[folks] Updated Galician translations



commit 83f9455ffb2e85d38bef8cabdc95f748d2c330d3
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Nov 8 10:32:13 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  240 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0612c90..9dbc048 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,9 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-01 16:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 11:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-08 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 10:31+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -20,15 +21,27 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:514
-msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
-msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:512
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Non hai ningún xestor de obxectos de BlueZ 5 executándose, polo que a "
+"infraestrutura de BlueZ será desactivada. Poida ser que a súa instalación de "
+"BlueZ sexa demasiado antiga (só se admite a versión 5) ou o servizo non "
+"pode iniciarse."
 
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:530
-msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. "
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:528
+#| msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. "
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao conectarse ao daemon de transferencia OBEX sobre D-Bus."
+"Produciuse un erro ao conectarse ao daemon de transferencia OBEX sobre "
+"D-Bus. Asegúrese que BlueZ e obexd están instalados."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:294
@@ -39,45 +52,75 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
+#, c-format
+#| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
+"dispositivo Bluetooth «%s»."
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, the second is a Bluetooth device
 #. * alias, and the third is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:584
 #, c-format
-msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-msgstr "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde"
+#| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
+"dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:668
-msgid "Permission to access the address book on Bluetooth "
-msgstr "Permiso para acceder á axenda de enderezos en Bluetooth"
+#, c-format
+#| msgid "Permission to access the address book on Bluetooth "
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"O permiso para acceder á axenda de enderezos do dispositivo Bluetooth «%s» "
+"foi denegado polo usuario."
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
+#| msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr ""
-"Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s» poden"
+"Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s» "
+"puido non ser iniciada: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:697
 #, c-format
-msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ "
+#| msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ "
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
 msgstr ""
-"Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s»"
+"Fallou unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%"
+"s»: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:715
-msgid "Error during transfer of the address book from "
-msgstr "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde"
+#, c-format
+#| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde o "
+"dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:767
 #, c-format
-msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book "
-msgstr "O dipositivo Bluetooth «%s» desapareceu da axenda de enderezos"
+#| msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book "
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr ""
+"O dipositivo Bluetooth «%s» desapareceu durante a transferencia da axenda de "
+"enderezos."
 
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
@@ -93,7 +136,7 @@ msgstr "Favorito en Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:672
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -102,61 +145,61 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:678
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Denegouse o permiso para retirar o contacto «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:683
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Este almacén de contactos non permite quitar contactos: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:712
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Non é posíbel retirar o contacto «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:800
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:991
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "A axenda de enderezos «%s» está fóra de liña."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos «%s»: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:838
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir a axenda de enderezos «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:904
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:934
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s."
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1029
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»: %s"
@@ -164,113 +207,113 @@ msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»: %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1286
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1287
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao cambiar a propiedade «%s» porque expirou o tempo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir o avatar neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1345
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1346
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1381
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1382
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir os URL neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1463
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Os ID locais non son escribíbeis neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1492
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Non é posíbel marcar o contacto como favorito."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1563
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar o avatar: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1575
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr ""
 "Non é posíbel escribir os enderezos de correo electrónico neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1593
 #: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir os números de teléfono neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1611
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir o enderezo postal neste contacto"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1682
+#: ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir o nome completo neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1704
+#: ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Non é escribíbel o alcume neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1726
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir as notas neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1758
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir o aniversario deste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1801
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1802
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir os roles neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1902
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903
+#: ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir o nome estruturado neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1941
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1942
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos IM neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1991
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Os grupos non son escribíbeis neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2007
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "Os meus contactos só está dispoñíbel para Google Contacts"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2077
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir o xénero neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2115
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2116
 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir as anti-ligazóns neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2158
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2159
 #: ../folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
 msgstr "Non é posíbel escribir a localización neste contacto."
@@ -278,7 +321,7 @@ msgstr "Non é posíbel escribir a localización neste contacto."
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2471
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2472
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s"
@@ -286,14 +329,14 @@ msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2480
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2481
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Valor non válido para a propiedade «%s»: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2506
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2507
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao definir a propiedade «%s»: %s"
@@ -363,6 +406,15 @@ msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos."
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos"
 
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:192
+msgid ""
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Non hai ningún xestor de obxectos oFono executándose, a infraestrutura oFono "
+"vai desactivarse. Poida ser que oFono non estea instalado ou o servizo non "
+"fora iniciado."
+
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
@@ -562,15 +614,65 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel escribir a propiedade solicitada (\"%s\") do almacen "
 "escribíbel."
 
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376
-#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736
-#: ../folks/individual.vala:814
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:399
+#: ../folks/individual.vala:508 ../folks/individual.vala:759
+#: ../folks/individual.vala:837
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao cambiar a propiedade «%s»: Non se atoparon os "
 "contactos axeitados."
 
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1921
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Persoa sen nome"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%g%t%m%t%f"
+
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Primary store ID"
 msgstr "ID primario do almacén"
@@ -780,6 +882,12 @@ msgstr ""
 "Non se recoñeceu o nome «%s» da infraestrutura de orixe. Actualmente %s é a "
 "única infraestrutura de orixe admitida."
 
+#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
+#~ msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
+
+#~ msgid "Error during transfer of the address book from "
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
 #~ "%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]