[gnome-user-docs] Assamese translation updated



commit 73d715b710050d114d63a598c1cd3421d0968be4
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Thu Nov 14 02:18:46 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  266 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index f52fc15..39e8a63 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-12 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 02:19+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 02:12+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-mousekeys.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>টাইপিং</gui> টেব বাছক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:93
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
-msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:65
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
-msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:46
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgstr ""
 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:94
@@ -5636,7 +5636,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-default-email.page:44
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
-msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:54
@@ -7945,7 +7945,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
-msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:49
@@ -9682,13 +9682,13 @@ msgstr ""
 #: C/look-background.page:62
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
-msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:65
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
-msgstr "<gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।"
+msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:68
@@ -9795,7 +9795,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ সংস্থাপন কৰা
 #: C/look-display-fuzzy.page:68
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
-msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:71
@@ -12490,7 +12490,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-vpn-connect.page:63 C/power-nowireless.page:50
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
-msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:52
@@ -14182,7 +14182,7 @@ msgstr "প্ৰমপ্টত আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড স
 #: C/net-wireless-hidden.page:51
 #, fuzzy
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
-msgstr "<gui>বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "<gui>অব্যাহত ৰাখক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:55
@@ -15958,7 +15958,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-whydim.page:51
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:54
@@ -17732,7 +17732,7 @@ msgstr ""
 #: C/user-delete.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
-msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:62
@@ -17885,7 +17885,7 @@ msgstr ""
 #: C/session-language.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Click <gui>Language</gui>."
-msgstr "<gui>বাতিল কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক  কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
@@ -18074,7 +18074,7 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-personal.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:51 C/sharing-bluetooth.page:92
@@ -18371,7 +18371,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
 "user-share</link>"
-msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino ইনস্টল কৰক</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse ইনস্টল কৰক</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-personal.page:64
@@ -19621,7 +19622,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-notifications.page:107
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
-msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:110
@@ -20530,7 +20531,7 @@ msgstr ""
 #: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
-msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:46
@@ -21068,7 +21069,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/status-icons.page:22
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰৰ আইকনসমূহে কি বুজায়?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/status-icons.page:23
@@ -21081,287 +21082,287 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
 msgid "GNOME Shell top bar"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME শ্বেল ওপৰ বাৰ"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:43
 msgid "Universal Access Menu Icons"
-msgstr ""
+msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু আইকনসমূহ"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:48
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
-msgstr ""
+msgstr "অভিগম্যতা সংহতিসমূহ আৰম্ভ কৰা এটা মেনুলৈ লৈ যায়।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:56
 msgid "Volume Control Icons"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ আইকনসমূহ"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:62
 msgid "The volume is set to high."
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম উচ্চলৈ সংহতি কৰা আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:66
 msgid "The volume is set to medium."
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম মধ্যমলৈ সংহতি কৰা আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:71
 msgid "The volume is set to low."
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম নিম্নলৈ সংহতি কৰা আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:75
 msgid "The volume is muted."
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম মৌন কৰা আছে।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:82
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:87
 msgid "Bluetooth has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:91
 msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথক অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:97
 msgid "Network Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:99
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>চেলুলাৰ সংযোগ</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:104
 msgid "Connected to a 3G network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা 3G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:108
 msgid "Connected to a 4G network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা 4G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:112
 msgid "Connected to an EDGE network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা EDGE নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:116
 msgid "Connected to a GPRS network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা GPRS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:120
 msgid "Connected to a UMTS network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা UMTS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:124
 msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:128
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
-msgstr ""
+msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234
 msgid "Very high signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "অতি উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
 msgid "High signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
 msgid "Medium signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "মধ্যম সংকেতৰ শক্তি।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
 msgid "Low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:148
 msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:154
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>স্থানীয় স্থান নেটৱাৰ্ক (LAN) সংযোগ</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:158
 msgid "There has been an error in finding the network."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সন্ধান কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:162
 msgid "The network is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক নিষ্ক্ৰিয়।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:166
 msgid "There is no route found for the network."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কৰ বাবে কোনো পথ নাই।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:170
 msgid "The network is offline."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক অফলাইন।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:174
 msgid "The network is receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "নেটাৱাৰ্কে তথ্য গ্ৰহণ কৰি আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:178
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহন আৰু গ্ৰহণ কৰি আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:182
 msgid "The network is transmitting data."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহণ কৰি আছে।"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:188
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>ভাৰছুৱেল ব্যক্তিগত নেটৱাৰ্ক (VPN) সংযোগ</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205
 msgid "Acquiring a network connection."
