk removals"
 msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2182
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -178,101 +183,101 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao asociar tango ao usar ligazóns v3 ou v2"
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1221
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "A sintaxe do DN non é válida"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1237
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4313
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1238
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Erro de LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1849
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2172
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1850
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2173
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: ldap_first_entry devolveu NULL"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2102
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2230
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2103
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2231
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: devolto tipo de resultado %d non xestionado"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2363
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2490
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2364
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2491
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: devolto tipo de resultado de busca %d no xestionado"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4262
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4266
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4441
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4445
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Descargando contactos (%d)… "
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5137
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5208
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5212
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5274
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5278
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5663
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5667
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:805
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804
 msgid "Loading Addressbook summary..."
 msgstr "Cargando resumo da axenda de enderezos …"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:823
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822
 #, c-format
 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo PROPFIND en WebDav co estado HTTP: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:842
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841
 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 msgstr "Non hai corpo da resposta no resultado PROPFIND de WebDav"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883
 #, c-format
 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 msgstr "Cargando contactos (%d%%)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1215
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1194
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
 msgstr "Non foi posíbel transformar SoupURI a unha cadea"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1326
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1304
 #, c-format
 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "A creación do recurso «%s» fallou con estado HTTP %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1424
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 msgstr "Contacto modificado no servidor -> non se modifica"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1432
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1410
 #, c-format
 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o contacto co estado HTTP %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1508
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1486
 #, c-format
 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 msgstr "DELETE co estado HTTP %d"
@@ -282,12 +287,12 @@ msgid "No such book"
 msgstr "Non existe o libro"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
 msgid "Contact not found"
 msgstr "O contacto non se atopou"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "O ID do contacto xa existe"
 
@@ -296,12 +301,12 @@ msgid "No such source"
 msgstr "Non existe a orixe"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
 msgid "No space"
 msgstr "Sen espazos"
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID único"
 
@@ -309,12 +314,12 @@ msgstr "ID único"
 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128
 msgid "File Under"
 msgstr "Arquivar en"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
 msgid "Book UID"
 msgstr "UID do libro"
 
@@ -322,434 +327,434 @@ msgstr "UID do libro"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nome propio"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
 msgid "Family Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcume"
 
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
 msgid "Email 1"
 msgstr "Correo electrónico 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
 msgid "Email 2"
 msgstr "Correo electrónico 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
 msgid "Email 3"
 msgstr "Correo electrónico 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
 msgid "Email 4"
 msgstr "Correo electrónico 4"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicativo de correo"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Etiqueta do enderezo particular"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Etiqueta do enderezo laboral"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Etiqueta doutro enderezo"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Teléfono do axudante"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Teléfono do traballo"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Teléfono do traballo 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax do traballo"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Teléfono de devolución de chamadas"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Teléfono do automóbil"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Teléfono de empresa"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Teléfono particular"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Teléfono particular 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax particular"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
 msgid "ISDN"
 msgstr "RDSI"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Teléfono móbil"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Outro teléfono"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Outro Fax"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Pager"
 msgstr "Buscador"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Teléfono principal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
 msgid "Telex"
 msgstr "Télex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Unidade de organización"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
 msgid "Manager"
 msgstr "Xestor"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
 msgid "Assistant"
 msgstr "Axudante"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL da páxina inicial"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL do blog"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI do calendario"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "URL de dispoñibilidade"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Calendario ICS"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL de videoconferencia"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
 msgid "Spouse's Name"
 msgstr "Nome da cónxuxe"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 msgid "Jabber Home ID 1"
 msgstr "ID persoal de Jabber 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 msgid "Jabber Home ID 2"
 msgstr "ID persoal de Jabber 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
 msgid "Jabber Home ID 3"
 msgstr "ID persoal de Jabber 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 msgid "Jabber Work ID 1"
 msgstr "Id profesional de Jabber 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "Jabber Work ID 2"
 msgstr "Id profesional de Jabber 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "Jabber Work ID 3"
 msgstr "Id profesional de Jabber 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "ICQ Home ID 1"
 msgstr "ID persoal de ICQ 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "ICQ Home ID 2"
 msgstr "ID persoal de ICQ 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "ICQ Home ID 3"
 msgstr "ID persoal de ICQ 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
 msgid "ICQ Work ID 1"
 msgstr "ID profesional de ICQ 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
 msgid "ICQ Work ID 2"
 msgstr "ID profesional de ICQ 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "ICQ Work ID 3"
 msgstr "ID profesional de ICQ 3"
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Última revisión"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Nome ou Org"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
 msgid "Address List"
 msgstr "Lista de enderezos"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
 msgid "Home Address"
 msgstr "Enderezo particular"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
 msgid "Work Address"
 msgstr "Enderezo laboral"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
 msgid "Other Address"
 msgstr "Outro enderezo"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
 msgid "Category List"
 msgstr "Lista de categorías"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
 msgid "Email List"
 msgstr "Lista de correo electrónico"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "Lista de nomes de pantalla AIM"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
 msgid "GroupWise ID List"
 msgstr "Lista de ID de GroupWise"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
 msgid "Jabber ID List"
 msgstr "Lista de ID de Jabber"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgstr "Lista de nomes de pantalla Yahoo!"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgstr "Lista de nomes de pantalla MSN"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
 msgid "ICQ ID List"
 msgstr "Lista de ID de ICQ"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
 msgid "Wants HTML Mail"
 msgstr "Quere o correo en HTML"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 #. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
@@ -757,126 +762,126 @@ msgstr "Lista"
 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
 msgid "List Shows Addresses"
 msgstr "A lista mostra os enderezos"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de nacemento"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Certificado X.509"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
 msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
 msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
 msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
 msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
 msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
 msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
 msgstr "Lista de ID de Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Información xeográfica"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
 msgid "Telephone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
 msgid "Skype Home Name 1"
 msgstr "Nome persoal en Skype 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
 msgid "Skype Home Name 2"
 msgstr "Nome persoal en Skype 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
 msgid "Skype Home Name 3"
 msgstr "Nome persoal en Skype 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
 msgid "Skype Work Name 1"
 msgstr "Nome do traballo en Skype 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
 msgid "Skype Work Name 2"
 msgstr "Nome do traballo en Skype 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
 msgid "Skype Work Name 3"
 msgstr "Nome do traballo en Skype 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
 msgid "Skype Name List"
 msgstr "Lista de nomes do Skype"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
 msgid "SIP address"
 msgstr "Enderezo SIP"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 msgid "Google Talk Home Name 1"
 msgstr "Nome de Google Talk persoal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 msgid "Google Talk Home Name 2"
 msgstr "Nome de Google Talk persoal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 msgid "Google Talk Home Name 3"
 msgstr "Nome de Google Talk persoal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
 msgid "Google Talk Work Name 1"
 msgstr "Nome de Google Talk persoal 4"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
 msgid "Google Talk Work Name 2"
 msgstr "Nome de Google Talk profesional 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
 msgid "Google Talk Work Name 3"
 msgstr "Nome de Google Talk profesional 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
 msgid "Google Talk Name List"
 msgstr "Lista de nomes de Google Talk"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
 msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Lista de nomes de Twitter"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1624
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Lista sen nome"
@@ -914,46 +919,47 @@ msgstr "O texto é demasiado curto para un número de teléfono"
 msgid "Text is too long for a phone number"
 msgstr "O texto é demasiado longo para un número de teléfono"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:748
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:799
 #, c-format
 msgid "Unknown book property '%s'"
 msgstr "A propiedade «%s» do caderno é descoñecida"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:763
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
 msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do caderno"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1098
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1273
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1198
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1373
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1640
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to '%s': "
 msgstr "Non foi posíbel conectarse a «%s»:"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:793
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:894
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao instrospeccionar o campo de resumo non coñecido «%s»"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1292
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
 msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a expresión regular"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1337
-#: ../camel/camel-db.c:544
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
+#: ../camel/camel-db.c:547
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Memoria insuficiente"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1470
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
 msgstr "Campo de contacto «%d» non válido especificado no resumo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
@@ -962,8 +968,8 @@ msgstr ""
 "Campo de contacto «%s» do tipo «%s» especificado no resumo, pero só se "
 "admiten os tipos de campo booleanos, cadeas ou lista de cadeas "
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2692
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3769
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2992
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4079
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -971,18 +977,18 @@ msgstr ""
 "Os search_contacts completos non están almacenados na caché. As vcards non "
 "se devolven."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3895
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3976
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4205
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4286
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "A consulta contén elementos non compatíbeis"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3899
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4209
 #, c-format
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "Consulta non válida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3923
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4233
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -991,16 +997,16 @@ msgstr ""
 "Os search_contacts completos non están almacenados na caché. Polo tanto só "
 "admite a consulta do resumo."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3980
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:992
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4290
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1014
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164
 #, c-format
 msgid "Invalid query"
 msgstr "A consulta non é valida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4023
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4333
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1008,106 +1014,146 @@ msgstr ""
 "As vcards completas non están almacenadas na caché. Polo tanto só admite a "
 "consulta do resumo."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4726
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5036
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro da base de datos: errno %d"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5796
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6182
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor só admite as consultas de resumo "
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5802
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr ""
+"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSdbCursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5815
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non está no resumo"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5821
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que podería ter varios valores"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5949
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"Tentouse mover un cursor ao revés, pero o cursor xa está ao comezo da lista "
+"de contactos."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5956
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"Tentouse mover un cursor cara adiante, pero o cursor xa está ao final da "
+"lista de contactos."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393
 msgid "Success"
 msgstr "Correcto"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:365
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394
 #: ../libedataserver/e-client.c:131
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141
 msgid "Repository offline"
 msgstr "O repositorio está desconectado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396
 #: ../libedataserver/e-client.c:148
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "A autenticación fallou"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticación requirida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "O campo non se admite"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "O método de autenticación non é compatíbel"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158
 msgid "TLS not available"
 msgstr "O TLS non está dispoñíbel"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
 msgid "Address book does not exist"
 msgstr "Non existe a axenda de enderezos"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
 msgid "Book removed"
 msgstr "Retirouse o caderno"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
 msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Non está dispoñíbel en modo sen conexión."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Excedeuse o tamaño límite de busca"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166
 msgid "Query refused"
 msgstr "Rexeitouse a consulta"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Non foi posíbel cancelar"
 
