[evolution] Updated Greek translation



commit 392ed686510cf739ffcf993e67de2ded1e572ae4
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Nov 15 12:10:51 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1264 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 610 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 853a205..9e38ae9 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -45,18 +45,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
-"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-05 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:51+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-14 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 17:27+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -155,7 +155,6 @@ msgid "Category editor not available."
 msgstr "Ο επεξεργαστής κατηγορίας δεν είναι διαθέσιμος."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#| msgid "Unable to open address book"
 msgid "Unable to open address book '{0}'"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων '{0}'"
 
@@ -232,8 +231,8 @@ msgstr ""
 "κάρτα με την ίδια διεύθυνση;"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:446
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
 msgid "_Add"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
@@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "Αρ_χική σελίδα:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Ημερολόγιο:"
 
@@ -1618,8 +1617,8 @@ msgstr "_Ακύρωση"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608
 msgid "Location:"
 msgstr "Τοποθεσία:"
 
@@ -2166,73 +2165,61 @@ msgstr "Η λίστα υπενθυμίσεων δεν έχει σημειωθε
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής εργασίας στον κατάλογο εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Αντιγραφή συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Αντιγραφή εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Αντιγραφή υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Μετακίνηση συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Μετακίνηση εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Μετακίνηση υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
 
@@ -3224,8 +3211,8 @@ msgstr ""
 "οργανωτής"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "To"
@@ -3584,7 +3571,7 @@ msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασ
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310
 msgid "High"
 msgstr "Υψηλή"
 
@@ -3593,7 +3580,7 @@ msgstr "Υψηλή"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../mail/message-list.c:309
 msgid "Normal"
 msgstr "Κανονική"
 
@@ -3601,7 +3588,7 @@ msgstr "Κανονική"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308
 msgid "Low"
 msgstr "Χαμηλή"
 
@@ -3652,7 +3639,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:880
+#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:867
 msgid "Canceled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
@@ -3949,8 +3936,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση:"
 
@@ -3970,14 +3957,12 @@ msgstr "Ιστοσελίδα:"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
 #, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Copying an event into the calendar %s"
 msgstr "Αντιγραφή συμβάντος στο ημερολόγιο %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
 #, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Moving an event into the calendar %s"
 msgstr "Μετακίνηση συμβάντος στο ημερολόγιο %s"
 
@@ -4002,7 +3987,7 @@ msgstr "Τύπος"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Ημερομηνία ολοκλήρωσης"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:882
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:869
 msgid "Complete"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
@@ -4116,8 +4101,8 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
@@ -4146,14 +4131,14 @@ msgstr "Όχι"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Accepted"
 msgstr "Αποδοχή"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 msgid "Declined"
 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
 
@@ -4167,7 +4152,7 @@ msgstr "Δοκιμαστικά"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 msgid "Delegated"
 msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
 
@@ -7107,8 +7092,8 @@ msgstr ""
 "Το Evolution υποστηρίζει μια πλατιά περιοχή βιομηχανιών προτύπων μορφών "
 "δεδομένων και πρωτοκόλλων δικτύου για ανταλλαγή πληροφοριών, με έμφαση στα "
 "πρότυπα συμμόρφωσης και ασφάλειας. Το Evolution μπορεί επίσης να ενσωματώσει "
-"ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από την επέκταση \"Exchange Web Services\" "
-"(EWS)."
+"ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από την επέκταση \"Exchange Web Services"
+"\" (EWS)."
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
@@ -7129,7 +7114,6 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Διαχείριση της αλληλογραφίας, των επαφών και του χρόνου σας"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
 msgstr "αλληλογραφία;ημερολόγιο;επαφή;βιβλίο διευθύνσεων;εργασία;"
 
