[four-in-a-row] Updated Greek translation



commit f2ee840d51ecf4fce61da46a0aeaea350c606e66
Author: Νικολέτα Παπαναστασίου <papa nikoleta ymail com>
Date:   Mon Nov 11 10:54:46 2013 +0200

    Updated Greek translation

 help/el/el.po | 1801 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 959 insertions(+), 842 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index fabe704..8cb23a8 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packagename\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-05 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-06 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 10:50+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 # άλλαξα λίγο την διατύπωση
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -21,999 +22,1115 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009\n"
-"\n"
+" Νικολέτα Παπαναστασίου <papa nikoleta ymail com>, 2013\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://gnome.gr/";
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:175(imagedata)
+#: C/index.page:18
 msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/appearance.page:13 C/basics.page:13
+#: C/choose-opponent.page:13 C/controls-change.page:15
+#: C/controls-default.page:15 C/make-easy.page:13 C/scores.page:13
+#: C/sound-animation.page:13
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:15
+msgid "Index"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
 msgid ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
+"media> Four-in-a-row"
 msgstr ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
-
-#: C/index.docbook:21(articleinfo/title)
-msgid "Four-in-a-Row Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο Τέσσερα στη σειρά"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </media> "
+"Four-in-a-row"
 
-#: C/index.docbook:23(abstract/para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:21
 msgid ""
-"The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
-"horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
-"her own row of four. Four-in-a-Row can be played against another human or "
-"the computer."
+"<app>Four-in-a-row</app> is a strategy game for GNOME. The aim of the game "
+"is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line "
+"while stopping your opponent from doing the same with their marbles."
 msgstr ""
-"Ο στόχος του Τέσσερα στη σειρά είναι να τοποθετήσετε τέσσερα κομμάτια σε "
-"κάθετη, οριζόντια, ή διαγώνια γραμμή καθώς ο αντίπαλός σας προσπαθεί να "
-"μπλοκάρει και να κάνει την δική του/της γραμμή των τεσσάρων. Μπορείτε να "
-"παίξετε το Τέσσερα στη σειρά με αντίπαλο έναν άλλον άνθρωπο ή τον υπολογιστή."
+"Το <app>Τέσσερα στη σειρά</app> είναι ένα παιχνίδι στρατηγικής για το GNOME. "
+"Ο σκοπός του παιχνιδιού είναι να τοποθετήσετε τέσσερις από τους βώλους σας "
+"σε μια οριζόντια ή κάθετη σειρά ή σε διαγώνιο, ενώ σταματάτε τον αντίπαλό "
+"σας από το να κάνει το ίδιο με τους δικούς του βώλους."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Game play"
+msgstr "Οδηγίες παιχνιδιού"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
-msgid "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
-msgstr "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/appearance.page:17
+msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε διαφορετικά θέματα για να βελτιώσετε την εμπειρία σας στο "
+"παιχνίδι."
 
-#: C/index.docbook:46(publisher/publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/appearance.page:20
+msgid "Change the appearance of your gaming area"
+msgstr "Αλλάξτε την εμφάνιση της περιοχής παιχνιδιού σας."
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/appearance.page:22
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
-"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
-"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου και κείμενα "
-"οπισθόφυλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο <ulink "
-"type=\"help\" url=\"help:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS "
-"που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
-
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
+"a black grid when you start a new game."
 msgstr ""
-"Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
-"διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
-"εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο "
-"αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της άδειας."
+"Εξ ορισμού, το <app>Τέσσερα στη σειρά</app> χρησιμοποιεί σταθερά κόκκινους "
+"και μπλε βώλους σε ένα μαύρο πλέγμα όταν ξεκινάτε μια νέα παρτίδα."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
-"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως "
-"εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται "
-"αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν "
-"λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα "
-"γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ "
-"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ "
-"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
-"ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ "
-"ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ "
-"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ "
-"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' "
-"ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
-"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
-"ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ "
-"ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
-"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ,  ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ "
-"ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ,  ΚΑΙ"
-
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
-"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
-"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, "
-"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ "
-"(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ "
-"ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ "
-"ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ "
-"ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή "
-"ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ "
-"ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
-"ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ "
-"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/appearance.page:26
+msgid "To use a different theme:"
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό θέμα:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:28 C/sound-animation.page:35 C/sound-animation.page:54
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
-"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
-"ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:orderedlist-1/>"
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Παιχνίδι</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:52(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:33
 msgid ""
-"<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
-"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
+"Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
+"down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change will "
+"be reflected immediately in the game window."
 msgstr ""
-"<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
-"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
+"Κάτω από την <gui>Εμφάνιση</gui>, διαλέξτε το θέμα της επιλογής σας από το "
+"αναπτυσσόμενο μενού στο δεξί μέρος από το <gui style=\"group\">Θέμα</gui>. Η "
+"αλλαγή θα εφαρμοστεί άμεσα στο παράθυρο του παιχνιδιού."
 
-#: C/index.docbook:83(revdescription/para)
-msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-
-#: C/index.docbook:79(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basics.page:17
 msgid ""
-"<revnumber>Four-in-a-Row Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"Start, play in fullscreen mode and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
 msgstr ""
-"<revnumber>Εγχειρίδιο του Τέσσερα στη σειρά V2.8</revnumber> "
-"<date>Σεπτέμβριος 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+"Ξεκινήστε, παίξτε σε λειτουργία πλήρους οθόνης και τερματίστε το παιχνίδι "
+"<app>Τέσσερα στη σειρά</app>."
 
-#: C/index.docbook:91(articleinfo/releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 του Τέσσερα στη σειρά."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics.page:21
+msgid "Basic instructions"
+msgstr "Βασικές οδηγίες"
 
-#: C/index.docbook:95(legalnotice/title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ανάδραση"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:24
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Ξεκινήστε ένα νέο παιχνίδι."
 
-#: C/index.docbook:96(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:26
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application "
-"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start "
+"a new game."
 msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
-"Τέσσερα στη σειρά ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης GNOME</"
-"ulink>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Νέο</gui></guiseq> ή "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
-#: C/index.docbook:112(sect1/title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:34
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
+msgstr "Παίξτε το <app>Τέσσερα στη σειρά</app> σε πλήρη οθόνη."
 
-#: C/index.docbook:114(sect1/para)
-msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
-"GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
-"marbles while trying to stop your opponent (human or computer) building a "
-"line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or diagonal."
-msgstr ""
-"Το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> είναι ένα παιχνίδι του τύπου "
-"τέσσερα-στη-σειρά για το έργο GNOME. Ο στόχος του παιχνιδιού είναι να "
-"φτιάξετε μια γραμμή με τέσσερις από τους βώλους σας ενώ προσπαθείτε να "
-"σταματήσετε τον αντίπαλό σας (άνθρωπος ή υπολογιστής) να φτιάξει μια γραμμή "
-"από τους δικούς του/της. Η γραμμή μπορεί να είναι οριζόντια, κάθετη ή "
-"διαγώνια."
-
-#: C/index.docbook:122(sect1/para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:36
 msgid ""
-"To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
-"a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnect</command> on the "
-"command line."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
+"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
+"<key>F11</key> again."
 msgstr ""
-"Για να εκκινήσετε το <application>Τέσσερα στη σειρά</application>, επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Τέσσερα στη σειρά</guimenuitem> από το μενού "
-"<guisubmenu>Παιχνίδια</guisubmenu> του <guimenu>Κύριου μενού</guimenu>, ή "
-"πληκτρολογήστε <command>gnect</command> στη γραμμή εντολών."
-
-#: C/index.docbook:130(sect1/para)
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Εμφάνιση</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Πλήρης οθόνη</gui></guiseq>ή πιέστε το πλήκτρο "
+"<key>F11</key> για πλήρη οθόνη. Μπορείτε να επιστρέψετε στο αρχικό μέγεθος "
+"οθόνης πιέζοντας πάλι το <key>F11</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:44
+msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
+msgstr "Τερματισμός του <app>Τέσσερα στη σειρά</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:46
 msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-"
-"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
-"This document describes version 2.8 of <application>Four-in-a-Row</"
-"application>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
+"<app>Four-in-a-row</app> at any time."
 msgstr ""
-"Το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> συμπεριλαμβάνεται στο πακέτο "
-"<filename>GNOME-games</filename>, το οποίο είναι μέρος του γραφικού "
-"περιβάλλοντος GNOME. Αυτό το έγγραφο περιγράφει την έκδοση 2.8 του "
-"<application>Τέσσερα στη σειρά</application>"
-
-#: C/index.docbook:136(sect1/para)
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Έξοδος</gui></guiseq> ή πιέστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> για να τερματίσετε το "
+"<app>Τέσσερα στη σειρά</app> οποιαδήποτε στιγμή."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/choose-opponent.page:17 C/sound-animation.page:17
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/choose-opponent.page:21
+msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
+msgstr "Αλλάξτε το επίπεδο του υπολογιστή ή παίξτε με ένα φίλο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/choose-opponent.page:25
+msgid "Choose a different opponent"
+msgstr "Διαλέξτε ένα διαφορετικό αντίπαλο"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/choose-opponent.page:26
 msgid ""
-"Four-in-a-Row also features multiplayer support with two human players in "
-"hotseat mode."
+"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
+"playing at level one."
 msgstr ""
-"Το Τέσσερα στη σειρά υποστηρίζει επίσης πολλούς παίχτες με δύο πραγματικούς "
-"παίχτες να παίζουν στον ίδιο υπολογιστή είτε με σειρά, ή μέσω δικτύου."
+"Εξ ορισμού, ο αντίπαλός σας στο <app>Τέσσερα στη σειρά</app>είναι ο "
+"υπολογιστής, παίζοντας στο επίπεδο 1."
 