 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
 #. { OtherError,                       N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "A versión do servidor non é valida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
 #: ../libedataserver/e-client.c:129
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "O argumento non é válido"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154
@@ -1115,66 +1161,90 @@ msgstr "O argumento non é válido"
 msgid "Not supported"
 msgstr "Non é compatíbel"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "A infraestrutura aínda non está aberta"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
 #: ../libedataserver/e-client.c:174
 msgid "Object is out of sync"
 msgstr "O obxecto non está sincronizado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170
 msgid "Other error"
 msgstr "Outro erro"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1017
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1039
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Consulta non válida:"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1069
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1258
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Non é posíbel abrir o caderno: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1106
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1295
 msgid "Cannot refresh address book: "
 msgstr "Non é posíbel actualizar a libreta de enderezos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1137
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1326
 msgid "Cannot get contact: "
 msgstr "Non é posíbel obter o contacto: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1175
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364
 msgid "Cannot get contact list: "
 msgstr "Non é posíbel obter a lista de contactos:"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1227
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1416
 msgid "Cannot get contact list uids: "
 msgstr "Non é posíbel obter a lista de UID dos contactos:"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1274
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1463
 msgid "Cannot add contact: "
 msgstr "Non é posíbel engadir o contacto: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1323
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1512
 msgid "Cannot modify contacts: "
 msgstr "Non é posíbel modificar os contactos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1365
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1554
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Non é posíbel retirar os contactos:"
 
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:764
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "O cursor non permite estabelecer a expresión de busca"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:843
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "O cursor non admite o paso"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:921
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "O cursor non admite os índices alfabéticos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:267
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr "Non se recoñece a orixe do cursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:332
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr "Revisión fóra de sincronización ao mover o cursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:423
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+msgstr "O índice alfabético foi configurado para un local incorrecto"
+
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276
 #, c-format
@@ -1193,31 +1263,31 @@ msgstr "Falta o UID da fonte"
 msgid "No such source for UID '%s'"
 msgstr "Non existe a orixe para o UID «%s»"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:566
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "Non é posíbel chegar ao servidor (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:597
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor SSL: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:608
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
 #, c-format
 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non agardado (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:627
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:634
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 msgstr "Non é posíbel cargar a infraestrutura de CalDAV"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1048
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1071
 msgid "Invalid Redirect URL"
 msgstr "URL de redirección non válido"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2525
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2917
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2562
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1227,32 +1297,32 @@ msgstr ""
 "lectura.\n"
 "Mensaxe de erro: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2869
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2882
 #, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3957
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3967
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 msgstr "CalDAV non permite adicións en lote"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4060
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4070
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4236
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4246
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4903
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4913
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4912
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4922
 msgid "Schedule outbox url not found"
 msgstr "URL da bandexa de saída programada non atopada"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5009
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5019
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr "Resultado non agardado na resposta programada"
 