@@ -9639,17 +9623,17 @@ msgstr[1] "Συνημμένα"
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Προβολή ως συνημμένο"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "From"
 msgstr "Από"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(χωρίς θέμα)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:334
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s"
@@ -9716,7 +9700,7 @@ msgstr "Θέμα"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
 msgid "Mailer"
 msgstr "Λογισμικό"
@@ -9880,14 +9864,14 @@ msgstr "Πηγή"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Cc"
 msgstr "Αντίγραφο"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Bcc"
 msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
@@ -10210,7 +10194,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:240
+#: ../mail/em-utils.c:231
 msgid "Incoming"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
@@ -10344,7 +10328,6 @@ msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
 #: ../e-util/e-alert-bar.c:121
-#| msgid "Close this message"
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος (Διαφυγή)"
 
@@ -10413,8 +10396,8 @@ msgstr[0] "Αποθήκευση συνημμένου"
 msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2051
-#: ../e-util/e-attachment.c:2711
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056
+#: ../e-util/e-attachment.c:2716
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "συνημμένο.dat"
 
@@ -10464,44 +10447,44 @@ msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Συνημμένο μήνυμα"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2132 ../e-util/e-attachment.c:3017
+#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3025
+#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2257
+#: ../e-util/e-attachment.c:2262
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2260
+#: ../e-util/e-attachment.c:2265
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2564
+#: ../e-util/e-attachment.c:2569
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2567
+#: ../e-util/e-attachment.c:2572
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3034
+#: ../e-util/e-attachment.c:3039
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3110
+#: ../e-util/e-attachment.c:3115
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3113
+#: ../e-util/e-attachment.c:3118
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου"
@@ -10647,7 +10630,7 @@ msgstr "Τώρα"
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
@@ -10667,7 +10650,7 @@ msgstr "Εντάξει"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει τη μορφή: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1850
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840
 msgid "?"
 msgstr ";"
 
@@ -10821,7 +10804,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ώρας"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Αύριο"
 
@@ -11085,7 +11068,7 @@ msgstr "_Συμπερίληψη νημάτων:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:232
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Εξερχόμενα"
 
@@ -11306,7 +11289,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
 msgid "Address Book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
 
@@ -11417,7 +11400,6 @@ msgstr ""
 "σφάλμα."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:315
-#| msgid "Method:"
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Μέθοδος:"
 
@@ -11426,42 +11408,34 @@ msgid "Defer to Desktop Settings"
 msgstr "Αναβολή των ρυθμίσεων επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:341
-#| msgid "Junk Settings"
 msgid "_Open Desktop Settings"
 msgstr "Ά_νοιγμα ρυθμίσεων επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:367
-#| msgid "January"
 msgid "Manual"
 msgstr "Χειροκίνητα"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:386
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
 msgid "_HTTP Proxy:"
 msgstr "Μεσολαβητής H_TTP:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:417
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
 msgid "H_TTPS Proxy:"
 msgstr "Μεσολαβητής H_TTPS:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:448
-#| msgid "SOC_KS Proxy:"
 msgid "_Socks Proxy:"
 msgstr "Μεσολαβητής _Socks:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:479
-#| msgid "Ignore"
 msgid "_Ignore Hosts:"
 msgstr "_Παράβλεψη οικοδεσποτών:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:505
-#| msgid "Automatic Contacts"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Αυτόματα"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:524
-#| msgid "Configuration"
 msgid "Configuration _URL:"
 msgstr "Ρύθμιση _URL:"
 
@@ -11480,8 +11454,7 @@ msgstr "Εναλλαγή στις προχωρημένες προτιμήσει
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464
 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr ""
-"Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους "
-"λογαριασμούς:"
+"Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους λογαριασμούς:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499
 msgid ""
@@ -11493,17 +11466,14 @@ msgstr ""
 "λογαριασμούς"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:86
-#| msgid "_Custom binary:"
 msgid "Custom Proxy"
 msgstr "Προσαρμοσμένος μεσολαβητής"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:488
-#| msgid "Create a new appointment"
 msgid "Create a new proxy profile"
 msgstr "Δημιουργία νέας κατατομής μεσολαβητή"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:493
-#| msgid "Delete the selected memo list"
 msgid "Delete the selected proxy profile"
 msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατατομής μεσολαβητή"
 
@@ -11560,8 +11530,8 @@ msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω α
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:332
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:416
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
 msgid "Mail"
 msgstr "Μηνύματα"
@@ -11961,7 +11931,6 @@ msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:2894
-#| msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο"
 
@@ -11971,7 +11940,6 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:3118
 #, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'"
 
@@ -12107,12 +12075,10 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για αυτήν την υπογραφή."
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
-#| msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgid "Unable to copy image to clipboard."
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο."
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
-#| msgid "Unable to save {0}."
 msgid "Unable to save image."
 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση εικόνας."
 