-#: C/index.docbook:150(sect1/title)
-msgid "Basic Usage"
-msgstr "Βασική χρήση"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/choose-opponent.page:30
+msgid "To change the level, or to play with a friend:"
+msgstr "Για να αλλάξετε το επίπεδο, ή να παίξετε με ένα φίλο:"
 
-#: C/index.docbook:156(sect2/title)
-msgid "Playing Four-in-a-Row"
-msgstr "Παίζοντας το Τέσσερα στη σειρά"
-
-#: C/index.docbook:158(sect2/para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:32
 msgid ""
-"To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>. You will "
+"see <gui>Player One</gui> and <gui>Player Two</gui>."
 msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι του Τέσσερα στη σειρά επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</guimenu><guimenuitem>Νέο παιχνίδι</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Παιχνίδι</gui></guiseq>. Θα δείτε <gui>1ος Παίχτης</gui> "
+"και <gui>2ος Παίκτης</gui>."
 
-#: C/index.docbook:162(sect2/para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:38
 msgid ""
-"The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
-"rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
-"about to be played. Each move consists of dropping a marble in one of the "
-"columns. The marble lands on the topmost empty row of the chosen column."
+"Choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for both players if want to "
+"play with a friend or family member."
 msgstr ""
-"Το <interface>ταμπλό παιχνιδιού</interface> αποτελείται από εφτά στήλες και "
-"έξι σειρές. Πάνω από αυτές, μια ειδική σειρά δείχνει τον τρέχων παίχτη και "
-"τον επόμενο βώλο. Κάθε κίνηση αποτελείται από την ρίψη ενός βώλου σε μια από "
-"τις στήλες. Ο βώλος πάει στην πρώτη κενή σειρά της επιλεγμένης στήλης."
+"Επιλέξτε <gui style=\"radiobutton\">Άνθρωπος</gui> και για τους δυο παίχτες αν "
+"θέλετε να παίξετε με ένα φίλο ή με ένα μέλος της οικογένειας."
 
-#: C/index.docbook:167(sect2/para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:40
 msgid ""
-"To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, "
-"move the marble in the top row with the left and right arrow keys, and drop "
-"it in place with the down arrow key. Your marble will drop into the topmost "
-"empty row of that column."
+"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
+"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
+"two</gui> or <gui style=\"radiobutton\">Level three</gui>, where <gui style="
+"\"radiobutton\">Level one</gui> is the easiest level and <gui style="
+"\"radiobutton\">Level three</gui> is the most difficult level."
 msgstr ""
-"Για να κάνετε μια κίνηση, κάντε κλικ σε μια στήλη με το ποντίκι. Για να "
-"παίξετε με το πληκτρολόγιο, μετακινήστε τον βώλο στην πρώτη γραμμή με το "
-"αριστερό και το δεξί βέλος, και ρίξτε το με το κάτω βέλος. Ο βώλος σας θα "
-"πέσει στην πρώτη κενή σειρά αυτής της στήλης."
-
-#: C/index.docbook:180(caption/para)
-msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
-msgstr "Το κεντρικό παράθυρο του Τέσσερα στη σειρά"
+"Εναλλακτικά, διαλέξτε το επίπεδο του υπολογιστή. Επιλέξτε μεταξύ <gui "
+"style=\"radiobutton\">Επίπεδο 1</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Επίπεδο "
+"2</gui> ή <gui style=\"radiobutton\">Επίπεδο 3</gui>, όπου το <gui "
+"style=\"radiobutton\">Επίπεδο 1</gui> είναι το ευκολότερο επίπεδο και το <gui "
+"style=\"radiobutton\">Επίπεδο 3</gui> το δυσκολότερο."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/choose-opponent.page:48
+msgid ""
+"If you are playing with a friend or family member, <gui>Player One</gui> "
+"gets to play first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In "
+"subsequent games, the chance to play first is given alternately to each "
+"player. So, <gui>Player Two</gui> will get to play first in the second game, "
+"<gui>Player One</gui> can play first in the third game and so on."
+msgstr ""
+"Αν παίζετε με λενα φίλο ή μέλος της οικογένειας, ο <gui>1ος Παίκτης</gui> "
+"παίζει πρώτος στο πρώτο παιχνίδι του <app>Τέσσερα στη σειρά</app>. Στα "
+"επόμενα παιχνίδια, η ευκαιρία του να παίζει κάποιος πρώτος δίνεται εναλλάξ "
+"σε κάθε παίκτη. Έτσι, ο <gui>2ος Παίκτης</gui> θα παίξει πρώτος στο δεύτερο "
+"παιχνίδι, ο <gui>1ος Παίκτης</gui> μπορεί να παίξει πρώτος στο τρίτο "
+"παιχνίδι και συνεχίζεται έτσι."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/controls-change.page:19
+msgid "Set custom control keys."
+msgstr "Ορίστε προσαρμοσμένα πλήκτρα ελέγχου."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/controls-change.page:22
+msgid "Change the default controls"
+msgstr "Αλλάξτε τα προκαθορισμένα πλήκτρα ελέγχου."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/controls-change.page:24
+msgid ""
+"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
+"<app>Four-in-a-row</app>:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε τις <link xref=\"controls-default\">προεπιλεγμένoι "
+"έλεγχοι</link> στο <app>Τέσσερα στη σειρά</app>:"
 
-#: C/index.docbook:171(sect2/mediaobject)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:29
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Four-in-a-Row's Main "
-"Window</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Το κεντρικό "
-"παράθυρου του Τέσσερα στη σειρά</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui> <gui style=\"menuitem\">Έλεγχοι "
+"πληκτρολογίου</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:183(sect2/para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:34
 msgid ""
-"The game is won when one of the two players manages to line up four of his "
-"or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
-"without a win, the game ends in a draw."
+"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
+"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
+"accelerator…</gui>"
 msgstr ""
-"Το παιχνίδι κερδίζεται όταν ένας από τους δύο παίχτες καταφέρει να "
-"ευθυγραμμίσει τέσσερις από τους βώλους του οριζοντίως, καθέτως ή διαγωνίως. "
-"Αν το ταμπλό γεμίσει χωρίς κάποιον νικητή, το παιχνίδι τελειώνει με ισοπαλία."
+"Στη λίστα, επιλέξτε την σειρά που θέλετε να αλλάξετε, μετά κάντε κλικ στον "
+"έλεγχο. Η σειρά έχει επισημανθεί και η ετικέτα του ελέγχου αλλάζει σε "
+"<gui>Νέο πλήκτρο συντόμευσης…</gui>"
 
-#: C/index.docbook:194(sect2/title)
-msgid "Commands"
-msgstr "Εντολές"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:39
+msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πλήκτρο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε αντί για το προεπιλεγμένο "
+"πλήκτρο."
 
-#: C/index.docbook:197(sect2/para)
-msgid ""
-"To take back a move, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</"
-"keysym><keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Undo move</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
-"undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
-"computer's last move and then yours. Repeating this will return the board to "
-"its initial state."
-msgstr ""
-"Για να πάρετε πίσω μια κίνηση, επιλέξτε "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Αναίρεση κίνησης</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Αν παίζετε εναντίον κάποιου φίλου, αυτό θα αναιρέσει μια "
-"κίνηση, Αν παίζετε ενάντια στον υπολογιστή, αυτό θα αναιρέσει την τελευταία "
-"κίνηση του υπολογιστή και μετά την δική σας. Η επανάληψη του θα επαναφέρει "
-"το ταμπλό στην αρχική του κατάσταση."
-
-#: C/index.docbook:209(sect2/para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/controls-change.page:41
 msgid ""
-"Choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice> "
-"to get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in "
-"the status bar."
+"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
+"</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside the <gui>Keyboard "
+"Controls</gui> box."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Υπόδειξη</guimenuitem></"
-"menuchoice> για να πάρετε μια πρόταση από τον υπολογιστή για την επόμενή σας "
-"κίνηση. Αυτό εμφανίζεται στην γραμμή κατάστασης."
+"Για να κρατήσετε τις παλιές ρυθμίσεις, κάντε πάλι κλικ στο <gui>Νέο πλήκτρο "
+"συντόμευσης…</gui>, πιέστε <key>Esc</key> ή κάντε κλικ οπουδήποτε αλλού στο "
+"πλαίσιο του <gui>Έλεγχοι πληκτρολογίου</gui>."
 