@@ -1280,72 +1350,72 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484
 #, c-format
 msgid "Malformed URI: %s"
 msgstr "URI mal formada: %s"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:575
 #, c-format
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:618
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "O formato de ficheiro non é válido."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:628
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Non é un calendario."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:514
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:915
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:515
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Tempo: néboa"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Tempo: noite anubrada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Tempo: anubrado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Tempo: moi anubrado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Tempo: chuvias fortes"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Tempo: neve"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Tempo: noite despexada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Tempo: sol"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Tempo: treboada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:416
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:417
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognóstico"
 
@@ -1401,7 +1471,7 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "A autenticación fallou"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
 #: ../libedataserver/e-client.c:139
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticación requirida"
@@ -1438,127 +1508,127 @@ msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do calendario"
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Cita sen título"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
 msgid "1st"
 msgstr "1º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
 msgid "2nd"
 msgstr "2º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
 msgid "3rd"
 msgstr "3º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
 msgid "4th"
 msgstr "4º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
 msgid "5th"
 msgstr "5º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 msgid "6th"
 msgstr "6º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 msgid "7th"
 msgstr "7º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 msgid "8th"
 msgstr "8º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 msgid "9th"
 msgstr "9º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 msgid "10th"
 msgstr "10º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 msgid "11th"
 msgstr "11º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 msgid "12th"
 msgstr "12º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 msgid "13th"
 msgstr "13º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 msgid "14th"
 msgstr "14º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 msgid "15th"
 msgstr "15º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 msgid "16th"
 msgstr "16º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 msgid "17th"
 msgstr "17º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 msgid "18th"
 msgstr "18º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 msgid "19th"
 msgstr "19º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 msgid "20th"
 msgstr "20º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 msgid "21st"
 msgstr "21º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 msgid "22nd"
 msgstr "22º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 msgid "23rd"
 msgstr "23º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 msgid "24th"
 msgstr "24º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 msgid "25th"
 msgstr "25º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
 msgid "26th"
 msgstr "26º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
 msgid "27th"
 msgstr "27º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
 msgid "28th"
 msgstr "28º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
 msgid "29th"
 msgstr "29º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
 msgid "30th"
 msgstr "30º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
 msgid "31st"
 msgstr "31º"
 
@@ -1739,37 +1809,37 @@ msgid "Cannot modify calendar object: "
 msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1862
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865
 msgid "Cannot remove calendar object: "
 msgstr "Non é posíbel retirar o obxecto da axenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1945
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
 msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1988
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994
 msgid "Cannot send calendar objects: "
 msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2040
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2085
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091
 msgid "Could not discard reminder: "
 msgstr "Non é posíbel rexeitar o recordatorio:"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2126
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
 msgstr "Non é posíbel obter o fuso horario do calendario: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2166
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172
 msgid "Could not add calendar time zone: "
 msgstr "Non é posíbel engadir o fuso horario do calendario: "
 
@@ -1793,38 +1863,28 @@ msgstr "Este método de cifrado non é compatíbel cifrado"
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "O método de cifrado non é compatíbel con descifrado"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:264
-#, c-format
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:278
-#, c-format
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:819
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:646
 msgid "Signing message"
 msgstr "Asinando a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:887
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "Cifrando a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:1014
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Descifrando a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#: ../camel/camel-data-cache.c:180
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Non é posíbel crear a ruta á caché"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:440
+#: ../camel/camel-data-cache.c:452
 msgid "Empty cache file"
 msgstr "Baleirar caché de ficheiros"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:509
+#: ../camel/camel-data-cache.c:527
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel retirar a entrada da caché: %s: %s"
@@ -1870,17 +1930,18 @@ msgstr ""
 "Copiar o contido do cartafol localmente para unha _operación en modo sen "
 "conexión"
 
-#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:468
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:2233
+#: ../camel/camel-disco-store.c:518
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1058
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2638
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1059
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:290
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:658
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1062
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
@@ -1984,92 +2045,92 @@ msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)"
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:311
+#: ../camel/camel-folder.c:309
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
 msgstr[0] "Aprendendo da nova mensaxe de correo non desexado en «%s»"
 msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:351
+#: ../camel/camel-folder.c:349
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
 msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»"
 msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas  en %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:399
+#: ../camel/camel-folder.c:397
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in '%s'"
 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
 msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
 msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1009
+#: ../camel/camel-folder.c:989
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1012
+#: ../camel/camel-folder.c:992
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1332
+#: ../camel/camel-folder.c:1312
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3578
+#: ../camel/camel-folder.c:3486
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Expurgando cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3810
+#: ../camel/camel-folder.c:3718
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3965
+#: ../camel/camel-folder.c:3873
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgstr "Recollendo a información da cota «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:4205
+#: ../camel/camel-folder.c:4113
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualizando o cartafol «%s»"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:886 ../camel/camel-folder-search.c:929
+#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) require un único resultado booleano"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:964
+#: ../camel/camel-folder-search.c:966
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:971 ../camel/camel-folder-search.c:979
+#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1007
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1009
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1017
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2096
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2078,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1942 ../camel/camel-folder-search.c:2108
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2087,18 +2148,18 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:717 ../camel/camel-gpg-context.c:722
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1379
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:735
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:722
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:800
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2109,17 +2170,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:823
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:848 ../camel/camel-gpg-context.c:863
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2128,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 "Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
 "SmartCard: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:901
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2137,12 +2198,12 @@ msgstr ""
 "Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
 "para o usuario: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:907
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:894
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:919
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:906
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2151,393 +2212,100 @@ msgstr ""
 "destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada "
 "almacenada."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:937 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:403
 #: ../libedataserver/e-client.c:150
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:971
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
 "de paso incorrectas."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:984
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:971
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1102
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
 "correcto."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1654 ../camel/camel-smime-context.c:846
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1714 ../camel/camel-gpg-context.c:1918
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2028 ../camel/camel-gpg-context.c:2179
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2279 ../camel/camel-gpg-context.c:2327
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2021 ../camel/camel-gpg-context.c:2170
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 ../camel/camel-gpg-context.c:1801
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809 ../camel/camel-gpg-context.c:1829
-#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
-#: ../camel/camel-smime-context.c:996
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1786 ../camel/camel-gpg-context.c:1794
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
+#: ../camel/camel-smime-context.c:975 ../camel/camel-smime-context.c:989
+#: ../camel/camel-smime-context.c:998
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
 "incorrecto"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1871
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1987
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2040
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105 ../camel/camel-gpg-context.c:2114
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2096 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2125
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1287
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2211 ../camel/camel-smime-context.c:1289
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contido cifrado"
 