@@ -12221,56 +12187,56 @@ msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο
 msgid "Sending message"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-properties.c:417
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:771
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 msgid "Inbox"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:764
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 msgid "Drafts"
 msgstr "Πρόχειρα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:775
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Outbox"
 msgstr "Εξερχόμενα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 msgid "Sent"
 msgstr "Απεσταλμένα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:767
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
-#: ../plugins/templates/templates.c:1391
+#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1388
 msgid "Templates"
 msgstr "Πρότυπα"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1467
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1465
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1631
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1679
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή δεδομένων για το UID '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1744
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -12278,7 +12244,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1757
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1755
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
@@ -12289,12 +12255,12 @@ msgstr ""
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Αποσύνδεση από το '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση"
@@ -12442,19 +12408,19 @@ msgstr[1] ""
 "η διαγραφή του φακέλου\n"
 "\"%s\"."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "Άνοιγμα _δικτυακών λογαριασμών"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr ""
 "Αυτός ο λογαριασμός δημιουργήθηκε μέσα από την υπηρεσία δικτυακών "
 "λογαριασμών."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων"
+msgid "_Reset Order"
+msgstr "Επανα_φορά σειράς"
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
@@ -12466,7 +12432,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Προε_πιλογή"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
 msgid "Enabled"
@@ -12478,7 +12444,7 @@ msgstr "Όνομα λογαριασμού"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3537
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3535
 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
@@ -12491,7 +12457,7 @@ msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδ
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:741
+#: ../mail/e-mail-backend.c:730
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Άγνωστη διαδικασία παρασκηνίου"
 
@@ -12536,83 +12502,83 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Έγινε"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Ειδικοί φάκελοι"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "_Φάκελος πρόχειρων μηνυμάτων:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση πρόχειρων μηνυμάτων."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα απεσταλμένα μηνύματα."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Α_ποθήκευση απαντήσεων στον φάκελο του μηνύματος που απαντιέται"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Χρήση πραγματικού φακέλου για _απορρίμματα:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα διεγραμένα μηνύματα."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Χρήση πραγματικού φακέλου για ανεπι_θύμητα:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα ανεπιθύμητα μηνύματα."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Συγγραφή μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Πάντοτε κοι_νοποίηση (Cc) σε:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Πάντοτε _κρυφή κοινοποίηση (Bcc) σε:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Α_ποστολή αποδείξεων μηνυμάτων:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
 msgid "Never"
 msgstr "Ποτέ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780
 msgid "Always"
 msgstr "Πάντα"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Ερώτηση για κάθε μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857
 msgid "Defaults"
 msgstr "Προεπιλογές"
 
@@ -12691,7 +12657,7 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:341 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/em-folder-properties.c:339 ../mail/mail-config.ui.h:24
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
@@ -12901,7 +12867,7 @@ msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης"
 
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:250
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Λογισμικό φιλτραρίσματος ανεπιθύμητων:"
 