-msgstr ""
+msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:196
 msgid "Connected to a VPN network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা VPN নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:201
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>তাৰঁযুক্ত সংযোগ</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:209
 msgid "Disconnected from the network."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:213
 msgid "Connected to a wired network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা তাৰঁযুক্ত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:218
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>বেতাঁৰ সংযোগ</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:222
 msgid "Acquiring a wireless connection."
-msgstr ""
+msgstr "এটা বেতাঁৰ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:226
 msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ইনক্ৰিপ্টেড।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:230
 msgid "Connected to a wireless network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:250
 msgid "Very low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:257
 msgid "Power Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:262
 msgid "The battery is full."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:266
 msgid "The battery is partially drained."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে শক্তিহিন।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:270
 msgid "The battery is low."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি নিম্ন।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:274
 msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr ""
+msgstr "সকিয়নী: বেটাৰিৰ শক্তি অতি কম।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:278
 msgid "The battery is extremely low."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি শক্তি সাংঘাতিক কম।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:282
 msgid "The battery has been unplugged."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰিক আনপ্লাগ কৰা হৈছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:286
 msgid "The battery is fully charged."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ্ড।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:290
 msgid "The battery is full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:294
 msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:298
 msgid "The battery is low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি শক্তি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:303
 msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি শক্তি অতি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:308
 msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ ৰিক্ত আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:28
@@ -21373,7 +21374,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tips-specialchars.page:31
 msgid "Enter special characters"
-msgstr ""
+msgstr "বিশেষ আখৰবোৰ সুমুৱাওক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tips-specialchars.page:33
@@ -21386,12 +21387,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/tips-specialchars.page:38
 msgid "Methods to enter characters"
-msgstr ""
+msgstr "আখৰসমূহ সুমুৱাবলৈ কোনবোৰ পদ্ধতি উপলব্ধ আছে"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:42
 msgid "Character map"
-msgstr ""
+msgstr "আখৰ মানচিত্ৰ"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:43
@@ -21412,7 +21413,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:54
 msgid "Compose key"
-msgstr ""
+msgstr "কমপৌচ কি'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:55
@@ -21433,17 +21434,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/tips-specialchars.page:63
 msgid "Define a compose key"
-msgstr ""
+msgstr "এটা "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:71
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:73
 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-msgstr ""
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:74
@@ -21501,7 +21502,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:101
 msgid "Code points"
-msgstr ""
+msgstr "ক'ড বিন্দুসমূহ"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:103
@@ -21528,7 +21529,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:120
 msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাসমূহ"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:121
@@ -21542,7 +21543,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:128
 msgid "Input methods"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:130
@@ -21568,21 +21569,23 @@ msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
 "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">বিশেষ আখৰসমূহ</link>, <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">মাজৰ ক্লিক চৰ্টকাটসমূহ</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tips.page:16
 msgid "Tips &amp; tricks"
-msgstr ""
+msgstr "সম্বেদ &amp; কিটিপ"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:8
 msgid "How and where to help translate these topics."