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643
-#, c-format
-msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Información de cota non dispoñíbel para o cartafol «%s»"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801
-#, c-format
-msgid "No destination folder specified"
-msgstr "Non se especificou un cartafol de destino"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747
-msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Non foi posíbel mover as mensaxes lixo."
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821
-msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Non foi posíbel mover os mensaxes eliminados."
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:794
-msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1125
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1276
-msgid "Server disconnected"
-msgstr "Servidor desconectado"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1734
-msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2409
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Alerta do servidor IMAP %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3004
-#, c-format
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Non autenticado"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3082
-msgid "Error performing IDLE"
-msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3974
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3975
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4093
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s "
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4104 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:744
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
-#, c-format
-msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4123
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595
-msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4132
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:689
-msgid "Authentication password not available"
-msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4344
-msgid "Error fetching message"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4394 ../camel/camel-imapx-server.c:4401
-msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4430
-msgid "Failed to copy the tmp file"
-msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4555
-msgid "Error moving messages"
-msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4559
-msgid "Error copying messages"
-msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4726
-msgid "Error appending message"
-msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4923
-msgid "Error fetching message headers"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5086
-msgid "Error retrieving message"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5217 ../camel/camel-imapx-server.c:5438
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5277
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5332
-msgid "Error fetching new messages"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5544
-msgid "Error while fetching messages"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5552 ../camel/camel-imapx-server.c:5585
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
-msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-msgstr[0] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxe en «%s»"
-msgstr[1] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxes en «%s»"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5723 ../camel/camel-imapx-server.c:5753
-msgid "Error refreshing folder"
-msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5875
-msgid "Error expunging message"
-msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5983
-msgid "Error fetching folders"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6066
-msgid "Error subscribing to folder"
-msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6128
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181
-msgid "Error deleting folder"
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6252
-msgid "Error renaming folder"
-msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6326
-msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6384
-msgid "Search failed"
-msgstr "A busca fallou"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6446
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6554
-msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6854
-msgid "Lost connection to IMAP server"
-msgstr "Perdeuse a conexión co servidor IMAP"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7300
-#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7301
-msgid "No such message available."
-msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7462 ../camel/camel-imapx-server.c:7477
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:8190
-msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "O servidor IMAP non permite cotas"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:337
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Servidor IMAP %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:340
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:441
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:443
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:556
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Non existe o cartafol %s"
-
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:587 ../camel/camel-imapx-store.c:1135
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1403
-#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1776
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\""
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1787
-#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1797
-#, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Non é posíbel que o cartafol pai conteña subcartafoles"
-
-#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
-#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato"
-
-#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
-#, c-format
-msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel"
-
 #: ../camel/camel-junk-filter.c:168
 msgid "Synchronizing junk database"
 msgstr "Sincronizando a base de datos de spam"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:102
+#: ../camel/camel-lock.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:145
+#: ../camel/camel-lock.c:150
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
 "O tempo de espera para tentar bloquear o ficheiro %s rematou. Ténteo de novo "
 "máis tarde."
 
-#: ../camel/camel-lock.c:205
+#: ../camel/camel-lock.c:212
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:272
+#: ../camel/camel-lock.c:279
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando flock(2): %s"
@@ -2617,17 +2385,17 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:274
 #, c-format
 msgid "No content available"
 msgstr "Non está dispoñíbel o contido"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:282
 #, c-format
 msgid "No signature available"
 msgstr "Non está dispoñíbel a sinatura"
 
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:631
 #, c-format
 msgid "parse error"
 msgstr "erro na análise"
@@ -2653,30 +2421,6 @@ msgstr ""
 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:858
-msgid "Resolving address"
-msgstr "Resolvendo enderezo"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:879
-msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:886
-msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
-"A busca do nome fallou. Comprobe se o nome do equipo ten algún erro de "
-"escrita."
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:890
-#, c-format
-msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome: %s"
-
-#: ../camel/camel-network-service.c:350
-#, c-format
-msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con «%s:%s»:"
-
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:212
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
@@ -2817,7 +2561,7 @@ msgstr "GSSAPI"
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr "Esta opción conectará co servidor usando a autenticación Kerberos 5."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
@@ -2825,11 +2569,11 @@ msgstr ""
 "O mecanismo especificado non é compatíbel coa credencial proporcionada ou "
 "non é recoñecido pola implementación."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "O parámetro do target_name indicado é incorrecto."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:144
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
@@ -2838,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "non compatíbel."
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
@@ -2847,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "parámetro input_chan_bindings."
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:153
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
@@ -2855,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 "O input_token contén unha sinatura incorrecta ou unha sinatura que non foi "
 "posíbel comprobar."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
@@ -2863,34 +2607,34 @@ msgstr ""
 "As credenciais fornecidas non son correctas para a inicialización do "
 "contexto ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "O manipulador de contexto dispoñíbel non refire un contexto correcto."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre "
 "input_token."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre a "
 "credencial."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:177 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:402 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:419
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é valida."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:431
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "A capa de seguranza non é compatíbel."
@@ -2956,24 +2700,25 @@ msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»"
 
-#: ../camel/camel-session.c:509
+#: ../camel/camel-session.c:484
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4478
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:302
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
+#, c-format
+msgid "No support for %s authentication"
+msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s"
+
+#: ../camel/camel-session.c:499
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "A autenticación %s fallou"
 