-#: C/index.docbook:217(sect2/para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/controls-change.page:49
 msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> to show "
-"a tally of wins and draws for the current playing session. The scores will "
-"be reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+"When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
+"the same controls."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Βαθμολογίες</guimenuitem></menuchoice> για "
-"να εμφανίσετε ένα πίνακα με τις νίκες και τις ισοπαλίες για την τρέχουσα "
-"συνεδρία παιχνιδιού. Οι βαθμολογίες θα επαναφερθούν σε μηδέν αν η Επιλογή "
-"παίχτη αλλαχτεί στις Προτιμήσεις."
+"Όταν παίζετε με ένα φίλο ή μέλος της οικογένειας, και οι δυο παίκτες θα "
+"χρησιμοποιούν τα ίδια πλήκτρα ελέγχου."
 
-#: C/index.docbook:232(sect2/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/controls-default.page:19
+msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
+msgstr "Προκαθορισμένα πλήκτρα ελέγχου για το <app>Τέσσερα στη σειρά</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/controls-default.page:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Έλεγχοι"
 
-#: C/index.docbook:234(sect2/para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/controls-default.page:24
 msgid ""
-"To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
-"from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
-"<interface>Preferences Dialog</interface>."
+"You can use your mouse and click on a particular square in the game area to "
+"drop your marble into that square. If you want to use the keyboard instead, "
+"the default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
 msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού, επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> από το μενού <guimenu>Ρυθμίσεις</"
-"guimenu>. Αυτό ανοίγει τον <interface>Διάλογο προτιμήσεων</interface>."
-
-#: C/index.docbook:248(varlistentry/term)
-msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι σας και να κάνετε κλικ σε ένα "
+"συγκεκριμένο τετράγωνο στην περιοχή του παιχνιδιού για να αφήσετε το βώλο "
+"σας σε εκείνο το τετράγωνο. Αν αντί για αυτό θέλετε να χρησιμοποιήσετε το "
+"πληκτρολόγιο, τα προκαθορισμένα πλήκτρα ελέγχου για το <app>Τέσσερα στη "
+"σειρά</app> είναι:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:30
+msgid "<key>←</key> to move the marble to your left."
+msgstr "<key>←</key> για να μετακινήσετε τον βώλο σας αριστερά."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:33
+msgid "<key>→</key> to move the marble to your right."
+msgstr "<key>→</key> για να μετακινήσετε τον βώλο σας δεξιά."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:36
+msgid "<key>↓</key> to drop the marble."
+msgstr "<key>↓</key> για να αφήσετε τον βώλο."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/make-easy.page:17
+msgid "Use hints or undo your wrong moves."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε υποδείξεις ή αναιρέστε τις λάθος κινήσεις σας."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/make-easy.page:20
+msgid "Make your game a little easier"
+msgstr "Κάντε το παιχνίδι σας λίγο πιο εύκολο"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/make-easy.page:23
+msgid "Change your last move"
+msgstr "Αλλάξτε την τελευταία σας κίνηση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/make-easy.page:25
+msgid ""
+"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
+"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
+"To undo your last move, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Undo Move</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different "
+"square in the game area to change your move."
 msgstr ""
-"<guilabel>Πρώτος παίχτης</guilabel> και <guilabel>Δεύτερος παίχτης</guilabel>"
-
-#: C/index.docbook:253(listitem/para)
+"Όταν ο υπολογιστής νικάει με κάποια κίνηση εξαιτίας της τελευταίας σας "
+"κίνησης ή όταν κατά λάθος κάνετε την λάθος κίνηση, μπορείτε επίσης να "
+"αναιρέσετε την τελευταία σας κίνηση και να την αλλάξετε. Για να αναιρέσετε "
+"την τελευταία σας κίνηση, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Αναίρεση Κίνησης</gui></guiseq> ή πιέστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Μπορείτε να αφήσετε τον βώλο "
+"σας σε διαφορετικό τετράγωνο στην ίδια περιοχή για να αλλάξετε την κίνησή "
+"σας."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/make-easy.page:33
+msgid ""
+"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
+"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
+"by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αναιρέσετε όλες τις κινήσεις σας ξεκινώντας από την πιο πρόσφατη "
+"κίνησή σας μέχρι να φτάσετε σε μια επιθυμητή κατάσταση παιχνιδιού, ή μέχρι "
+"το ξεκίνημα αυτού του παιχνιδιού σας, πιέζοντας "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> επανειλημμένα."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/make-easy.page:41
+msgid "Use hints"
+msgstr "Χρησιμοποιείστε υποδείξεις"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/make-easy.page:43
 msgid ""
-"These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
-"playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
-"friend, select Human for both Player One and Player Two."
+"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
+"To use a hint, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Αυτές οι δύο στήλες λένε στο <application>Τέσσερα στη σειρά</application> "
-"ποιοι παίζουν και, αν παίζει ο υπολογιστής, πόσο δύσκολα παίζει. Για να "
-"παίξετε ενάντια σε έναν φίλο σας, επιλέξτε Άνθρωπος και για τον πρώτο παίχτη "
-"και για τον δεύτερο."
+"Αν δεν είστε σίγουρος/η για την επόμενη κίνησή σας μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε μια υπόδειξη. Όταν χρησιμοποιείτε μια υπόδειξη, ο βώλος σας "
+"μετακινείται στην κορυφή της στήλης που είναι η καλύτερη επιλογή, βάσει "
+"στρατηγικής, και αναβοσβήνει. Τότε μπορείτε να αφήσετε τον βώλο σας σε "
+"εκείνη την στήλη. Για να χρησιμοποιήσετε μια υπόδειξη, επιλέξτε <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui style=\"menuitem\">Υπόδειξη</gui></guiseq> ή "
+"πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/make-easy.page:51
+msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των υποδείξεων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"στο παιχνίδι."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scores.page:17
+msgid "Keep track of your wins and losses."
+msgstr "Παρακολουθήστε τις νίκες και τις ήττες σας."
 
-#: C/index.docbook:263(varlistentry/term)
-msgid "<guilabel>Theme</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Θέμα</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scores.page:20
+msgid "Scores"
+msgstr "Βαθμολογίες"
 
-#: C/index.docbook:265(listitem/para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:21
 msgid ""
-"The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
+"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Scores</gui></guiseq>. If you are playing against the computer, the "
+"number next to:"
 msgstr ""
-"Το μενού Θέμα εμφανίζει τα διαθέσιμα θέματα και σας επιτρέπει να επιλέξετε "
-"το αγαπημένο σας."
-
-#: C/index.docbook:273(varlistentry/term)
-msgid "<guilabel>Enable Animation</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Ενεργοποίηση κίνησης εικόνων</guilabel>"
+"Η βαθμολογία στο <app>Τέσσερα στη σειρά</app> καταγράφεται με βάση τις νίκες "
+"σας, τις νίκες του αντιπάλου σας και τα παιχνίδια που κατέληξαν σε "
+"ισοπαλία. Για να δείτε τις βαθμολογίες, επιλέξτε <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Βαθμολογίες</gui></guiseq>. Αν παίζετε εναντίον του "
+"υπολογιστή, ο αριθμός δίπλα στο:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:29
+msgid "<gui>You</gui> displays the number of games you have won."
+msgstr "<gui>Εσείς</gui> δείχνει τον αριθμό των παιχνιδιών που έχετε κερδίσει."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:32
+msgid "<gui>Me</gui> displays the number of games won by the computer."
+msgstr ""
+"<gui>Εγώ</gui> δείχνει τον αριθμό των παιχνιδιών που έχει κερδίσει ο "
+"υπολογιστής."
 
-#: C/index.docbook:275(listitem/para)
-msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:35 C/scores.page:52
+msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την κίνηση των εικόνων του "
-"παιχνιδιού"
+"<gui>Ισόπαλα</gui> δείχνει τον αριθμό των παιχνιδιών που κατέληξαν σε "
+"ισοπαλία."
 
-#: C/index.docbook:241(sect2/para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:40
+msgid "If you are playing against a friend, the number next to:"
+msgstr "Αν παίζετε εναντίον ενός φίλου, ο αριθμός δίπλα στο:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:44
 msgid ""
-"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:"
-"variablelist-1/>"
+"<gui>Red</gui> displays the number of games won by the player who was "
+"controlling the red marbles."
 msgstr ""
-"Οι διαθέσιμες ρυθμίσεις στην καρτέλα <guilabel>Παιχνίδι</guilabel> είναι: <_:"
-"variablelist-1/>"
+"<gui>Κόκκινο</gui> δείχνει τον αριθμό των παιχνιδιών που νικήθηκαν από τον "
+"παίκτη που έπαιζε με τους κόκκινους βώλους."
 