-msgstr ""
+msgstr "এই বিষয়বোৰ অনুবাদ কৰাত কেনেকৈ আৰু ক'ত সহায় কৰিব লাগিব।"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/translate.page:25
 msgid "Participate to improve translations"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদসমূহ উন্নত কৰিবলৈ অংশগ্ৰহণ কৰক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:26
@@ -21628,7 +21631,7 @@ msgstr ""
 #: C/user-accounts.page:19
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-accounts.page:20
@@ -21645,7 +21648,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-accounts.page:28
 msgid "User accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-accounts.page:30
@@ -21660,28 +21663,28 @@ msgstr ""
 #: C/user-accounts.page:37
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "একাওন্টসমূহ"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-accounts.page:39
 msgid "Manage user accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-accounts.page:43
 msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/user-accounts.page:48
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "সুবিধাসমূহ"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-accounts.page:50
 msgid "User privileges"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰজাৰী সুবিধাসমূহ"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-add.page:32
@@ -21691,7 +21694,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-add.page:35
 msgid "Add a new user account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:72
@@ -21714,7 +21717,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
 "your password when prompted."
-msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
+msgstr "<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:92
@@ -21755,7 +21758,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:115
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:119
@@ -21784,7 +21787,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-change.page:27
 msgid "Change who has administrative privileges"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-change.page:29
@@ -21806,7 +21809,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:50
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি সুবিধা পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰীক বাছক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:53
@@ -21842,12 +21845,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need administrative privileges to change important parts of your system."
-msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ সংহতি কৰিবলৈ আপোনাক প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ লাগিব।"
+msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ প্ৰশাসনীয় সুবিধাৰ প্ৰয়োজন।"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-explain.page:26
 msgid "How do administrative privileges work?"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ কেনেকৈ কাম কৰে?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:28
@@ -21905,7 +21908,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/user-admin-explain.page:62
 msgid "What does \"super user\" mean?"
-msgstr ""
+msgstr "\"উত্তম ব্যৱহাৰকাৰী\" অৰ্থ কি?"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-explain.page:63
@@ -21919,8 +21922,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-admin-explain.page:71
+#, fuzzy
 msgid "Why are administrative privileges useful?"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ কিয় উপযোগী?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:73
@@ -21959,7 +21963,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-problems.page:26
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় বাধাসমূহৰ বাবে সৃষ্টি হোৱা সমস্যাবোৰ"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:28
@@ -21972,7 +21976,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-problems.page:34
 msgid "Connecting to networks or wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহ অথবা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহলৈ সংযোগ কৰা"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-problems.page:37
@@ -21984,14 +21988,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-problems.page:41
 msgid "Installing new applications"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন এপ্লিকেচনসমূহ ইনস্টল কৰা"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
 "privileges</link>."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-autologin.page:20
@@ -22001,7 +22006,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-autologin.page:23
 msgid "Log in automatically"
-msgstr ""
+msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন কৰক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:25
@@ -22029,12 +22034,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:40
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:43
 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>স্বচালিত লগিন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:47
@@ -22063,7 +22068,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-changepassword.page:31
 msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:58
@@ -22098,7 +22103,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:86
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক  কৰক।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:90
@@ -22124,12 +22129,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepicture.page:27
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr ""
+msgstr "লগিন আৰু ব্যৱহাৰকাৰী পৰ্দাসমূহলৈ আপোনাৰ ফ'টো যোগ কৰক।"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-changepicture.page:30
 msgid "Change your login screen photo"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ লগিন পৰ্দা ফ'টো পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepicture.page:32
@@ -22175,12 +22180,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-delete.page:35
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ নকৰা ব্যৱহাৰকাৰীসকলক আতৰাওক।"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-delete.page:38
 msgid "Delete a user account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:40
@@ -22219,12 +22224,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-goodpassword.page:8
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr ""
+msgstr "দীঘল, অধিক জটিল পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-goodpassword.page:31
 msgid "Choose a secure password"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সুৰক্ষিত পাছৱাৰ্ড বাছক"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:34
@@ -22516,7 +22521,7 @@ msgstr ""
 #: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
-msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui>  ত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
@@ -23541,3 +23546,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' "
 #~ "md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Open <gui>Users</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> খোলক।"
+
+#~ msgid "Add a guest user account"
+#~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Create a guest user account:"
+#~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট সৃষ্টি কৰক:"
+
+#~ msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
+#~ msgstr "<gui>পাছৱাৰ্ড</gui> ৰ ওচৰৰ লেবেল ক্লিক কৰক।"
+
+#~ msgid "Change the keyring password"
+#~ msgstr "কি'ৰিং পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]