[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Nov 2013 13:39:20 +0000 (UTC)
commit b74057624681be19c0d31280e02de80a234fc8e9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Nov 20 14:39:12 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1370 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 716 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ae20a2d..5904379 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-02 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 18:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3484 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4005 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2607
-#: ../src/gui/encoder.cs:2648 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2911 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3642 ../src/gui/chronojump.cs:3895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:448
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2157 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -1265,8 +1265,9 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#| msgid "Encoder"
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Codificador:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Linear"
@@ -1329,241 +1330,246 @@ msgid "Save encoder configuration"
msgstr "Guardar la configuración del codificador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087 ../src/gui/encoder.cs:2835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:774
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoder.cs:3098
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Displaced"
msgstr "Desplazado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:417
-#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoder.cs:1085
-#: ../src/gui/encoder.cs:2834
-msgid "Exercise"
-msgstr "Ejercicio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Safe"
-msgstr "Seguro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "External"
-msgstr "Externo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tiempo de grabación"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#| msgid "Options: "
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Añadir un comentario"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
-msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1130
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Añadir un comentario"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:770
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#| msgid "Show all tests of a person"
+msgid "Show time to peak power"
+msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#| msgid "Peak power"
+msgid "Time to peak power"
+msgstr "Tiempo de pico de potencia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#| msgid "Show knee angle"
+msgid "Show range"
+msgstr "Mostrar rango"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:2988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#| msgid "_Accelerators"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleración"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1321
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1323
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
@@ -1804,7 +1810,7 @@ msgstr "Tiempos de reacción"
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1128
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1836,8 +1842,8 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:530
-#: ../src/encoder.cs:366 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1845,8 +1851,8 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:529
-#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:531
+#: ../src/encoder.cs:370 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1859,12 +1865,12 @@ msgstr "Reproducir vídeo"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:2723
-#: ../src/gui/encoder.cs:2837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:2986
+#: ../src/gui/encoder.cs:3100
msgid "Start"
msgstr "Salida"
@@ -2020,26 +2026,70 @@ msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#| msgid "Encoder curves"
+msgid "Encoder capture options"
+msgstr "Opciones de captura del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#| msgid "Mode:"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Safe"
+msgstr "Seguro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tiempo de grabación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#| msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgid "Displayed positive and negative height"
+msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#| msgid "Displaced weight"
+msgid "Displayed height"
+msgstr "Altura mostrada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2047,83 +2097,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/constants.cs:454
-#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2131,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2139,96 +2189,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2236,64 +2286,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2301,172 +2351,232 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/gui/encoder.cs:1168
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/person.cs:1843
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Query to server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Realizar consulta al servidor."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variables de la prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "And"
+msgstr "Y"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variables de atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "Show query"
+msgstr "Mostrar consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Average:"
+msgstr "Media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2474,183 +2584,123 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Query to server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Realizar consulta al servidor."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Test variables"
-msgstr "Variables de la prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "And"
-msgstr "Y"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Person variables"
-msgstr "Variables de atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Evaluador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "Show query"
-msgstr "Mostrar consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Average:"
-msgstr "Media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2688,7 +2738,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2696,145 +2746,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2842,31 +2892,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2874,19 +2924,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2894,47 +2944,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:1088
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1134
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2942,19 +2992,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2964,45 +3014,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3220,13 +3270,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:191
+#: ../src/chronojump.cs:199
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:249
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3235,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:250
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3244,17 +3294,17 @@ msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:244
+#: ../src/chronojump.cs:252
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:256
+#: ../src/chronojump.cs:264
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
"de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:257
+#: ../src/chronojump.cs:265
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3263,22 +3313,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:273
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:266
+#: ../src/chronojump.cs:274
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:282
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:345
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3289,23 +3339,23 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:339
+#: ../src/chronojump.cs:347
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:347
+#: ../src/chronojump.cs:355
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:420 ../src/chronojump.cs:764 ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:428 ../src/chronojump.cs:774 ../src/chronojump.cs:782
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:598
+#: ../src/chronojump.cs:608
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3314,109 +3364,109 @@ msgstr ""
"Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
"favor informe en los foros:"
-#: ../src/chronojump.cs:599
+#: ../src/chronojump.cs:609
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
"de Software)."