-#: C/index.docbook:283(sect2/para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:48
 msgid ""
-"Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard "
-"controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
-"press the new key."
+"<gui>Blue</gui> displays the number of games won by the player who was "
+"controlling the blue marbles."
 msgstr ""
-"Τέλος υπάρχει η καρτέλα <guilabel>Ελέγχοι πληκτρολογίου</guilabel> για να "
-"αλλάξετε τους τα πλήκτρα χειρισμού του πληκτρολογίου. Για να αλλάξετε έναν "
-"χειρισμό, κάντε διπλό κλικ στην κατάλληλη καταχώρηση και μετά πιέστε το νέο "
-"πλήκτρο."
-
-#: C/index.docbook:298(sect1/title)
-msgid "Creating New Themes"
-msgstr "Δημιουργία νέων θεμάτων"
-
-#: C/index.docbook:300(sect1/para)
+"<gui>Μπλε</gui> δείχνει τον αριθμό των παιχνιδιών που νικήθηκαν από τον "
+"παίκτη που έπαιζε με τους μπλε βώλους."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-animation.page:21
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds or animation."
+msgstr "Παίξτε <app>Τέσσερα στη σειρά</app> χωρίς ήχους και εφέ κίνησης."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-animation.page:24
+msgid "Disable sounds or animation"
+msgstr "Απενεργοποιήστε ήχους ή εφέ κίνησης"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-animation.page:27
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-animation.page:29
 msgid ""
-"This section's included in case you'd like to make your own themes for "
-"<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
-"basic text editing, graphics software and the command line."
+"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
+"dropped, or when a game ends."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα συμπεριλήφθηκε για την περίπτωση που θα θέλατε να φτιάξετε τα "
-"δικά σας θέματα για το <application>Τέσσερα στη σειρά</application>. "
-"Προϋποθέτει πως είστε εξοικειωμένος με την βασική επεξεργασία κειμένου, με "
-"λογισμικό γραφικών και με την γραμμή εντολών."
+"Όταν οι ήχοι είναι ενεργοποιημένοι, θα ακούτε κάτι κάθε φορά που πέφτει ένας "
+"βώλος, ή όταν το παιχνίδι τελειώνει."
 
-#: C/index.docbook:308(sect2/title)
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-animation.page:33
+msgid "To disable sounds:"
+msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τους ήχους:"
 
-#: C/index.docbook:310(sect2/para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-animation.page:40
+msgid ""
+"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
+"option again to enable the feature."
+msgstr ""
+"Αποεπιλέξτε την <gui style=\"checkbox\">Ενεργοποίηση ήχων</gui>. Μπορείτε να "
+"την επιλέξετε ξανά για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-animation.page:47
+msgid "Animation"
+msgstr "Εφέ κίνησης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-animation.page:49
+msgid "Animation results in a more fluid movement of the marbles."
+msgstr "Το εφέ κίνησης είναι μια πιο ρευστή κίνηση των βώλων σας."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-animation.page:52
+msgid "To disable animation:"
+msgstr "Για να απενεργοποιήσετε το εφέ κίνησης:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-animation.page:59
 msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
-"equal size, lined up horizontally. From left to right:"
+"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable animation</gui>. You can check the "
+"option again to enable the feature."
 msgstr ""
-"Τα σύνολα πλακιδίων του <application>Τέσσερα στη σειρά</application> "
-"περιέχουν έξι πλακίδια ίδιου μεγέθους, ευθυγραμμισμένα οριζοντίως. Από "
-"αριστερά προς δεξιά:"
+"Αποεπιλέξτε την <gui style=\"checkbox\">Ενεργοποίηση εφέ κίνησης</gui>. "
+"Μπορείτε να την επιλέξετε ξανά για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία."
 
-#: C/index.docbook:317(listitem/para)
-msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
-msgstr "Ο βώλος του πρώτου παίχτη όπως εμφανίζεται στο ταμπλό παιχνιδιού"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/index.docbook:320(listitem/para)
-msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
-msgstr "Ο βώλος του δεύτερου παίχτη όπως εμφανίζεται στο ταμπλό παιχνιδιού"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Αυτή η δουλειά έχει άδεια από <_:link-1/>."
 
-#: C/index.docbook:323(listitem/para)
-msgid "The game board's background"
-msgstr "Το παρασκήνιο του ταμπλό παιχνιδιού"
+#~ msgid "Four-in-a-Row Manual"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Τέσσερα στη σειρά"
 
-#: C/index.docbook:326(listitem/para)
-msgid "The top row's background"
-msgstr "Το παρασκήνιο της πρώτης σειράς"
+#~ msgid ""
+#~ "The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
+#~ "horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make "
+#~ "his/her own row of four. Four-in-a-Row can be played against another "
+#~ "human or the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο στόχος του Τέσσερα στη σειρά είναι να τοποθετήσετε τέσσερα κομμάτια σε "
+#~ "κάθετη, οριζόντια, ή διαγώνια γραμμή καθώς ο αντίπαλός σας προσπαθεί να "
+#~ "μπλοκάρει και να κάνει την δική του/της γραμμή των τεσσάρων. Μπορείτε να "
+#~ "παίξετε το Τέσσερα στη σειρά με αντίπαλο έναν άλλον άνθρωπο ή τον "
+#~ "υπολογιστή."
 
-#: C/index.docbook:329(listitem/para)
-msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
-msgstr "Ο βώλος του πρώτου παίχτη όπως εμφανίζεται στην πρώτη σειρά"
+#~ msgid "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
+#~ msgstr "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
 
-#: C/index.docbook:332(listitem/para)
-msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
-msgstr "Ο βώλος του δεύτερου παίχτη όπως εμφανίζεται στην πρώτη σειρά"
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
 
-#: C/index.docbook:337(figure/title)
-msgid "An example tile set"
-msgstr "Ένα παράδειγμα συνόλου πλακιδίων"
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
+#~ "εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης "
+#~ "GNU (GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα "
+#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου "
+#~ "και κείμενα οπισθόφυλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον "
+#~ "ακόλουθο <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
+#~ "αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
 
-#: C/index.docbook:339(screenshot/screeninfo)
-msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
-msgstr "Αυτή η εικόνα δείχνει τα έξι πλακίδια σε ένα σύνολο πλακιδίων"
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
+#~ "διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
+#~ "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο "
+#~ "εγχειρίδιο αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της "
+#~ "άδειας."
 
-#: C/index.docbook:344(sect2/para)
-msgid ""
-"Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless "
-"a full window background image is specified in the theme file."
-msgstr ""
-"Τα πλακίδια τρία και τέσσερα θα επαναλαμβάνονται στο ταμπλό του παιχνιδιού "
-"και στην πρώτη σειρά εκτός αν μια εικόνα παρασκηνίου πλήρους παραθύρου έχει "
-"οριστεί στο αρχείο θέματος."
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
+#~ "διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως "
+#~ "εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται "
+#~ "αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν "
+#~ "λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών "
+#~ "θα γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες."
 
-#: C/index.docbook:351(tip/title) C/index.docbook:362(tip/title)
-#: C/index.docbook:378(tip/title)
-msgid "TIP"
-msgstr "ΣΥΜΒΟΥΛΗ"
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
+#~ "ΕΙΤΕ ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ "
+#~ "ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ "
+#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ "
+#~ "ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
+#~ "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ "
+#~ "ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ "
+#~ "ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ "
+#~ "(ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) "
+#~ "ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή "
+#~ "ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
+#~ "ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
+#~ "ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ,  ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
+#~ "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ,  ΚΑΙ"
 
-#: C/index.docbook:352(tip/para)
-msgid ""
-"PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth "
-"tiles should contain some transparency if you want the background to show "
-"through. The third and fourth tiles should be solid, with no transparency, "
-"even if you'll be using a full window background image with your theme."
-msgstr ""
-"Η μορφή PNG προτείνεται για σύνολα πλακιδίων. Το πρώτο, δεύτερο, πέμπτο και "
-"έκτο πλακίδιο πρέπει να περιέχει διαφάνεια αν θέλετε να φαίνεται μέσα από "
-"αυτό το παρασκήνιο. Το τρίτο και τέταρτο πλακίδιο πρέπει να είναι συμπαγές, "
-"χωρίς διαφάνεια, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε μια εικόνα παρασκηνίου πλήρους "
-"παραθύρου με το θέμα σας."
-
-#: C/index.docbook:363(tip/para)
-msgid ""
-"Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile "
-"sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use square "
-"tiles measuring 50 pixels by 50 pixels."
-msgstr ""
-"Τα πλακίδια μπορεί να είναι κυκλικά ή ορθογώνια, και σε όποιο μέγεθος "
-"θέλετε. Τα περισσότερα σύνολα πλακιδίων που έρχονται με το "
-"<application>Τέσσερα στη σειρά</application> χρησιμοποιούν ορθογώνια "
-"πλακίδια με διαστάσεις 50 pixels επί 50 pixels."
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
+#~ "ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
+#~ "ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ "
+#~ "ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ "
+#~ "ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ "
+#~ "ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, "
+#~ "ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, "
+#~ "ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ "
+#~ "ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ "
+#~ "ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ "
+#~ "ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ "
+#~ "ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
 