-#: ../camel/camel-session.c:645
+#: ../camel/camel-session.c:635
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Non se permite o reenvío de mensaxes"
 
-#. Translators: The first argument is the account type
-#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
-#. * third is the host name.
-#: ../camel/camel-session.c:1420
-#, c-format
-msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s."
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1076
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Non é posíbel atopar o certificado para «%s»"
@@ -3108,7 +2853,7 @@ msgstr "Non é posíbel atopar o resumo da sinatura"
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
+#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1150
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación"
 
@@ -3116,101 +2861,106 @@ msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación"
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
+#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1167
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Produciuse un erro ao codificar os datos"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "O descodificador fallou"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1082
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Non é posíbel atopar un algoritmo de cifrado en bloque común"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Non é posíbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "Non é posíbel crear os datos empaquetados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1113
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "Non é posíbel anexar os datos empaquetados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Non é posíbel anexar o obxecto de datos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1128
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Non é posíbel crear información do destinatario CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1133
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1159
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir os datos ao codificador"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1269
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Descifrado S/MIME: non se atoou contido cifrado"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1998
+#: ../camel/camel-store.c:1928
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2041
+#: ../camel/camel-store.c:1971
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2230
+#: ../camel/camel-store.c:2160
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Analizando os cartafoles en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2258 ../camel/camel-store.c:2303
+#: ../camel/camel-store.c:2188 ../camel/camel-store.c:2233
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2272 ../camel/camel-store.c:2320
+#: ../camel/camel-store.c:2202 ../camel/camel-store.c:2250
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Correo lixo"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2773
+#: ../camel/camel-store.c:2703
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2787
+#: ../camel/camel-store.c:2717
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Creando o cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2905 ../camel/camel-vee-store.c:416
+#: ../camel/camel-store.c:2835 ../camel/camel-vee-store.c:416
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é valida"
 
-#: ../camel/camel-store.c:3048 ../camel/camel-vee-store.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841
+#: ../camel/camel-store.c:2978 ../camel/camel-vee-store.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é valida"
 
+#: ../camel/camel-stream.c:287 ../camel/camel-stream.c:338
+#, c-format
+msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgstr "Non se pode busca no tipo de fluxo «%s» "
+
 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
 msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpFilter"
@@ -3229,125 +2979,42 @@ msgstr "Conexión cancelada"
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-subscribable.c:395
+#: ../camel/camel-subscribable.c:389
 #, c-format
 msgid "Subscribing to folder '%s'"
 msgstr "Suscribíndose ao cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-subscribable.c:527
+#: ../camel/camel-subscribable.c:517
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "Desuscribíndose do cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
-#, c-format
-msgid "NSPR error code %d"
-msgstr "Código de erro NSPR %d"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-msgstr "O servidor proxy non é compatíbel con SOCKS4"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
-#, c-format
-msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-msgstr "O servidor proxy denegou a petición: código %d"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-msgstr "O equipo proxy non admite SOCKS5"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-msgstr "Non foi posíbel atopar un tipo de autenticación axeitada: código 0x%x"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
-msgid "General SOCKS server failure"
-msgstr "Produciuse un fallo xeral no servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
-msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-msgstr "As regras do servidor SOCKS non permiten a conexión"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
-msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "A rede non é alcanzábel desde o servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
-msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "O equipo non é alcanzábel desde o servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Conexión rexeitada"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
-msgid "Time-to-live expired"
-msgstr "Caducou o tempo de vida"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
-msgid "Command not supported by SOCKS server"
-msgstr "A orde non é compatíbel co servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
-msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-msgstr "O tipo de enderezo non é compatíbel co servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
-msgid "Unknown error from SOCKS server"
-msgstr "Produciuse un erro descoñecido no servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
-#, c-format
-msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-msgstr "Obtívose un tipo de enderezo descoñecido desde o servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
-#, c-format
-msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-msgstr "Recibiuse unha resposta incompleta desde o servidor SOCKS"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
-#, c-format
-msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-msgstr "O nome do equipo é demasiado longo (máximo de 255 caracteres)"
-
-#. SOCKS5
-#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
-#, c-format
-msgid "Invalid reply from proxy server"
-msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta desde o servidor proxy"
-
 #: ../camel/camel-url.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel analizar o URL «%s»"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:493
 #, c-format
 msgid "Updating folder '%s'"
 msgstr "Actualizando cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:853 ../camel/camel-vee-folder.c:963
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:886
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:939
 #, c-format
 msgid "Error storing '%s': "
 msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Actualizar a_utomaticamente ao cambiar os cartafoles de fontes"
 
@@ -3367,7 +3034,7 @@ msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:538
+#: ../camel/camel-vee-store.c:537
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "Activar o cartafol non _coincidente"
 
@@ -3379,44 +3046,83 @@ msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:696
+#, c-format
+msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgstr "Información de cota non dispoñíbel para o cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:810
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:903
+#, c-format
+msgid "No destination folder specified"
+msgstr "Non se especificou un cartafol de destino"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:838
+msgid "Unable to move junk messages"
+msgstr "Non foi posíbel mover as mensaxes lixo."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:931
+msgid "Unable to move deleted messages"
+msgstr "Non foi posíbel mover os mensaxes eliminados."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1158
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:794
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1273
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1458
+#, c-format
+msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgstr "Non hai unha caixa de correo IMAP dispoñíbel para o cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Comprobando o novo correo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 msgstr "Comprobar as novas m_ensaxes nos cartafoles subscritos"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servidor o permite"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
 msgid "_Listen for server change notifications"
 msgstr "_Escoitar as notificacións de cambios do servidor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
 msgid "_Show only subscribed folders"
 msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
 msgstr "_Ignorar o espazo do nome do cartafol fornecido polo servidor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
 msgid "Namespace:"
 msgstr "Espazo do nome:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
@@ -3424,45 +3130,300 @@ msgstr "Espazo do nome:"
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
 msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas en todos os cartafoles"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Aplicar os filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada deste servidor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Comprobar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 msgstr ""
 "Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol da CAIXA_DE_ENTRADA"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
 msgstr "Sincroni_zar localmente o correo remota de forma automática"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:77
 msgid "Default IMAP port"
 msgstr "Porto IMAP predeterminado"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
 msgid "IMAP over SSL"
 msgstr "IMAP sobre SSL"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
 msgid "IMAP+"
 msgstr "IMAP+"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
 