-#: ../src/chronojump.cs:604
+#: ../src/chronojump.cs:614
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:741
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:743
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:762
+#: ../src/chronojump.cs:772
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:763 ../src/chronojump.cs:771
+#: ../src/chronojump.cs:773 ../src/chronojump.cs:781
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:770
+#: ../src/chronojump.cs:780
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:788
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:779
+#: ../src/chronojump.cs:789
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:785
+#: ../src/chronojump.cs:795
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:108
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Más información en el manual de Chronojump"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Imprimir el nombre del puerto donde está conectado chronopic:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
msgid "Opening port..."
msgstr "Abriendo puerto..."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Error al abrir el puerto serie"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:160
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Error: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:163
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Estado de la plataforma: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:170
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Subir plataforma para saltar"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:183
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Salte cuando esté preparado"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:184
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Pulsar CTRL-c para terminar la sesión"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:245
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Argumentos no válidos. Use:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:249 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:256
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:298
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "¿Desea escribir los datos a un archivo?"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:302
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3426,21 +3476,21 @@ msgstr ""
"Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
"Por ejemplo: 'test.csv'"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "El archivo estará disponible en la carpeta: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:304
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Por favor, escriba el nombre de archivo:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
@@ -3703,6 +3753,7 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -3764,39 +3815,44 @@ msgstr "Comprobando nueva versión"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:507
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. Cannot find database"
+msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
+
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/encoder.cs:313
+#: ../src/encoder.cs:315
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:315
+#: ../src/encoder.cs:317
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:317
+#: ../src/encoder.cs:319
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -3818,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
"de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:552
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
@@ -3826,16 +3882,16 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:547
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:557
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:556
+#: ../src/execute/jump.cs:559
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -3845,12 +3901,12 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
+#: ../src/execute/jump.cs:922 ../src/execute/jump.cs:940
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1758
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -3904,23 +3960,23 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:771
+#: ../src/execute/run.cs:774
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:774
+#: ../src/execute/run.cs:777
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
msgstr[0] "Espere 1 segundo"
msgstr[1] "Espere {0} segundos."
-#: ../src/execute/run.cs:874
+#: ../src/execute/run.cs:877
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3771 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3933,23 +3989,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1290
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1337
#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1291
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1338
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1360
#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1363
-#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1378
+#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1410
+#: ../src/gui/encoder.cs:1418 ../src/gui/encoder.cs:1425
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3960,7 +4016,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1396
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -3989,8 +4045,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:723 ../src/gui/encoder.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1083
+#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:963
+#: ../src/gui/encoder.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1129
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4006,7 +4062,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:919
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:965
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4014,10 +4070,6 @@ msgstr "Nombre de atleta"
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
@@ -4154,102 +4206,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:780
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:920
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4330,27 +4382,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1592
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1833 ../src/gui/chronojump.cs:1913
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2008 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1924
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1757
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4361,38 +4413,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2498 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4402,15 +4454,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4418,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4429,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4437,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4445,140 +4497,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3694 ../src/gui/chronojump.cs:3824
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3941 ../src/gui/chronojump.cs:4064
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4296 ../src/gui/encoder.cs:1609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1653
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4652 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4818 ../src/gui/chronojump.cs:4834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4900 ../src/gui/chronojump.cs:4917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356 ../src/gui/chronojump.cs:5360
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4587,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4679,25 +4731,30 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:3639
+#: ../src/gui/encoder.cs:253 ../src/gui/encoder.cs:4157
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:418
+#: ../src/gui/encoder.cs:449 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:3097
+msgid "Exercise"
+msgstr "Ejercicio"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:450
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:429
+#: ../src/gui/encoder.cs:461
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:431
+#: ../src/gui/encoder.cs:463
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:432
+#: ../src/gui/encoder.cs:464
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4705,58 +4762,58 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:446 ../src/gui/encoder.cs:779
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../src/gui/encoder.cs:478 ../src/gui/encoder.cs:825
+#: ../src/gui/encoder.cs:1169
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:500
+#: ../src/gui/encoder.cs:541
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:725 ../src/gui/encoder.cs:2722
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:2985
+#: ../src/gui/encoder.cs:3095
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:727 ../src/gui/encoder.cs:1086
+#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1132
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:730 ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1136
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:757
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:758 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1152
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:819
