[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit 592ecc01e8077bdd170619ad0eb76af8e8008d75
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Nov 6 19:29:38 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  273 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 802f854..1b5a65d 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 19:58+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:28+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -5967,17 +5967,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-recover.page:25(steps/title)
 msgid "To restore a file from the Trash:"
-msgstr ""
+msgstr "আবৰ্জনাৰ পৰা এটা ফাইল পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ:"
 
 #: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"<gui>কাৰ্য্যসমূহ </gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>ফাইলসমূহ</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
 
 #: C/files-recover.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/files-recover.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -6005,10 +6006,12 @@ msgstr ""
 #: C/files-removedrive.page:23(info/desc)
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr ""
+"এটা USB ফ্লেশ্ব ড্ৰাইভ, CD, DVD, অথবা অন্য ডিভাইচ বাহিৰ উলিৱাওক অথবা আনমাউন্ট "
+"কৰক।"
 
 #: C/files-removedrive.page:27(page/title)
 msgid "Safely remove an external drive"
-msgstr ""
+msgstr "এটা বহিৰ্তম ড্ৰাইভ সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাওক"
 
 #: C/files-removedrive.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -6022,11 +6025,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-removedrive.page:37(steps/title)
 msgid "To eject a removable device:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা আতৰাব পৰা ডিভাইচ বাহিৰ উলিৱাবলৈ:"
 
 #: C/files-removedrive.page:38(item/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা, <app>ফাইলসমূহ</app> খোলক।"
 
 #: C/files-removedrive.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -6039,10 +6042,12 @@ msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
 msgstr ""
+"বিকল্পভাৱে, আপুনি কাষবাৰত ডিভাইচৰ নামত ৰাইট-ক্লিক কৰি <gui>উলিৱাওক</gui> "
+"বাছিব পাৰিব।"
 
 #: C/files-removedrive.page:48(section/title)
 msgid "Safely remove a device that is in use"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহৃত এটা ডিভাইচক সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাওক"
 
 #: C/files-removedrive.page:50(section/p)
 msgid ""
@@ -6053,15 +6058,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-removedrive.page:55(item/p)
 msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>বাতিল কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/files-removedrive.page:56(item/p)
 msgid "Close all the files on the device."
-msgstr ""
+msgstr "ডিভাইচত সকলো ফাইল বন্ধ কৰক।"
 
 #: C/files-removedrive.page:57(item/p)
 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
+"ডিভাইচক সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাবলৈ অথবা বাহিৰ উলিৱাবলৈ বাহিৰ উলিৱাওক আইকনত ক্লিক "
+"কৰক।"
 
 #: C/files-removedrive.page:70(note/p)
 msgid ""
@@ -6072,11 +6079,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:7(info/desc)
 msgid "Change file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক।"
 
 #: C/files-rename.page:30(page/title)
 msgid "Rename a file or folder"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ পুনৰনামকৰণ কৰক"
 
 #: C/files-rename.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -6086,7 +6093,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:35(steps/title)
 msgid "To rename a file or folder:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ পুনৰ নামকৰণ কৰিবলৈ:"
 
 #: C/files-rename.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -6096,7 +6103,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:38(item/p)
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "নতুন নাম টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> টিপক।"
 
 #: C/files-rename.page:41(page/p)
 msgid ""
@@ -6122,7 +6129,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:57(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল নামৰ বাবে বৈধ আখৰবোৰ"
 
 #: C/files-rename.page:58(section/p)
 msgid ""
@@ -6144,11 +6151,11 @@ msgstr ""
 #: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
 #: C/mouse.page:35(section/title)
 msgid "Common problems"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ সমস্যাবোৰ"
 
 #: C/files-rename.page:76(item/title)
 msgid "The file name is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল নাম ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত"
 
 #: C/files-rename.page:77(item/p)
 msgid ""
@@ -6166,7 +6173,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:86(item/title)
 msgid "The file name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল নাম অত্যাধিক দীঘল"
 
 #: C/files-rename.page:87(item/p)
 msgid ""
@@ -6178,7 +6185,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:94(item/title)
 msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr ""
+msgstr "পুনৰ নামকৰণ কৰিবলৈ বিকল্প ধূসৰ কৰা আছে"
 
 #: C/files-rename.page:95(item/p)
 msgid ""
@@ -6192,6 +6199,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
+"ফাইল নাম আৰু ধৰণৰ উপৰত ভিত্তি কৰি ফাইলসমূহ অৱস্থিত কৰক। আপোনাৰ সন্ধান পৰৱৰ্তী "
+"ব্যৱহাৰৰ বাবে "
+"সংৰক্ষিত ৰাখক।"
 
 #: C/files-search.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -6202,18 +6212,20 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-search.page:34(links/title)
 msgid "Other search applications"
-msgstr ""
+msgstr "অন্য সন্ধান এপ্লিকেচনসমূহ"
 
 #: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:88(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89(td/p)
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "সন্ধান কৰক"
 
 #: C/files-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি যানে যে আপুনি বিচৰা ফাইলসমূহ এটা নিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰত আছে, সেই "
+"ফোল্ডাৰলৈ যাওক।"
 