@@ -12991,599 +12957,599 @@ msgstr "Κεφαλίδες"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Σελίδα %d από %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:505
 msgid "C_opy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:505
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Διαγραφή μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τη _λίστα ταχυδρομείου..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr ""
 "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τους πα_ραλήπτες..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr ""
 "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τον αποστο_λέα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για το θέμ_α..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Παρακολού_θηση..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Attached"
 msgstr "Επι_σύναψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Ενσωματωμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Προώθηση ως _ενσωματωμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "_Quoted"
 msgstr "Σε _παράθεση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Φόρτωση εικόνων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "_Important"
 msgstr "_Σημαντικό"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "_Junk"
 msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Read"
 msgstr "_Αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Μη σημαντικό"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Μη αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Επόμενη α_λληλουχία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Print this message"
 msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Ανα_δρομολόγηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Απάντηση στη _Λίστα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Μεγέ_θυνση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Σ_μίκρυνση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Δημιουργί_α"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Προώθηση ως"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Ομαδική απάντηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Μετάβαση σε"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "_Σήμανση ως"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "_Message"
 msgstr "_Μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Μεγέ_θυνση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα ταχυδρομείου..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τους παραλήπ_τες..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τον απο_στολέα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από το θέ_μα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Λειτουργία _Caret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2782
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Λήψη μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Προώθηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3708
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3727
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Ομαδική απάντηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3726
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3794 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3806
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3804
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3808
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3819 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Απάντηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
 msgid "Printing"
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13598,7 +13564,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα "
 "διαγράψετε;"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος"
@@ -13609,13 +13575,13 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Μήνυμα"
 msgstr[1] "Μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Ανάλυση μηνύματος"
 
@@ -13631,7 +13597,7 @@ msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13639,27 +13605,27 @@ msgstr ""
 "Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1466
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1471
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Αρχικό μήνυμα------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2621
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3047
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Προορισμός αποστολής"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3048
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3042
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
@@ -13930,187 +13896,187 @@ msgstr "Έπειτα"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "_Προσθήκη ενέργειας"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:168
+#: ../mail/em-folder-properties.c:166
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:"
 msgstr[1] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Συνολικά μηνύματα:"
 msgstr[1] "Συνολικά μηνύματα:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200
+#: ../mail/em-folder-properties.c:198
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Χρήση χώρου (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:202
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Χρήση χώρου"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:292
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "_Αποστολή αντικατάστασης λογαριασμού:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:422
+#: ../mail/em-folder-properties.c:420
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε φάκελο>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+#: ../mail/em-folder-selector.c:388
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Δημιουργία"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+#: ../mail/em-folder-selector.c:394
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "Ό_νομα φακέλου:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:636
+#: ../mail/em-folder-tree.c:627
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το χαρακτήρα '/'"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:773
+#: ../mail/em-folder-tree.c:764
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1598
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1589
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Δέντρο φάκελου αλληλογραφίας"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2158 ../mail/em-folder-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/em-folder-utils.c:103
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2177 ../mail/message-list.c:2279
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/message-list.c:2269
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2181 ../mail/message-list.c:2281
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2172 ../mail/message-list.c:2271
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2200
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2191
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Αδυναμία απόθεσης μηνυμάτων σε μια αποθήκη κορυφαίου επιπέδου"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:855 ../mail/em-folder-tree-model.c:1150
 msgid "Loading..."
 msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:615
+#: ../mail/em-folder-utils.c:604
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:616
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:856
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Συν_δρομή"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:865
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "Συν_δρομή στο εμφανιζόμενο"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:873
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1864
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Ά_ρση συνδρομής από το κρυφό"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Διαγραφή από ό_λους"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1701
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Συνδρομές Φακέλων"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1740
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Λογαριασμός:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Εμ_φάνιση των αντικειμένων που περιέχουν:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1817
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Συν_δρομή"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Σύμπτυξη όλων των φακέλων"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1904
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_Σύμπτυξη όλων"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Ανάπτυξη όλων των φακέλων"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1937
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας"
 
@@ -14118,23 +14084,23 @@ msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:86
+#: ../mail/em-utils.c:77
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;"
 msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;"
 