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1590
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Servidor desconectado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2032
+msgid "Error writing to cache stream"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
+#, c-format
+msgid ""
+"Alert from IMAP server %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Alerta do servidor IMAP %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3366
+#, c-format
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Non autenticado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3444
+msgid "Error performing IDLE"
+msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4346
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4347
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4388
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4467
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595
+msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4506
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:689
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4726
+msgid "Error fetching message"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4774
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
+msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810
+msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4939
+msgid "Error moving messages"
+msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4943
+msgid "Error copying messages"
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5102
+msgid "Error appending message"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5302
+msgid "Error fetching message headers"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5478
+msgid "Error retrieving message"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5608
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5855
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677
+#, c-format
+msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5736
+msgid "Error fetching new messages"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5966
+msgid "Error while fetching messages"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5974
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6007
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
+msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
+msgstr[0] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxe en «%s»"
+msgstr[1] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxes en «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6153
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6189
+msgid "Error refreshing folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325
+msgid "Error expunging message"
+msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6434
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6459
+msgid "Error fetching folders"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6539
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6591
+msgid "Error deleting folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6658
+msgid "Error renaming folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6745
+msgid "Error subscribing to folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6805
+msgid "Error unsubscribing from folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao desubscribirse do cartafol"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861
+msgid "Error retrieving quota information"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6913
+msgid "Search failed"
+msgstr "A busca fallou"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6975
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7088
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7398
+msgid "Lost connection to IMAP server"
+msgstr "Perdeuse a conexión co servidor IMAP"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8144
+#, c-format
+msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8145
+msgid "No such message available."
+msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8332
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8347
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9127
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "O servidor IMAP non permite cotas"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:209
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:825
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "Servidor IMAP %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:828
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1031
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1033
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1125
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "Non existe o cartafol %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1536
+#, c-format
+msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+msgstr "Non hai ningún espazo de nomes IMAP para a ruta de cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1685
+#, c-format
+msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2091
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\""
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:98
+#, c-format
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:107
+#, c-format
+msgid "Source stream unavailable"
+msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel"
+
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
@@ -3606,11 +3567,6 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s"
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567
-#, c-format
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
-
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
@@ -3639,7 +3595,7 @@ msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:849
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "O cartafol %s xa existe"
@@ -3654,14 +3610,14 @@ msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
@@ -3673,14 +3629,14 @@ msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:556
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:674
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
@@ -3690,31 +3646,31 @@ msgid "not a maildir directory"
 msgstr "non é un cartafol maildir"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:598
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol maildir: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:682
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Comprobando mensaxes novas"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:777
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:666
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:815
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Almacenando o cartafol"
@@ -3811,55 +3767,48 @@ msgstr "Non foi posíbel renomear «%s» a %s: %s"
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro moi grave do analizador de correo cerca da posición %s no "
-"cartafol %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel comprobar o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:824
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:724
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:838
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1107
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3868,25 +3817,25 @@ msgstr ""
 "O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Esperábase unha liña «De» pero "
 "non se obtivo)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:887
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1159
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Erro descoñecido: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1247
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1236
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
@@ -3896,17 +3845,17 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
 msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:549
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:233
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol MH: %s: %s"
@@ -3921,26 +3870,26 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s"
 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
 msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
 msgstr "Árbore de cartafol spool %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434
 msgid "Invalid spool"
 msgstr "Cola non válida"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:483
 #, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 msgstr "Non existe o cartafol «%s/%s»."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open folder '%s':\n"
@@ -3949,12 +3898,12 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:502
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' does not exist."
 msgstr "O cartafol «%s» non existe."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
@@ -3963,22 +3912,22 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:523
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
 msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:587
 #, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:606
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles de spool"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:621
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool"
@@ -4113,7 +4062,7 @@ msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Noticias USENET vía %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1225
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4124,26 +4073,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto "
 "subscríbao."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1353
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Non é posíbel retirar un cartafol nun almacenamento de novas: en vez diso "
 "elimine a subscrición."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1595
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4154,7 +4103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1662
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4165,27 +4114,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o grupo de novas non existe"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2099
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2100
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "A orde NNTP fallou: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2196
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2197
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Non conectado."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2290
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2291
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Non existe o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:199
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
 msgstr "%s: Examinando as mensaxes novas"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
@@ -4195,7 +4144,7 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:408
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
@@ -4318,28 +4267,28 @@ msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS"
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro:"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:350
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:372
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Servidor POP3 %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Servidor POP3 para %s en %s"
@@ -4354,7 +4303,7 @@ msgstr ""
 "APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
 "administrador."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4365,7 +4314,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4374,12 +4323,12 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
 "Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:852
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:855
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Non existe o cartafol «%s»."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:869
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:872
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquía de cartafoles."
@@ -4476,226 +4425,226 @@ msgstr ""
 "Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
 "SMTP."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Erro da resposta de benvida: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Servidor de SMTP %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "O servidor SMTP %s non é compatíbel coa autenticación %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
 "Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "A orde non está implementada"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "O parámetro da orde non está implementado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
 msgid "Help message"
 msgstr "Mensaxe de axuda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867
 msgid "Service ready"
 msgstr "Servizo preparado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "O usuario non é local; reenviarase a <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está "
 "dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr ""
 "A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
 "sistema"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
 "Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
 "A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Saúdo SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1201
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1298
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1350
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1367
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1569
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1618
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1632
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
 
@@ -4734,7 +4683,7 @@ msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «día
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1193
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1199
 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
 msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)"
 
@@ -4745,7 +4694,7 @@ msgstr "Non houbo resposta do cliente"
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1187
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1193
 msgid "Client cancelled the operation"
 msgstr "O cliente cancelou a operación"
 
@@ -4761,17 +4710,17 @@ msgstr "Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves"
 msgid "Password was incorrect"
 msgstr "O contrasinal non foi correcto"
 