-#: C/index.docbook:370(sect2/para)
-msgid ""
-"For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say "
-"your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 "
-"tiles, including the top row, so the ideal background image for your tile "
-"set measures 350 by 350 pixels."
-msgstr ""
-"Για μια εικόνα παρασκηνίου πλήρους παραθύρου, πρέπει να γίνει λίγη "
-"περισσότερη δουλειά. Ας πούμε πως τα πλακίδια σας έχουν διαστάσεις 50 επί 50 "
-"pixels έκαστο. Η περιοχή εμφάνισης του παιχνιδιού έχει διαστάσεις 7 επί 7 "
-"πλακίδια, συμπεριλαμβανομένης της πρώτης σειράς, οπότε η ιδανική εικόνα "
-"παρασκηνίου για το σύνολο πλακιδίων σας, έχει διαστάσεις 350 επί 350 pixels."
-
-#: C/index.docbook:379(tip/para)
-msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
-"background image if it doesn't match the tile set. This means you can make "
-"\"large\" and \"small\" versions of your theme, both using the same "
-"background image, just by having a large and a small version of your tile "
-"set."
-msgstr ""
-"Το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> θα κλιμακώσει αυτόματα την "
-"εικόνα παρασκηνίου αν δεν ταιριάζει με το σύνολο πλακιδίων. Αυτό σημαίνει "
-"πως μπορείτε να κάνετε \"μεγάλη\" και \"μικρή\" έκδοση του θέματος σας, "
-"χρησιμοποιώντας και οι δύο την ίδια εικόνα παρασκηνίου, απλώς έχοντας μια "
-"μεγάλη και μια μικρή έκδοση του συνόλου πλακιδίων σας."
-
-#: C/index.docbook:387(sect2/para)
-msgid ""
-"So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
-"The next step is to put them in the right place."
-msgstr ""
-"Λοιπόν, τώρα έχετε ένα σύνολο πλακιδίων και ίσως και μια εικόνα παρασκηνίου "
-"για να πάει με αυτό. Το επόμενο βήμα είναι να τα βάλετε στο σωστό μέρος."
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
+#~ "ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
+#~ "ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:397(sect2/title)
-msgid "Putting It Together"
-msgstr "Τοποθετώντας τα μαζί"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
+#~ "<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
+#~ "<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:399(sect2/para)
-msgid "Copy your image(s) into the data directory (~/.local/share/gnect)."
-msgstr ""
-"Αντιγράψτε τις εικόνες σας στον κατάλογο δεδομένων (~/.local/share/gnect)."
+#~ msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
+#~ msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
 
-#: C/index.docbook:403(sect2/para)
-msgid ""
-"If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, "
-"it'll give you clues about any problems it has with your new theme. If it "
-"has none, you'll find your new theme listed the <interface>Preferences "
-"Dialog</interface>."
-msgstr ""
-"Αν εκκινήσετε το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> από την γραμμή "
-"εντολών, θα σας δώσει ενδείξεις για κάθε τυχόν πρόβλημα που έχει με το νέο "
-"σας θέμα. Αν δεν έχει κανένα, θα δείτε το νέο σας θέμα να εμφανίζεται στον "
-"<interface>Διάλογο προτιμήσεων</interface>."
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Four-in-a-Row Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Εγχειρίδιο του Τέσσερα στη σειρά V2.8</revnumber> "
+#~ "<date>Σεπτέμβριος 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:410(sect2/para)
-msgid "Have fun!"
-msgstr "Διασκεδάστε!"
+#~ msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 του Τέσσερα στη σειρά."
 
-#: C/index.docbook:423(sect1/title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Γνωστά προβλήματα και περιορισμοί"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Ανάδραση"
 
-#: C/index.docbook:425(sect1/para)
-msgid ""
-"Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
-msgstr ""
-"Περιστασιακά η κινούμενη εικόνα της ρίψης των βώλων δεν εμφανίζεται τόσο "
-"ομαλή όσο θα έπρεπε"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την "
+#~ "εφαρμογή Τέσσερα στη σειρά ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες "
+#~ "στη <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα "
+#~ "ανάδρασης GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:438(sect1/title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Δημιουργοί"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
+#~ "GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
+#~ "marbles while trying to stop your opponent (human or computer) building a "
+#~ "line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or diagonal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> είναι ένα παιχνίδι του "
+#~ "τύπου τέσσερα-στη-σειρά για το έργο GNOME. Ο στόχος του παιχνιδιού είναι "
+#~ "να φτιάξετε μια γραμμή με τέσσερις από τους βώλους σας ενώ προσπαθείτε να "
+#~ "σταματήσετε τον αντίπαλό σας (άνθρωπος ή υπολογιστής) να φτιάξει μια "
+#~ "γραμμή από τους δικούς του/της. Η γραμμή μπορεί να είναι οριζόντια, "
+#~ "κάθετη ή διαγώνια."
 
-#: C/index.docbook:440(sect1/para)
-msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
-"(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</"
-"email>). Various others have taken the time to help in many ways since work "
-"on <application>Four-in-a-Row</application> began."
-msgstr ""
-"Το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> γράφτηκε από τον Timothy "
-"Musson (<email>trmusson ihug co nz</email>) και τον David Neary "
-"(<email>bolsh gimp org</email>). Διάφοροι άλλοι έχουν αφιερώσει χρόνο για να "
-"βοηθήσουν με αρκετούς τρόπους από τότε που η δουλειά στο "
-"<application>Τέσσερα στη σειρά</application> άρχισε."
-
-#: C/index.docbook:445(sect1/para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
-"\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
-"computer player, was written by Giuliano Bertoletti. We're grateful to him "
-"for allowing us to include his work, without which <application>Four-in-a-"
-"Row</application> wouldn't be nearly as worthwhile."
-msgstr ""
-"Το <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
-"\">Velena Engine</ulink>, Ο κύριος υπολογιστής-παίχτης του "
-"<application>Τέσσερα στη σειρά</application>, γράφτηκε από τον Giuliano "
-"Bertoletti. Του είμαστε ευγνώμονες που μας αφήνει να συμπεριλαμβάνουμε την "
-"δουλειά του, χωρίς την οποία, το <application>Τέσσερα στη σειρά</"
-"application> δεν θα ήταν τόσο σημαντικό."
-
-#: C/index.docbook:452(sect1/para)
-msgid "This manual was written by Timothy Musson."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο γράφτηκε από τον Timothy Musson."
-
-# Additional message found in documentation.
-#: C/index.docbook:455(sect1/para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
-"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτήν την "
-"εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες σε αυτό το <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-"
+#~ "in-a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of "
+#~ "the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnect</command> on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να εκκινήσετε το <application>Τέσσερα στη σειρά</application>, "
+#~ "επιλέξτε <guimenuitem>Τέσσερα στη σειρά</guimenuitem> από το μενού "
+#~ "<guisubmenu>Παιχνίδια</guisubmenu> του <guimenu>Κύριου μενού</guimenu>, ή "
+#~ "πληκτρολογήστε <command>gnect</command> στη γραμμή εντολών."
 
-#: C/index.docbook:480(sect1/title)
-msgid "License"
-msgstr "Άδεια χρήσης"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Four-in-a-Row</application> is included in the "
+#~ "<filename>GNOME-games</filename> package, which is part of the GNOME "
+#~ "desktop environment. This document describes version 2.8 of "
+#~ "<application>Four-in-a-Row</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> συμπεριλαμβάνεται στο "
+#~ "πακέτο <filename>GNOME-games</filename>, το οποίο είναι μέρος του "
+#~ "γραφικού περιβάλλοντος GNOME. Αυτό το έγγραφο περιγράφει την έκδοση 2.8 "
+#~ "του <application>Τέσσερα στη σειρά</application>"
 
-#: C/index.docbook:482(sect1/para)
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/"
-"και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της<citetitle> GNU General Public "
-"License</citetitle> όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το  Free Software Foundation, "
-"έκδοση 2, ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
+#~ msgid ""
+#~ "Four-in-a-Row also features multiplayer support with two human players in "
+#~ "hotseat mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Τέσσερα στη σειρά υποστηρίζει επίσης πολλούς παίχτες με δύο "
+#~ "πραγματικούς παίχτες να παίζουν στον ίδιο υπολογιστή είτε με σειρά, ή "
+#~ "μέσω δικτύου."
 