-#: ../mail/em-utils.c:142
+#: ../mail/em-utils.c:133
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../mail/em-utils.c:252
+#: ../mail/em-utils.c:243
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/em-utils.c:982
+#: ../mail/em-utils.c:973
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Μήνυμα από %s"
@@ -14143,136 +14109,136 @@ msgstr "Μήνυμα από %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Προσθήκη φακέλου"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση σε κάθε αλλαγή φακέλου _πηγής"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
 msgid "All local folders"
 msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604
 msgid "include subfolders"
 msgstr "να περιλαμβάνονται οι υποφάκελοι"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:174
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Εισαγωγέας Elm του Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Φάκελος _προορισμού:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder"
 msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για εισαγωγή σε"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Θέμα"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Από"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
 #: ../shell/e-shell-utils.c:172
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:56
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Εισαγωγή του '%s'"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:243
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:471
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Εισαγωγέας Pine του Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:472
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:64
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Μήνυμα σε %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Μήνυμα από τον/την %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#: ../mail/mail-autofilter.c:246
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Το θέμα είναι %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:287
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+#: ../mail/mail-autofilter.c:397
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου"
 
@@ -14281,7 +14247,7 @@ msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../mail/mail-autofilter.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14488,17 +14454,14 @@ msgid "Confirmations"
 msgstr "Επιβεβαιώσεις"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#| msgid "Search Folders"
 msgid " Use for Folders "
 msgstr " Χρήση για φακέλους "
 
@@ -14507,12 +14470,10 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#| msgid "Sender or Recipients"
 msgid " Use for Recipients "
 msgstr " Χρήση για παραλήπτες "
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#| msgid "_Account:"
 msgid " Account "
 msgstr " Λογαριασμός "
 
@@ -14539,7 +14500,6 @@ msgstr ""
 "Η υπερίσχυση φακέλου έχει προτεραιότητα έναντι της υπερίσχυσης παραλήπτη"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
-#| msgid "Source Account"
 msgid "Send Account"
 msgstr "Αποστολή λογαριασμού"
 
@@ -15597,123 +15557,123 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr ""
 "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+#: ../mail/mail-send-recv.c:189
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+#: ../mail/mail-send-recv.c:533
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+#: ../mail/mail-send-recv.c:549
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Ακύρωση ό_λων"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1049
+#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:1036
 msgid "Updating..."
 msgstr "Ανανέωση..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:725
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Αναμονή..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1022
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στο '%s'"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Φάκελοι αναζήτησης"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης"
 
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:288
 msgid "Unseen"
 msgstr "Μη ανοιγμένα"
 
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:289
 msgid "Seen"
 msgstr "Ανοιγμένα"
 
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../mail/message-list.c:290
 msgid "Answered"
 msgstr "Απαντημένα"
 
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../mail/message-list.c:291
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Προωθημένο"
 
-#: ../mail/message-list.c:302
+#: ../mail/message-list.c:292
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Πολλαπλά μή ανοιγμένα μηνύματα"
 
-#: ../mail/message-list.c:303
+#: ../mail/message-list.c:293
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Πολλαπλά μηνύματα"
 
-#: ../mail/message-list.c:316
+#: ../mail/message-list.c:306
 msgid "Lowest"
 msgstr "Χαμηλότερα"
 
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:307
 msgid "Lower"
 msgstr "Χαμηλά"
 
-#: ../mail/message-list.c:321
+#: ../mail/message-list.c:311
 msgid "Higher"
 msgstr "Υψηλά"
 
-#: ../mail/message-list.c:322
+#: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Highest"
 msgstr "Υψηλότερα"
 
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5715
+#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5705
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1857 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1866
+#: ../mail/message-list.c:1856
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Χθες %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1878
+#: ../mail/message-list.c:1868
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p %a"
 
-#: ../mail/message-list.c:1886
+#: ../mail/message-list.c:1876
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1888
+#: ../mail/message-list.c:1878
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2766
+#: ../mail/message-list.c:2756
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
 
-#: ../mail/message-list.c:3394 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Μηνύματα"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4760
+#: ../mail/message-list.c:4750
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Παρακολούθηση"
 
-#: ../mail/message-list.c:5653
+#: ../mail/message-list.c:5643
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15725,7 +15685,7 @@ msgstr ""
 "πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με "
 "αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
 
-#: ../mail/message-list.c:5661
+#: ../mail/message-list.c:5651
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο."
 