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1164
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1164
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:920 ../src/gui/encoder.cs:1013
+#: ../src/gui/encoder.cs:966 ../src/gui/encoder.cs:1059
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4764,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:921 ../src/gui/encoder.cs:1014
+#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4773,266 +4830,272 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:936
+#: ../src/gui/encoder.cs:982
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1057 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1029
+#: ../src/gui/encoder.cs:1075
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1150
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1163
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoder.cs:3909
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoder.cs:4436
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1272
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1342 ../src/gui/encoder.cs:2449
-#: ../src/gui/encoder.cs:2484
+#: ../src/gui/encoder.cs:1389 ../src/gui/encoder.cs:2712
+#: ../src/gui/encoder.cs:2747
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1386
+#: ../src/gui/encoder.cs:1433
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1402
+#: ../src/gui/encoder.cs:1449
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:1559
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1519
+#: ../src/gui/encoder.cs:1562
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoder.cs:1636
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1617
+#: ../src/gui/encoder.cs:1661
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1634
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1647 ../src/gui/encoder.cs:2335
+#: ../src/gui/encoder.cs:1691 ../src/gui/encoder.cs:2598
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1649 ../src/gui/encoder.cs:2337
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:2600
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1651 ../src/gui/encoder.cs:2337
+#: ../src/gui/encoder.cs:1695 ../src/gui/encoder.cs:2600
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1654
+#: ../src/gui/encoder.cs:1698
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1895
+#: ../src/gui/encoder.cs:2102
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2561
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2561
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2561
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2312
+#: ../src/gui/encoder.cs:2575
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2313
+#: ../src/gui/encoder.cs:2576
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2314
+#: ../src/gui/encoder.cs:2577
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2334
+#: ../src/gui/encoder.cs:2597
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2334
+#: ../src/gui/encoder.cs:2597
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2335
+#: ../src/gui/encoder.cs:2598
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2336
+#: ../src/gui/encoder.cs:2599
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2336
+#: ../src/gui/encoder.cs:2599
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2496
+#: ../src/gui/encoder.cs:2759
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
+#: ../src/gui/encoder.cs:2769
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2508
+#: ../src/gui/encoder.cs:2771
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2509
+#: ../src/gui/encoder.cs:2772
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoder.cs:2774
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2603
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867 ../src/gui/encoder.cs:2908
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2606
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2649
+#: ../src/gui/encoder.cs:2871 ../src/gui/encoder.cs:2912
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/encoder.cs:2907
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2647
+#: ../src/gui/encoder.cs:2910
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651
+#: ../src/gui/encoder.cs:2914
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+#: ../src/gui/encoder.cs:2941
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2944
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2724 ../src/gui/encoder.cs:2838
+#: ../src/gui/encoder.cs:2987 ../src/gui/encoder.cs:3101
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2725 ../src/gui/encoder.cs:2839
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2726 ../src/gui/encoder.cs:2840
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989 ../src/gui/encoder.cs:3103
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2727 ../src/gui/encoder.cs:2841
+#: ../src/gui/encoder.cs:2990 ../src/gui/encoder.cs:3104
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2728 ../src/gui/encoder.cs:2842
+#: ../src/gui/encoder.cs:2991 ../src/gui/encoder.cs:3105
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2729 ../src/gui/encoder.cs:2843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992 ../src/gui/encoder.cs:3106
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2730 ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:2993 ../src/gui/encoder.cs:3107
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2731 ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2994 ../src/gui/encoder.cs:3108
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2732 ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995 ../src/gui/encoder.cs:3109
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2836
+#: ../src/gui/encoder.cs:3099
msgid "Displaced weight"
msgstr "Peso desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3662 ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:4121 ../src/gui/encoder.cs:4337
+#: ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4122 ../src/gui/encoder.cs:4338
+#| msgid "Maybe R is not installed."
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4180 ../src/gui/encoder.cs:4273
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3810 ../src/gui/encoder.cs:3848
+#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4375
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3818
+#: ../src/gui/encoder.cs:4347
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5071,16 +5134,16 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:272
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:283
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1109 ../src/gui/eventExecute.cs:1165
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1198
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1760
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -5353,53 +5416,53 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1380
+#: ../src/gui/person.cs:1385
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1394
+#: ../src/gui/person.cs:1399
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1549 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1555 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1587
+#: ../src/gui/person.cs:1593
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1589
+#: ../src/gui/person.cs:1595
msgid "Please select an sport"
msgstr "Seleccione un deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1595
+#: ../src/gui/person.cs:1601
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Seleccione una especialidad"
-#: ../src/gui/person.cs:1599
+#: ../src/gui/person.cs:1605
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2150
+#: ../src/gui/person.cs:2156
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2151
+#: ../src/gui/person.cs:2157
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5407,7 +5470,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2153
+#: ../src/gui/person.cs:2159
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5415,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/person.cs:2160
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5423,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2155
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5431,11 +5494,11 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Señales del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2159 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Curvas del codificador"
@@ -5469,7 +5532,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -7927,10 +7990,6 @@ msgstr "Valores medios de cada atleta"
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersión"
-#: ../src/stats/main.cs:1477
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-
#: ../src/stats/main.cs:1478
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
@@ -8037,6 +8096,12 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Update signal (save it again if changed)"
+#~ msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
+
#~ msgid "Inertia Momentum"
#~ msgstr "Momento de la inercia"
@@ -8062,9 +8127,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
#~ msgstr "Disculpe, las fotos están desactivadas en esta versión."
-#~ msgid "Options: "
-#~ msgstr "Opciones: "
-
#~ msgid ""
#~ "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]