-#: C/index.docbook:490(sect1/para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
-"αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
-"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες ανατρέξτε στη <citetitle>Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)"
-"</citetitle>."
-
-#: C/index.docbook:505(para/address)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        Free Software Foundation, Inc.\n"
-"        <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-"        <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
-"        <country>USA</country>\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"    Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n"
-"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-"    <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
-"    <country>Η.Π.Α</country>\n"
-"   "
-
-#: C/index.docbook:497(sect1/para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
-msgstr ""
-"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle> "
-"υπάρχει ως παράρτημα στο <citetitle>Εγχειρίδιο χρήσης του GNOME</citetitle>. "
-"Μπορείτε επίσης να αποκτήσετε ένα αντίγραφό της από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (Free Software Foundation) επισκεπτόμενοι την <ulink url=\"http://";
-"www.fsf.org\" type=\"http\">ιστοσελίδα</ulink> τους ή γράφοντας στη "
-"διεύθυνση <_:address-1/>"
-
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
-msgid "link"
-msgstr "σύνδεσμο"
-
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
-"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
-"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου και κείμενα "
-"οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο <_:"
-"ulink-1/>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν "
-"εγχειρίδιο."
+#~ msgid "Basic Usage"
+#~ msgstr "Βασική χρήση"
+
+#~ msgid "Playing Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Παίζοντας το Τέσσερα στη σειρά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι του Τέσσερα στη σειρά επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</guimenu><guimenuitem>Νέο παιχνίδι</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
+#~ "rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
+#~ "about to be played. Each move consists of dropping a marble in one of the "
+#~ "columns. The marble lands on the topmost empty row of the chosen column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <interface>ταμπλό παιχνιδιού</interface> αποτελείται από εφτά στήλες "
+#~ "και έξι σειρές. Πάνω από αυτές, μια ειδική σειρά δείχνει τον τρέχων "
+#~ "παίχτη και τον επόμενο βώλο. Κάθε κίνηση αποτελείται από την ρίψη ενός "
+#~ "βώλου σε μια από τις στήλες. Ο βώλος πάει στην πρώτη κενή σειρά της "
+#~ "επιλεγμένης στήλης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make a move, click on a column with the mouse. To play with the "
+#~ "keyboard, move the marble in the top row with the left and right arrow "
+#~ "keys, and drop it in place with the down arrow key. Your marble will drop "
+#~ "into the topmost empty row of that column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε μια κίνηση, κάντε κλικ σε μια στήλη με το ποντίκι. Για να "
+#~ "παίξετε με το πληκτρολόγιο, μετακινήστε τον βώλο στην πρώτη γραμμή με το "
+#~ "αριστερό και το δεξί βέλος, και ρίξτε το με το κάτω βέλος. Ο βώλος σας θα "
+#~ "πέσει στην πρώτη κενή σειρά αυτής της στήλης."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
+#~ msgstr "Το κεντρικό παράθυρο του Τέσσερα στη σειρά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG"
+#~ "\" srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Four-in-a-"
+#~ "Row's Main Window</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG"
+#~ "\" srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Το κεντρικό "
+#~ "παράθυρου του Τέσσερα στη σειρά</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The game is won when one of the two players manages to line up four of "
+#~ "his or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board "
+#~ "fills up without a win, the game ends in a draw."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το παιχνίδι κερδίζεται όταν ένας από τους δύο παίχτες καταφέρει να "
+#~ "ευθυγραμμίσει τέσσερις από τους βώλους του οριζοντίως, καθέτως ή "
+#~ "διαγωνίως. Αν το ταμπλό γεμίσει χωρίς κάποιον νικητή, το παιχνίδι "
+#~ "τελειώνει με ισοπαλία."
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Εντολές"
 
-#~ msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+#~ msgid ""
+#~ "To take back a move, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> "
+#~ "<keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Undo move</guimenuitem> </menuchoice>. If you're playing "
+#~ "against a friend, this will undo one move. If you're playing against the "
+#~ "computer, this will undo the computer's last move and then yours. "
+#~ "Repeating this will return the board to its initial state."
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+#~ "Για να πάρετε πίσω μια κίνηση, επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Αναίρεση κίνησης</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Αν παίζετε εναντίον κάποιου φίλου, αυτό θα αναιρέσει μια "
+#~ "κίνηση, Αν παίζετε ενάντια στον υπολογιστή, αυτό θα αναιρέσει την "
+#~ "τελευταία κίνηση του υπολογιστή και μετά την δική σας. Η επανάληψη του θα "
+#~ "επαναφέρει το ταμπλό στην αρχική του κατάσταση."
 
-#~ msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+#~ "keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </"
+#~ "menuchoice> to get a suggestion from the computer for your next move. "
+#~ "This is shown in the status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Υπόδειξη</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> για να πάρετε μια πρόταση από τον υπολογιστή για την επόμενή "
+#~ "σας κίνηση. Αυτό εμφανίζεται στην γραμμή κατάστασης."
 
-#~ msgid "2001-2002"
-#~ msgstr "2001-2002"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> to "
+#~ "show a tally of wins and draws for the current playing session. The "
+#~ "scores will be reset to zero if Player Selection is changed in "
+#~ "Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Βαθμολογίες</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "για να εμφανίσετε ένα πίνακα με τις νίκες και τις ισοπαλίες για την "
+#~ "τρέχουσα συνεδρία παιχνιδιού. Οι βαθμολογίες θα επαναφερθούν σε μηδέν αν "
+#~ "η Επιλογή παίχτη αλλαχτεί στις Προτιμήσεις."
 
-#~ msgid "Timothy Musson"
-#~ msgstr "Timothy Musson"
+#~ msgid ""
+#~ "To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
+#~ "<interface>Preferences Dialog</interface>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού, επιλέξτε "
+#~ "<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> από το μενού <guimenu>Ρυθμίσεις</"
+#~ "guimenu>. Αυτό ανοίγει τον <interface>Διάλογο προτιμήσεων</interface>."
 
-#~ msgid "Timothy"
-#~ msgstr "Timothy"
+#~ msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Πρώτος παίχτης</guilabel> και <guilabel>Δεύτερος παίχτης</"
+#~ "guilabel>"
 
-#~ msgid "Musson"
-#~ msgstr "Musson"
+#~ msgid ""
+#~ "These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
+#~ "playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
+#~ "friend, select Human for both Player One and Player Two."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτές οι δύο στήλες λένε στο <application>Τέσσερα στη σειρά</application> "
+#~ "ποιοι παίζουν και, αν παίζει ο υπολογιστής, πόσο δύσκολα παίζει. Για να "
+#~ "παίξετε ενάντια σε έναν φίλο σας, επιλέξτε Άνθρωπος και για τον πρώτο "
+#~ "παίχτη και για τον δεύτερο."
 
-#~ msgid "trmusson ihug co nz"
-#~ msgstr "trmusson ihug co nz"
+#~ msgid "<guilabel>Theme</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Θέμα</guilabel>"
 
-#~ msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο Τέσσερα στη σειρά V2.8"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μενού Θέμα εμφανίζει τα διαθέσιμα θέματα και σας επιτρέπει να "
+#~ "επιλέξετε το αγαπημένο σας."
 
-#~ msgid "September 2004"
-#~ msgstr "Σεπτέμβριος 2004 "
+#~ msgid "<guilabel>Enable Animation</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Ενεργοποίηση κίνησης εικόνων</guilabel>"
 
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Θέμα"
+#~ msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την κίνηση των εικόνων "
+#~ "του παιχνιδιού"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</"
-#~ "application> can find them. You could put them in Four-in-a-row's install "
-#~ "directory (which will depend on your particular system), but your home "
-#~ "directory's probably a better idea."
+#~ "Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:"
+#~ "variablelist-1/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το τελευταίο βήμα είναι να βάλετε τις εικόνες σας κάπου ώστε το "
-#~ "<application>Τέσσερα στη σειρά</application> να μπορεί να τις βρει. Θα "
-#~ "μπορούσατε να τις βάλετε στον κατάλογο εγκατάστασης του Τέσσερα στη σειρά "
-#~ "(που αλλάζει από σύστημα σε σύστημα), αλλά ο αρχικός σας κατάλογος είναι "
-#~ "καλύτερη ιδέα."
+#~ "Οι διαθέσιμες ρυθμίσεις στην καρτέλα <guilabel>Παιχνίδι</guilabel> είναι: "
+#~ "<_:variablelist-1/>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a "
-#~ "<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. "
-#~ "Those names are important, as <application>Four-in-a-Row</application> "
-#~ "won't look anywhere else."
+#~ "Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the "
+#~ "keyboard controls. To change a control, double click the appropriate "
+#~ "entry and then press the new key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργήστε τον κατάλογο <filename class=\"directory\">~/.gnect</"
-#~ "filename>, και έναν κατάλογο <filename class=\"directory\">~/.gnect/"
-#~ "pixmaps</filename>. Αυτά τα ονόματα είναι σημαντικά, αφού το "
-#~ "<application>Τέσσερα στη σειρά</application> δεν θα ψάξει πουθενά αλλού."
+#~ "Τέλος υπάρχει η καρτέλα <guilabel>Ελέγχοι πληκτρολογίου</guilabel> για να "
+#~ "αλλάξετε τους τα πλήκτρα χειρισμού του πληκτρολογίου. Για να αλλάξετε "
+#~ "έναν χειρισμό, κάντε διπλό κλικ στην κατάλληλη καταχώρηση και μετά πιέστε "
+#~ "το νέο πλήκτρο."
 