@@ -17047,7 +17007,6 @@ msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ημερολογίου"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-#| msgid "Find _next"
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Εύρεση επό_μενου"
 
@@ -17056,7 +17015,6 @@ msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της τρέχουσας συμβολοσειράς αναζήτησης"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#| msgid "Find _previous"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
 
@@ -17066,7 +17024,6 @@ msgstr ""
 "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της τρέχουσας συμβολοσειράς αναζήτησης"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-#| msgid "Stop _running search"
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Διακοπή της _εκτελούμενης αναζήτησης"
 
@@ -17696,196 +17653,196 @@ msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως πρόσκληση"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Σήμερα %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Σήμερα %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Αύριο %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Αύριο %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Αύριο %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Ένα άγνωστο άτομο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr ""
 "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συγκέντρωση σε εσάς:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr ""
 "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συγκέντρωση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συγκέντρωση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17894,90 +17851,90 @@ msgstr ""
 "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
 "ακόλουθη συγκέντρωση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
 "συγκέντρωση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr ""
 "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συγκέντρωση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συγκέντρωση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "Ο/Η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17986,7 +17943,7 @@ msgstr ""
 "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
 "ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -17994,335 +17951,335 @@ msgstr ""
 "Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
 "καταχωρημένη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση εργασίας:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει την ακόλουθη απάντηση εργασίας:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη υπενθύμιση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη υπενθύμιση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα υπενθύμιση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα υπενθύμιση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678
 msgid "All day:"
 msgstr "Όλη μέρα:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
 msgid "Start day:"
 msgstr "Ημέρα έναρξης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
 msgid "Start time:"
 msgstr "Χρόνος έναρξης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
 msgid "End day:"
 msgstr "Ημέρα τερματισμού:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499
 msgid "End time:"
 msgstr "Χρόνος λήξης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Ά_νοιγμα ημερολογίου"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Α_πόρριψη όλων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
 msgid "_Decline"
 msgstr "Α_πόρριψη"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Όλα _δοκιμαστικά"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Δοκιμαστικά"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "_Αποδοχή όλων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Αποδο_χή"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Απο_στολή πληροφοριών"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
 msgid "_Update"
 msgstr "Ε_νημέρωση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620
 msgid "Comment:"
 msgstr "Σχόλιο:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Αποστολή απάντησης στον αποστολέα"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Εργασίες:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Υπενθυμίσεις:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Απο_θήκευση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr ""
 "Μια συνάντηση στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συγκέντρωση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Η συνάντηση βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συγκέντρωσης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr ""
 "Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτήν τη συνάντηση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4675
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4692
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4713
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5276
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Η συγκέντρωση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
 "έγκυρης κατάστασης"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5207
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο "
 "δεν υπάρχει πλέον"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5309
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Οι πληροφορίες συγκέντρωσης στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Οι πληροφορίες υπενθύμισης στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συγκέντρωσης, η συγκέντρωση δεν υπάρχει"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών υπενθύμισης, η υπενθύμιση δεν υπάρχει"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "ημερολόγιο.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18330,15 +18287,15 @@ msgstr ""
 "Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν "
 "είναι ένα έγκυρο iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18346,11 +18303,11 @@ msgstr ""
 "Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,"
 "εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18358,24 +18315,24 @@ msgstr ""
 "Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να "
 "αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Αυτή η συγκέντρωση επαναλαμβάνεται"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Αυτό η υπενθύμιση επαναλαμβάνεται"
 
@@ -18566,51 +18523,51 @@ msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα"
 msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:241
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:574
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:878
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
@@ -19000,30 +18957,27 @@ msgstr[1] "σύνολο %d"
 msgid "Trash"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1521
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Αποστολή / Λήψη"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:446
-#| msgid "Select Folder"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:873
-#| msgid "_Account:"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871
 msgid "Account"
 msgstr "Λογαριασμός"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:891
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889
 msgid "Folder"
 msgstr "Φάκελος"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:927
-#| msgid "Recipients"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925
 msgid "Recipient"
 msgstr "Παραλήπτης"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1198
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Γλώσσα(ες)"
 