-#: ../libebackend/e-backend.c:428
+#: ../libebackend/e-backend.c:409
 #, c-format
 msgid "%s does not support authentication"
 msgstr "%s non permite a autenticación"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:894
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:953
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos"
@@ -4787,7 +4736,7 @@ msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
-#: ../libedataserver/e-source.c:1138
+#: ../libedataserver/e-source.c:1253
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos"
@@ -4801,7 +4750,7 @@ msgstr ""
 "recurso remoto"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
-#: ../libedataserver/e-source.c:1251
+#: ../libedataserver/e-source.c:1366
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos"
@@ -4815,7 +4764,7 @@ msgstr ""
 "recurso remoto"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
-#: ../libedataserver/e-source.c:1347
+#: ../libedataserver/e-source.c:1462
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
@@ -4827,7 +4776,7 @@ msgid "File must have a '.source' extension"
 msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»"
 
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:521
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876
+#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1879
 msgid "The user declined to authenticate"
 msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
 
@@ -4836,7 +4785,7 @@ msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
 msgid "UID '%s' is already in use"
 msgstr "o UID «%s» xa está en uso"
 
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:301
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306
 #, c-format
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
 msgstr "Non foi posíbel atopar o diálogo da extensión «%s»."
@@ -5024,22 +4973,22 @@ msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»."
 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»."
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:627
+#: ../libedataserver/e-source.c:670
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:949
+#: ../libedataserver/e-source.c:1033
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
 msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1041
+#: ../libedataserver/e-source.c:1156
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
 msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel:"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1559
+#: ../libedataserver/e-source.c:1769
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
@@ -5048,7 +4997,12 @@ msgstr "Sen nome"
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "O script de sinatura debe ser un ficheiro local"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553
+#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1647
+#, c-format
+msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgstr "A orixe de datos «%s» non permite as buscas de proxy"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
@@ -5057,7 +5011,7 @@ msgstr ""
 "O certificado SSL para «%s», usado pola axenda de enderezos «%s», non é de "
 "confianza. Desexa aceptalo?"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1561
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
@@ -5066,7 +5020,7 @@ msgstr ""
 "O certificado SSL para «%s», usado polo calendario «%s», non é de confianza. "
 "Desexa aceptalo?"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
@@ -5075,7 +5029,7 @@ msgstr ""
 "O certificado SSL para «%s», usado pola lista de recordatorios «%s», non é "
 "de confianza. Desexa aceptalo?"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
@@ -5214,114 +5168,6 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Proxy type to use"
-msgstr "Tipo de proxy a usar"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
-"means manual proxy."
-msgstr ""
-"O tipo de proxy a usar. «0» indica o proxy do sistema, «1» significa sen "
-"proxy e «2» significa proxy manual."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to use http-proxy"
-msgstr "Indica se se debe usar un proxy HTTP"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
-msgstr "Indica se se debe usar un proxy para peticións HTTP."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether proxy server requires authentication"
-msgstr "Indica se o servidor proxy require autenticación"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
-msgstr "Indica se é necesaria a autenticación para acceder ao servidor proxy."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Host name for HTTP requests"
-msgstr "Nome de equipo para peticións HTTP"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Host name to use for HTTP requests."
-msgstr "Nome de equipo que usar para peticións HTTP."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Port number for HTTP requests"
-msgstr "Número d eporto para peticións HTTP"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Port number to use for HTTP requests."
-msgstr "Número de porto que usar para peticións HTTP."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Proxy authentication user name"
-msgstr "Nome de usuario de autenticación no proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
-msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
-msgstr "Nome de usuario para usar para autenticarse no servidor proxy."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Proxy authentication password"
-msgstr "Contrasinal de autenticación no proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
-msgstr "Contrasinal que usar para autenticarse no servidor proxy."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
-msgid "List of hosts to connect to without proxy"
-msgstr "Lista de equipos aos que conectarse sen proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
-msgid "List of hosts for which do not use proxy."
-msgstr "Lista de equipos para os que non usar proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Host name for HTTPS requests"
-msgstr "Nome de equipo para peticións HTTPS"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Host name to use for HTTPS requests."
-msgstr "Nome de equipo que usar para peticións HTTPS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Port number for HTTPS requests"
-msgstr "Número de porto para peticións HTTPS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Port number to use for HTTPS requests."
-msgstr "Número de porto que usar para peticións HTTPS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Host name for SOCKS requests"
-msgstr "Nome de equipo para peticións SOCKS"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Host name to use for SOCKS requests."
-msgstr "Nome de equipo para peticións SOCKS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Port number for SOCKS requests"
-msgstr "Número de porto para peticións SOCKS"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Port number to use for SOCKS requests."
-msgstr "Número de porto que usar para peticións SOCKS."
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL para a configuración automática do proxy"
-
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
-msgstr "De onde ler a configuración automática do proxy."
-
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:129
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
 #, c-format
@@ -5379,7 +5225,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1238
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -5388,7 +5234,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome."
 "OnlineAccounts desde a que obter un token de acceso para «%s»"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
 msgstr "Produciuse un erro ao obter un token de acceso para «%s»:"
@@ -5405,314 +5251,26 @@ msgstr "Calendario"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Non é parte do certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Este certificado comprobouse para os seguintes usos:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado cliente X.509"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor X.509"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado do asinante do correo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado do destinatario do correo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emitido a"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome común (NC)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organización (O)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidade organizativa (UO)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de serie"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido a"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido a"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca o"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Pegadas dactilares"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Pegada dixital SHA1"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Pegada dixital MD5"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Xerarquía do certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Campos do certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valor do campo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versión 1"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
-msgid "Version 2"
-msgstr "Versión 2"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
-msgid "Version 3"
-msgstr "Versión 3"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Uso da chave de certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de certificado Netscape"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditación"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador do obxecto (%s)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador do algoritmo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parámetros do algoritmo"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Información da chave pública do titular"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritmo da chave pública do titular"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Chave pública do titular"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Erro: non é posíbel procesar a extensión"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Asinante do obxecto"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Entidade de acreditación SSL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Entidade de acreditación SSL"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-msgid "Signing"
-msgstr "Sinatura"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Non rexeitar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifrado da chave"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifrado de datos"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acordo de chave"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Campos do certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Asinante da LRC"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Non crítico"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensións"
-
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself.  You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value.  As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emisor"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID único do emisor"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID único do titular"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:83
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece"
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:85
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
 "O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo."
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:87
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro."
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:89
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "O certificado caducou."
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:91
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
 "revocation list."
@@ -5720,52 +5278,32 @@ msgstr ""
 "O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogación do certificado "
 "da conexión."
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:93
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro."
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
 msgid "Certificate trust..."
 msgstr "Confianza do certificado…"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver certificado"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rexeitar"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
 msgid "Accept _Temporarily"
 msgstr "Aceptar _temporalmente"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:123
 msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "_Aceptar permanentemente"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
 msgstr "O certificado SSL para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
-msgid "Detailed information about the certificate:"
-msgstr "Información detallada sobre o certificado:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emisor:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Pegada dixital:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:176
 msgid "Reason:"
 msgstr "Razón:"
 
