[gnome-robots] Updated Greek translation



commit 93daa0bb228290ed993aff02f01a893d75de5081
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Nov 15 12:25:25 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  152 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5ca7ed2..8f48995 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,71 +35,107 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 17:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-07 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 11:27+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
-#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
+#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:206 ../src/gnobots.c:219
+#: ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
 msgid "Robots"
 msgstr "Ρομπότ"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:2
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:3
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "παιχνίδι;στοά;τηλεθύρα;"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Robots"
+msgstr "Ρομπότ GNOME"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
+"you. Avoid the robots or face certain death."
+msgstr ""
+"Είναι το μακρινό μέλλον – το έτος 2000. Κακά ρομπότ προσπαθούν να σας "
+"σκοτώσουν. Αποφύγετε τα ρομπότ ή αντιμετωπίστε τον σίγουρο θάνατο."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
+"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
+"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
+"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
+"device."
+msgstr ""
+"Ευτυχώς, τα ρομπότ είναι άκρως ηλίθια και θα μετακινούνται πάντα προς εσάς. "
+"Παραπλανήστε τα σε ώστε να συγκρουστούν μεταξύ τους, με αποτέλεσμα την "
+"καταστροφή τους, ή στις ανεπιθύμητες στοίβες που καταλήγουν. Μπορείτε να "
+"αμυνθείτε μετακινώντας τις ανεπιθύμητες στοίβες, ή να καταφύγετε σε ασφαλές "
+"μέρος με την εύχρηστη συσκευή τηλεμεταφοράς."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
+"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
+"Survive for as long as possible!"
+msgstr ""
+"Η παροχή ασφαλών τηλεμεταφορών περιορίζεται και μόλις εξαντληθούν, η "
+"τηλεμεταφορά μπορεί να σας προσγειώσει ακριβώς δίπλα σε ένα ρομπότ, που θα "
+"σας σκοτώσει. Επιβιώστε όσο μπορείτε περισσότερο!"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων. Μια τυπική επιλογή για γραμμές εργαλείων."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Θέμα εικόνας ρομπότ"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr ""
 "Θέμα εικόνας ρομπότ. Το θέμα των εικόνων που θα χρησιμοποιηθούν για τα "
 "ρομπότ."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
 msgid "Background color"
 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου σε δεκαεξαδική μορφή."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "Είδος παιχνιδιού"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr ""
 "Είδος παιχνιδιού. Το όνομα της παραλλαγής παιχνιδιού που θα χρησιμοποιηθεί."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "Χρήση ασφαλών κινήσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -109,11 +145,11 @@ msgstr ""
 "το θάνατο λόγω σφάλματος. Αν επιχειρήσετε μια κίνηση που οδηγεί σε θάνατο, η "
 "επιλογή ασφαλών κινήσεων δεν θα σας επιτρέψει να προχωρήσετε."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -121,125 +157,125 @@ msgstr ""
 "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων. Ο παίκτης προειδοποιείται, όταν δεν υπάρχει "
 "ασφαλής κίνηση και μοναδική επιλογή είναι η τηλεμεταφορά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable game sounds"
 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού. Αναπαραγωγή ήχων για διάφορα γεγονότα μέσα στο "
 "παιχνίδι."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:15 ../src/properties.c:500
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:500
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-δυτικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:17 ../src/properties.c:501
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:501
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρεια."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:19 ../src/properties.c:502
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:502
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικά"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-ανατολικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:21 ../src/properties.c:503
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:503
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε δυτικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:23 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Πλήκτρο για κράτημα"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μείνετε ακίνητος."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:25 ../src/properties.c:504
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:504
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε ανατολικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:27 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-δυτικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:29 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:506
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότια."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:31 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:507
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοανατολικά"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
 msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-ανατολικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:33 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Πλήκτρο για τηλεμεταφορά"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
 msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται ασφαλή τηλεμεταφορά (αν είναι εφικτή)."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:35 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Πλήκτρο για τυχαία τηλεμεταφορά"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:36
 msgid "The key used to teleport randomly."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για τυχαία τηλεμεταφορά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:37 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Πλήκτρο για αναμονή"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:38
 msgid "The key used to wait."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για αναμονή."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:39
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:40
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:41
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:42
 msgid "true if the window is fullscren"
 msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι σε πλήρη οθόνη"
 
@@ -491,8 +527,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή "
 "του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL-, όπως αυτή "
-"έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF· είτε της έκδοσης %"
-"d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+"έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF· είτε της έκδοσης "
+"%d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
 
 #: ../src/games-stock.c:322
 #, c-format
@@ -524,8 +560,8 @@ msgid ""
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU -GPL- μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+"GNU -GPL- μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.gnu.org/";
+"licenses/>."
 
 #: ../src/gnobots.c:79
 msgid "Set game scenario"
@@ -611,11 +647,11 @@ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά με ασφαλ
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../src/gnobots.c:280
+#: ../src/gnobots.c:286
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού."
 
-#: ../src/gnobots.c:282
+#: ../src/gnobots.c:288
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -623,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "Το Ρομπότ δεν βρήκε καμία έγκυρη ρύθμιση παιχνιδιού. Ελέγξτε αν το πρόγραμμα "
 "έχει εγκατασταθεί σωστά."
 
-#: ../src/gnobots.c:298
+#: ../src/gnobots.c:304
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Μερικά αρχεία γραφικών λείπουν ή είναι κατεστραμμένα."
 
-#: ../src/gnobots.c:300
+#: ../src/gnobots.c:306
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]