@@ -19071,24 +19025,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:310
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αναγνώσθηκε."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:377
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Ειδοποίηση αποστολής για το \"%s\""
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:542
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Αποστολή απόδειξης ανάγνωσης στο '%s'"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:547
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "Ει_δοποίηση αποστολέα"
 
@@ -19575,7 +19529,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
 msgid "Keywords"
 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
 
@@ -19661,7 +19615,7 @@ msgstr ""
 "αλληλογραφίας καθώς απαντάτε σε μηνύματα. Επίσης συμπληρώνει τις πληροφορίες "
 "επαφής IM από τις λίστες ατόμων."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Outlook"
 
@@ -19735,7 +19689,7 @@ msgid "Key"
 msgstr "Κλειδί"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:489
+#: ../plugins/templates/templates.c:486
 msgid "Values"
 msgstr "Τιμές"
 
@@ -19765,7 +19719,6 @@ msgstr ""
 "Για το VI χρησιμοποίησε \"gvim -f\""
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
-#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Α_υτόματη έναρξη όταν επεξεργάζεται ένα νέο μήνυμα"
 
@@ -19882,56 +19835,56 @@ msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Λήψη ενός αρχείου της λίστας στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Λήψη πληροφοριών _χρήσης λίστας"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Λήψη πληροφοριών για τη λίστα στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Συνδρομή στη λίστα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Απο_χώρηση από τη λίστα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα του ταχυδρομείου όπου ανήκει αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου"
 
@@ -20027,8 +19980,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Κεφαλίδα: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -20037,54 +19990,54 @@ msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Από: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Θέμα: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Νέα αλληλογραφία στο Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Εμφάνιση %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Ανα_παραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694
 msgid "_Beep"
 msgstr "Μ_πιπ"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Χρήση ή_χου συστήματος"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Αναπαραγωγή αρ_χείου:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Εμφάνιση ειδοποί_ησης κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
 
@@ -20097,12 +20050,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20111,7 +20064,7 @@ msgstr ""
 "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να "
 "επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20120,7 +20073,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να "
 "επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20129,7 +20082,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων περιέχει ήδη υπενθύμιση '%s'. Θα θέλατε να "
 "επεξεργαστείτε την παλιά υπενθύμιση;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -20144,7 +20097,7 @@ msgstr[1] ""
 "Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
 "τα προσθέσετε όλα;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -20159,7 +20112,7 @@ msgstr[1] ""
 "Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
 "τις προσθέσετε όλες;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -20174,29 +20127,29 @@ msgstr[1] ""
 "Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
 "να τις προσθέσετε όλες;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε μετατρέποντας τα υπόλοιπα μηνύματα;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Χωρίς περίληψη]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογίου. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -20204,7 +20157,7 @@ msgstr ""
 "Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
 "δημιουργήσει γεγονός εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -20212,7 +20165,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
 "δημιουργήσει εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -20220,39 +20173,39 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
 "δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1201
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο εγγράψιμο ημερολόγιο."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Δημιουργία μιας _συνάντησης"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Δημιουργία νέου mem_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης από το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Δημιουργία σ_υγκέντρωσης"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης από το επιλεγμένο μήνυμα"
 
@@ -20272,31 +20225,31 @@ msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst)"
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Αλληλογραφία"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Φάκελος προορισμού:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
 msgid "_Address Book"
 msgstr "Βιβλίο _διευθύνσεων"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ραντε_βού"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Εργασίες"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Καταχωρήσεις _ημερολογίου"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Outlook"
 
@@ -20591,15 +20544,15 @@ msgstr ""
 "όπως $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα "
 "αντικατασταθούν από τιμές από ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1148
+#: ../plugins/templates/templates.c:1145
 msgid "No Title"
 msgstr "Χωρίς τίτλο"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1254
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1259
+#: ../plugins/templates/templates.c:1256
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
 
@@ -21477,6 +21430,9 @@ msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Με κα_τάσταση"
 
+#~ msgid "_Restore Default"
+#~ msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων"
+
 #~ msgid "Proxy Settings"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις μεσολαβητή"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]