-#~ msgid "Network Games"
-#~ msgstr "Δικτυακά παιχνίδια"
+#~ msgid "Creating New Themes"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέων θεμάτων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming "
-#~ "Zone</ulink>. By connecting to a Four-in-a-Row server on the Internet, "
-#~ "you can challenge other players in multiplayer games. For news, updates "
-#~ "and a list of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\";>gnome-games website</"
-#~ "ulink>."
+#~ "This section's included in case you'd like to make your own themes for "
+#~ "<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
+#~ "basic text editing, graphics software and the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η ενότητα συμπεριλήφθηκε για την περίπτωση που θα θέλατε να φτιάξετε "
+#~ "τα δικά σας θέματα για το <application>Τέσσερα στη σειρά</application>. "
+#~ "Προϋποθέτει πως είστε εξοικειωμένος με την βασική επεξεργασία κειμένου, "
+#~ "με λογισμικό γραφικών και με την γραμμή εντολών."
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Εικόνες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
+#~ "equal size, lined up horizontally. From left to right:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το Τέσσερα στη σειρά υποστηρίζει δικτυακά παιχνίδια με πολλούς παίχτες "
-#~ "που παρέχονται από την <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-#~ "ggzgamingzone.org\">GGZ Gaming Zone</ulink>. Με την σύνδεσή σας σε έναν "
-#~ "διαδικτυακό εξυπηρετητή του Τέσσερα στη σειρά, μπορείτε να έρθετε "
-#~ "αντιμέτωποι με άλλους παίχτες σε παιχνίδια με πολλούς παίχτες. Για νέα, "
-#~ "ενημερώσεις και μια λίστα με εξυπηρετητές για να συνδεθείτε, δείτε τον "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/";
-#~ "\">Ιστότοπο gnome-games</ulink>."
+#~ "Τα σύνολα πλακιδίων του <application>Τέσσερα στη σειρά</application> "
+#~ "περιέχουν έξι πλακίδια ίδιου μεγέθους, ευθυγραμμισμένα οριζοντίως. Από "
+#~ "αριστερά προς δεξιά:"
+
+#~ msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
+#~ msgstr "Ο βώλος του πρώτου παίχτη όπως εμφανίζεται στο ταμπλό παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
+#~ msgstr "Ο βώλος του δεύτερου παίχτη όπως εμφανίζεται στο ταμπλό παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "The game board's background"
+#~ msgstr "Το παρασκήνιο του ταμπλό παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "The top row's background"
+#~ msgstr "Το παρασκήνιο της πρώτης σειράς"
+
+#~ msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
+#~ msgstr "Ο βώλος του πρώτου παίχτη όπως εμφανίζεται στην πρώτη σειρά"
+
+#~ msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
+#~ msgstr "Ο βώλος του δεύτερου παίχτη όπως εμφανίζεται στην πρώτη σειρά"
+
+#~ msgid "An example tile set"
+#~ msgstr "Ένα παράδειγμα συνόλου πλακιδίων"
+
+#~ msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
+#~ msgstr "Αυτή η εικόνα δείχνει τα έξι πλακίδια σε ένα σύνολο πλακιδίων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> on the Four-in-a-Row menu."
+#~ "Tiles three and four will be repeated over the game board and top row "
+#~ "unless a full window background image is specified in the theme file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για να ξεκινήσετε το παιχνίδι με πολλούς παίχτες του Τέσσερα στη σειρά, "
-#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</guimenu><guimenuitem>Δικτυακό "
-#~ "παιχνίδι</guimenuitem></menuchoice> στο μενού του Τέσσερα στη σειρά."
+#~ "Τα πλακίδια τρία και τέσσερα θα επαναλαμβάνονται στο ταμπλό του "
+#~ "παιχνιδιού και στην πρώτη σειρά εκτός αν μια εικόνα παρασκηνίου πλήρους "
+#~ "παραθύρου έχει οριστεί στο αρχείο θέματος."
 
-#~ msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
-#~ msgstr "Σύνδεση σε έναν δικτυακό εξυπηρετητή Τέσσερα στη σειρά"
+#~ msgid "TIP"
+#~ msgstr "ΣΥΜΒΟΥΛΗ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a "
-#~ "new network game. This dialog allows you to select a server to connect "
-#~ "to, and the username that you will have while connected to that server."
+#~ "PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and "
+#~ "sixth tiles should contain some transparency if you want the background "
+#~ "to show through. The third and fourth tiles should be solid, with no "
+#~ "transparency, even if you'll be using a full window background image with "
+#~ "your theme."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο διάλογος σύνδεσης του Τέσσερα στη σειρά εμφανίζεται αρχικά όταν "
-#~ "ξεκινάτε ένα νέο δικτυακό παιχνίδι. Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να "
-#~ "επιλέξετε έναν εξυπηρετητή για να συνδεθείτε, και το όνομα χρήστη που θα "
-#~ "έχετε όσο είστε συνδεδεμένος σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
+#~ "Η μορφή PNG προτείνεται για σύνολα πλακιδίων. Το πρώτο, δεύτερο, πέμπτο "
+#~ "και έκτο πλακίδιο πρέπει να περιέχει διαφάνεια αν θέλετε να φαίνεται μέσα "
+#~ "από αυτό το παρασκήνιο. Το τρίτο και τέταρτο πλακίδιο πρέπει να είναι "
+#~ "συμπαγές, χωρίς διαφάνεια, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε μια εικόνα "
+#~ "παρασκηνίου πλήρους παραθύρου με το θέμα σας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
-#~ "normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously "
-#~ "login, while a normal login account allows you to reserve your own "
-#~ "username which is protected by the password that you choose."
+#~ "Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the "
+#~ "tile sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use "
+#~ "square tiles measuring 50 pixels by 50 pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να συνδεθείτε σε ένα εξυπηρετητή είτε με απλό λογαριασμό "
-#~ "επισκέπτη (guest) είτε με λογαριασμό εγγεγραμμένου χρήστη. Οι λογαριασμοί "
-#~ "επισκέπτη σας επιτρέπουν να συνδέεστε ανώνυμα, ενώ ένας κανονικός "
-#~ "λογαριασμός σας επιτρέπει να διατηρείτε το όνομα χρήστη το οποίο "
-#~ "προστατεύεται από τον κωδικό πρόσβασης που θα δώσετε."
+#~ "Τα πλακίδια μπορεί να είναι κυκλικά ή ορθογώνια, και σε όποιο μέγεθος "
+#~ "θέλετε. Τα περισσότερα σύνολα πλακιδίων που έρχονται με το "
+#~ "<application>Τέσσερα στη σειρά</application> χρησιμοποιούν ορθογώνια "
+#~ "πλακίδια με διαστάσεις 50 pixels επί 50 pixels."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if "
-#~ "you want an anonymous guest account. If you want to create a new login "
-#~ "account, then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> "
-#~ "option, with the username, password and email of your choice. If you have "
-#~ "already created your account, you can connect by selecting the "
-#~ "<guimenuitem>Normal Login</guimenuitem> option, and enter the username "
-#~ "and password that you have chosen."
+#~ "For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's "
+#~ "say your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures "
+#~ "7 by 7 tiles, including the top row, so the ideal background image for "
+#~ "your tile set measures 350 by 350 pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή <guimenuitem>Σύνδεση επισκέπτη</"
-#~ "guimenuitem> όταν θέλετε έναν ανώνυμο λογαριασμό επισκέπτη. Αν θέλετε να "
-#~ "δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό εισόδου, επιλέξτε το "
-#~ "<guimenuitem>Σύνδεση για πρώτη φορά</guimenuitem>, με το όνομα χρήστη, "
-#~ "τον κωδικό πρόσβασης και το email της επιλογής σας. Αν έχετε ήδη "
-#~ "δημιουργήσει λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε επιλέγοντας την "
-#~ "<guimenuitem>Κανονική σύνδεση</guimenuitem>, και να βάλετε το όνομα "
-#~ "χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης που ήδη επιλέξατε."
+#~ "Για μια εικόνα παρασκηνίου πλήρους παραθύρου, πρέπει να γίνει λίγη "
+#~ "περισσότερη δουλειά. Ας πούμε πως τα πλακίδια σας έχουν διαστάσεις 50 επί "
+#~ "50 pixels έκαστο. Η περιοχή εμφάνισης του παιχνιδιού έχει διαστάσεις 7 "
+#~ "επί 7 πλακίδια, συμπεριλαμβανομένης της πρώτης σειράς, οπότε η ιδανική "
+#~ "εικόνα παρασκηνίου για το σύνολο πλακιδίων σας, έχει διαστάσεις 350 επί "
+#~ "350 pixels."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
-#~ "button."
+#~ "<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
+#~ "background image if it doesn't match the tile set. This means you can "
+#~ "make \"large\" and \"small\" versions of your theme, both using the same "
+#~ "background image, just by having a large and a small version of your tile "
+#~ "set."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για να συνδεθείτε σε ένα εξυπηρετητή πατήστε στο κουμπί "
-#~ "<guimenuitem>Σύνδεση</guimenuitem>."
+#~ "Το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> θα κλιμακώσει αυτόματα "
+#~ "την εικόνα παρασκηνίου αν δεν ταιριάζει με το σύνολο πλακιδίων. Αυτό "
+#~ "σημαίνει πως μπορείτε να κάνετε \"μεγάλη\" και \"μικρή\" έκδοση του "
+#~ "θέματος σας, χρησιμοποιώντας και οι δύο την ίδια εικόνα παρασκηνίου, "
+#~ "απλώς έχοντας μια μεγάλη και μια μικρή έκδοση του συνόλου πλακιδίων σας."
 
-#~ msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
-#~ msgstr "Ο διάλογος δικτυακής σύνδεσης του Τέσσερα στη σειρά."
+#~ msgid ""
+#~ "So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
+#~ "The next step is to put them in the right place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λοιπόν, τώρα έχετε ένα σύνολο πλακιδίων και ίσως και μια εικόνα "
+#~ "παρασκηνίου για να πάει με αυτό. Το επόμενο βήμα είναι να τα βάλετε στο "
+#~ "σωστό μέρος."
 