@@ -5893,10 +5431,428 @@ msgstr "Na Web"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a usar"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr ""
+"Esta chave está obsoleta na versión 3.12 e non debería usarse máis. As "
+"preferencias de proxy agora están integradas na conta do sistema de "
+"Evolution-Data-Server. Vexa a documentación da API de ESourceProxy para "
+"obter máis información."
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Indica se se debe usar un proxy HTTP"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Obsoleto) Indica se o servidor proxy require autenticación"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTP"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTP"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de usuario para a autenticación no proxy"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Obsoleto) Contrasinal para a autenticación no proxy"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Lista de equipos aos que conectarse sen proxy"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTPS"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTPS"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións SOCKS"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións SOCKS"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Obsoleto) URL para a configuración automática do proxy"
+
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignorar"
 
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado"
+
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado"
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "Non é posíbel que o cartafol pai conteña subcartafoles"
+
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Resolvendo enderezo"
+
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome"
+
+#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "A busca do nome fallou. Comprobe se o nome do equipo ten algún erro de "
+#~ "escrita."
+
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome: %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
+#~ msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con «%s:%s»:"
+
+#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s."
+
+#~ msgid "NSPR error code %d"
+#~ msgstr "Código de erro NSPR %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+#~ msgstr "O servidor proxy non é compatíbel con SOCKS4"
+
+#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+#~ msgstr "O servidor proxy denegou a petición: código %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+#~ msgstr "O equipo proxy non admite SOCKS5"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel atopar un tipo de autenticación axeitada: código 0x%x"
+
+#~ msgid "General SOCKS server failure"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo xeral no servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+#~ msgstr "As regras do servidor SOCKS non permiten a conexión"
+
+#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "A rede non é alcanzábel desde o servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "O equipo non é alcanzábel desde o servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Conexión rexeitada"
+
+#~ msgid "Time-to-live expired"
+#~ msgstr "Caducou o tempo de vida"
+
+#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "A orde non é compatíbel co servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "O tipo de enderezo non é compatíbel co servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
+#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido no servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+#~ msgstr "Obtívose un tipo de enderezo descoñecido desde o servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+#~ msgstr "Recibiuse unha resposta incompleta desde o servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+#~ msgstr "O nome do equipo é demasiado longo (máximo de 255 caracteres)"
+
+#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
+#~ msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta desde o servidor proxy"
+
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
+
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro moi grave do analizador de correo cerca da posición %s "
+#~ "no cartafol %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
+#~ "means manual proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tipo de proxy a usar. «0» indica o proxy do sistema, «1» significa sen "
+#~ "proxy e «2» significa proxy manual."
+
+#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
+#~ msgstr "Indica se se debe usar un proxy para peticións HTTP."
+
+#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se é necesaria a autenticación para acceder ao servidor proxy."
+
+#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Nome de equipo que usar para peticións HTTP."
+
+#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións HTTP."
+
+#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Nome de usuario para usar para autenticarse no servidor proxy."
+
+#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Contrasinal que usar para autenticarse no servidor proxy."
+
+#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
+#~ msgstr "Lista de equipos para os que non usar proxy"
+
+#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Nome de equipo que usar para peticións HTTPS."
+
+#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións HTTPS."
+
+#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Nome de equipo para peticións SOCKS."
+
+#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións SOCKS."
+
+#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
+#~ msgstr "De onde ler a configuración automática do proxy."
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "Non é parte do certificado"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Este certificado comprobouse para os seguintes usos:"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado cliente X.509"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de servidor X.509"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado do asinante do correo"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado do destinatario do correo"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Emitido a"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nome común (NC)"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organización (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidade organizativa (UO)"
+
+#~ msgid "Serial Number"
+#~ msgstr "Número de serie"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Emitido a"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validez"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido a"
+
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Caduca o"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Pegadas dactilares"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Pegada dixital SHA1"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Pegada dixital MD5"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
+
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Xerarquía do certificado"
+
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Campos do certificado"
+
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "Valor do campo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Versión 1"
+
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "Versión 2"
+
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "Versión 3"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
+
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "Uso da chave de certificado"
+
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Tipo de certificado Netscape"
+
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditación"
+
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "Identificador do obxecto (%s)"
+
+#~ msgid "Algorithm Identifier"
+#~ msgstr "Identificador do algoritmo"
+
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros do algoritmo"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "Información da chave pública do titular"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo da chave pública do titular"
+
+#~ msgid "Subject's Public Key"
+#~ msgstr "Chave pública do titular"
+
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Erro: non é posíbel procesar a extensión"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo electrónico"
+
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "Asinante do obxecto"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Authority"
+#~ msgstr "Entidade de acreditación SSL"
+
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "Entidade de acreditación SSL"
+
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "Sinatura"
+
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "Non rexeitar"
+
+#~ msgid "Key Encipherment"
+#~ msgstr "Cifrado da chave"
+
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Cifrado de datos"
+
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Acordo de chave"
+
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "Campos do certificado"
+
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "Asinante da LRC"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
+
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "Non crítico"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensións"
+
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificado"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
+
+#~ msgid "Issuer"
+#~ msgstr "Emisor"
+
+#~ msgid "Subject"
+#~ msgstr "Asunto"
+
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "ID único do emisor"
+
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "ID único do titular"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
+
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "_Ver certificado"
+
+#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
+#~ msgstr "Información detallada sobre o certificado:"
+
+#~ msgid "Issuer:"
+#~ msgstr "Emisor:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
+
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Pegada dixital:"
+
 #~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non é posíbel escribir o diario sen conexión para o cartafol «%s»: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]