-#~ msgid "Joining a game room"
-#~ msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο παιχνιδιών"
+#~ msgid "Putting It Together"
+#~ msgstr "Τοποθετώντας τα μαζί"
+
+#~ msgid "Copy your image(s) into the data directory (~/.local/share/gnect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντιγράψτε τις εικόνες σας στον κατάλογο δεδομένων (~/.local/share/gnect)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Once you have successfully connected to a server, you can choose which "
-#~ "game room to join. To play a multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
-#~ "the Four-in-a-Row room. If you want to host your own game, then click on "
-#~ "the Launch button. This creates a new table where other players can "
-#~ "participate in a game against you. If there are any other games already "
-#~ "started, then you can double-click on an existing game table to join it. "
-#~ "The list of game tables on the right shows you the number of available "
-#~ "seats, which means the number of players that can join the game table."
+#~ "If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command "
+#~ "line, it'll give you clues about any problems it has with your new theme. "
+#~ "If it has none, you'll find your new theme listed the "
+#~ "<interface>Preferences Dialog</interface>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μόλις συνδεθείτε επιτυχώς σε έναν εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε σε "
-#~ "ποιο δωμάτιο παιχνιδιού θα συνδεθείτε. Για να παίξετε ένα παιχνίδι "
-#~ "Τέσσερα στη σειρά με πολλούς παίχτες, επιλέξτε το δωμάτιο του Τέσσερα στη "
-#~ "σειρά. Αν θέλετε να ξεκινήσετε το δικό σας παιχνίδι, κάντε κλικ στο "
-#~ "κουμπί Εκκίνηση. Αυτό θα δημιουργήσει ένα νέο πίνακα στον οποίο άλλοι "
-#~ "παίχτες μπορούν να συμμετέχουν σε ένα παιχνίδι εναντίον σας, Αν υπάρχουν "
-#~ "άλλα παιχνίδια που έχουν ήδη ξεκινήσει, μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ σε "
-#~ "έναν υπάρχων πίνακα παιχνιδιού για να συμμετάσχετε. Η λίστα των πινάκων "
-#~ "παιχνιδιού στα δεξιά, σας δείχνει τον αριθμό των διαθέσιμων θέσεων, που "
-#~ "σημαίνει τον αριθμό των παιχτών που μπορούν να συμμετάσχουν στον πίνακα "
-#~ "παιχνιδιού."
+#~ "Αν εκκινήσετε το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> από την "
+#~ "γραμμή εντολών, θα σας δώσει ενδείξεις για κάθε τυχόν πρόβλημα που έχει "
+#~ "με το νέο σας θέμα. Αν δεν έχει κανένα, θα δείτε το νέο σας θέμα να "
+#~ "εμφανίζεται στον <interface>Διάλογο προτιμήσεων</interface>."
+
+#~ msgid "Have fun!"
+#~ msgstr "Διασκεδάστε!"
+
+#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
+#~ msgstr "Γνωστά προβλήματα και περιορισμοί"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find "
-#~ "other players."
+#~ "Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it "
+#~ "should."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτός ο δικτυακός διάλογος του Τέσσερα στη σειρά σας επιτρέπει να "
-#~ "συνδεθείτε σε ένα δωμάτιο παιχνιδιών για να βρείτε άλλους παίχτες."
+#~ "Περιστασιακά η κινούμενη εικόνα της ρίψης των βώλων δεν εμφανίζεται τόσο "
+#~ "ομαλή όσο θα έπρεπε"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Δημιουργοί"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is "
-#~ "displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
-#~ "number of players for the game. Once the total number of seats have been "
-#~ "taken, then no more players are allowed to join that game table."
+#~ "<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
+#~ "(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp "
+#~ "org</email>). Various others have taken the time to help in many ways "
+#~ "since work on <application>Four-in-a-Row</application> began."
 #~ msgstr ""
-#~ "Όταν δημιουργείτε ένα νέο πίνακα για τα παιχνίδια του Τέσσερα στη σειρά, "
-#~ "ένας διάλογος προτιμήσεων εμφανίζεται, που σας επιτρέπει να τροποποιήσετε "
-#~ "το παιχνίδι, όπως ο ορισμός του ελάχιστου αριθμού παιχτών για το "
-#~ "παιχνίδι. Όταν ο συνολικός αριθμός των θέσεων έχει συμπληρωθεί, τότε δεν "
-#~ "επιτρέπεται η είσοδος άλλων παιχτών σε αυτό τον πίνακα παιχνιδιού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to chat with other players in network games. Ask for "
-#~ "advice or help playing the games, but please be polite against other "
-#~ "players."
-#~ msgstr ""
-#~ "It is possible to chat with other players in network games. Ask for "
-#~ "advice or help playing the games, but please be polite against other "
-#~ "players."
-
-#~ msgid "Waiting for other players to join the game"
-#~ msgstr "Αναμονή για άλλους παίκτες να συνδεθούν στον παιχνίδι."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait "
-#~ "until enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players "
-#~ "List</guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who "
-#~ "have joined the game. The game will begin immediately when the total "
-#~ "number of players in the the game have been reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν θα έχετε συνδεθεί επιτυχώς σε ένα ταμπλό παιχνιδιού, τότε πρέπει να "
-#~ "περιμένετε μέχρι να συνδεθούν επαρκείς παίκτες. Το μενού "
-#~ "<guimenuitem>Λίστα παικτών</guimenuitem> σας επιτρέπει να δείτε μια λίστα "
-#~ "με τους παίκτες που έχουν συνδεθεί το παιχνίδι. Το παιχνίδι θα ξεκινήσει "
-#~ "όταν ο συνολικός αριθμός των παικτών έχει συμπληρωθεί."
-
-#~ msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
-#~ msgstr "Παίζοντας παιχνίδια Τέσσερα στη σειρά με πολλούς παίχτες "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal "
-#~ "Four-in-a-Row games, except that you are now playing against human "
-#~ "players. This means that other strategies might possibly be better than "
-#~ "when playing against AI players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα παιχνίδια με πολλούς παίχτες του Τέσσερα στη σειρά έχουν λίγο πολύ "
-#~ "τους ίδιους κανόνες με τα κανονικά παιχνίδια του Τέσσερα στη σειρά, με "
-#~ "την εξαίρεση του ότι παίζετε ενάντια σε πραγματικούς παίχτες. Αυτό "
-#~ "σημαίνει πως άλλες στρατηγικές πιθανόν να είναι καλύτερες σε σχέση με "
-#~ "αυτές που χρησιμοποιείτε στο παιχνίδι ενάντια του υπολογιστή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
-#~ "network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-"
-#~ "in-a-Row multiplayer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν νικήσει ένας παίχτης, το παιχνίδι τελειώνει και μπορείτε να "
-#~ "επιστρέψετε στην αρχική οθόνη του δικτυακού παιχνιδιού. Έπειτα, μπορείτε "
-#~ "να παίξετε και άλλη παρτίδα του εθιστικού παιχνιδιού Τέσσερα στη σειρά με "
-#~ "πολλούς παίχτες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#~ "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#~ "license can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</"
-#~ "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της  Γενικής Άδειας Δημόσιας "
-#~ "Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-#~ "Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της ‘Αδειας, είτε (κατ' επιλογήν "
-#~ "σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. Αντίγραφο της άδειας είναι "
-#~ "διαθέσιμο στον ακόλουθο  <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">σύνδεσμο</"
-#~ "ulink>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο "
-#~ "κώδικα αυτού του προγράμματος."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it "
-#~ "and/or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public "
-#~ "License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either "
-#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/"
-#~ "και τροποποίησή του υπό τους όρους της  <citetitle>Γενικής Άδειας "
-#~ "Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</citetitle>, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το "
-#~ "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της ‘Αδειας, είτε "
-#~ "(κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. "
-
+#~ "Το <application>Τέσσερα στη σειρά</application> γράφτηκε από τον Timothy "
+#~ "Musson (<email>trmusson ihug co nz</email>) και τον David Neary "
+#~ "(<email>bolsh gimp org</email>). Διάφοροι άλλοι έχουν αφιερώσει χρόνο για "
+#~ "να βοηθήσουν με αρκετούς τρόπους από τότε που η δουλειά στο "
+#~ "<application>Τέσσερα στη σειρά</application> άρχισε."
+
 #~ msgid ""
-#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
-#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
-#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
-#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
-#~ "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-#~ "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
-#~ "state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</"
-#~ "citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη "
-#~ "GNOME</citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας "
-#~ "Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το  "
-#~ "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSS), είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ιστοχώρο</ulink> του, είτε γράφοντας "
-#~ "στη διεύθυνση <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor</street> <city>Boston</city>, <state>MA</"
-#~ "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
+#~ "\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
+#~ "computer player, was written by Giuliano Bertoletti. We're grateful to "
+#~ "him for allowing us to include his work, without which <application>Four-"
+#~ "in-a-Row</application> wouldn't be nearly as worthwhile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
+#~ "\">Velena Engine</ulink>, Ο κύριος υπολογιστής-παίχτης του "
+#~ "<application>Τέσσερα στη σειρά</application>, γράφτηκε από τον Giuliano "
+#~ "Bertoletti. Του είμαστε ευγνώμονες που μας αφήνει να συμπεριλαμβάνουμε "
+#~ "την δουλειά του, χωρίς την οποία, το <application>Τέσσερα στη σειρά</"
+#~ "application> δεν θα ήταν τόσο σημαντικό."
+
+#~ msgid "This manual was written by Timothy Musson."
+#~ msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο γράφτηκε από τον Timothy Musson."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]