 #: C/files-search.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -6230,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-search.page:51(item/p)
 msgid "You can narrow your results by location and file type."
-msgstr ""
+msgstr "অৱস্থান আৰু ফাইল ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি ফলাফল সংক্ষিপ্ত কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/files-search.page:53(item/p)
 msgid ""
@@ -6262,14 +6274,17 @@ msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি কিছুমান সন্ধান প্ৰায়েই পৰিৱেশন কৰে, সিহতক দ্ৰুত অভিগম কৰিবলৈ আপুনি "
+"সিহতক "
+"সংৰক্ষণ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/files-search.page:73(steps/title)
 msgid "Save a search"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: C/files-search.page:74(item/p)
 msgid "Start a search as above."
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰৰ নিচিনা এটা সন্ধান আৰম্ভ কৰক।"
 
 #: C/files-search.page:75(item/p)
 msgid ""
@@ -6300,7 +6315,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:19(page/title)
 msgid "Select files by pattern"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাসৰ মতে ফাইলসমূহ বাছক"
 
 #: C/files-select.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -6323,7 +6338,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:33(page/p)
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "উদাহৰণস্বৰূপ:"
 
 #: C/files-select.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -6334,7 +6349,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:39(example/p)
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Invoice.*</file>"
 
 #: C/files-select.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -6345,7 +6360,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:44(example/p)
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 
 #: C/files-select.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -6356,15 +6371,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:49(example/p)
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 
 #: C/files-share.page:9(info/desc)
 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
+"ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পৰা সহজতে ফাইলসমূহ আপোনাৰ ইমেইল পৰিচয়লৈ স্থানান্তৰ কৰক।"
 
 #: C/files-share.page:25(page/title)
 msgid "Share files by email"
-msgstr ""
+msgstr "ইমেইলৰ সহায়ত ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰক"
 
 #: C/files-share.page:37(page/p)
 msgid ""
@@ -6380,17 +6396,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-share.page:46(steps/title)
 msgid "To share a file by email:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইল ইমেইলৰ সহায়ত অংশীদাৰী কৰিবলৈ:"
 
 #: C/files-share.page:47(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>ফাইলসমূহ</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
 
 #: C/files-share.page:49(item/p)
 msgid "Locate the file you want to transfer."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি স্থানান্তৰ কৰিব বিচৰা ফাইল অৱস্থিত কৰক।"
 
 #: C/files-share.page:50(item/p)
 msgid ""
@@ -6414,10 +6431,12 @@ msgstr ""
 #: C/files-sort.page:7(info/desc)
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
+"ফাইলসমূহ সিহতৰ নাম, আকাৰ, ধৰণ, অথবা সিহতক যেতিয়া সলনি কৰা হৈছিল সেই হিচাপে "
+"সজাঁওক।"
 
 #: C/files-sort.page:26(page/title)
 msgid "Sort files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ সজাঁওক"
 
 #: C/files-sort.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -6436,7 +6455,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:42(section/title)
 msgid "Icon view"
-msgstr ""
+msgstr "আইকন দৰ্শন"
 
 #: C/files-sort.page:43(section/p)
 msgid ""
@@ -6461,7 +6480,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:54(section/title)
 msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকা দৰ্শন"
 
 #: C/files-sort.page:55(section/p)
 msgid ""
@@ -6482,19 +6501,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:76(section/title)
 msgid "Ways of sorting files"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ সজোৱাৰ ধৰণবোৰ"
 
 #: C/files-sort.page:79(item/title)
 msgid "By Name"
-msgstr ""
+msgstr "নামৰে"
 
 #: C/files-sort.page:80(item/p)
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল নামৰ সহায়ত আক্ষৰিকভাৱে সজায়।"
 
 #: C/files-sort.page:83(item/title)
 msgid "By Size"
-msgstr ""
+msgstr "আকাৰ ৰে"
 
 #: C/files-sort.page:84(item/p)
 msgid ""
@@ -6504,7 +6523,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:88(item/title)
 msgid "By Type"
-msgstr ""
+msgstr "ধৰণ ৰে"
 
 #: C/files-sort.page:89(item/p)
 msgid ""
@@ -6514,7 +6533,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:93(item/title)
 msgid "By Modification Date"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখৰে"
 
 #: C/files-sort.page:94(item/p)
 msgid ""
@@ -6525,15 +6544,16 @@ msgstr ""
 #: C/files-templates.page:7(info/desc)
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
 msgstr ""
+"স্বনিৰ্বাচিত ফাইল টেমপ্লেইটসমূহৰ পৰা দ্ৰুত নতুন দস্তাবেজসমূহ সৃষ্টি কৰক।"
 
 #: C/files-templates.page:12(credit/name)
 #: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
 msgid "Anita Reitere"
-msgstr ""
+msgstr "অনিতা ৰাইটেৰে"
 
 #: C/files-templates.page:22(page/title)
 msgid "Templates for commonly-used document types"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণত-ব্যৱহৃত দস্তাবেজ দৰণসমূহৰ বাবে টেমপ্লেইটসমূহ"
 
 #: C/files-templates.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -6545,7 +6565,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:30(steps/title)
 msgid "Make a new template"
-msgstr ""
+msgstr "এটা নতুন টেমপ্লেইট নিৰ্মাণ কৰক"
 
 #: C/files-templates.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -6562,11 +6582,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:40(steps/title)
 msgid "Use a template to create a document"
-msgstr ""
+msgstr "এটা দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰিবলৈ এটা টেমপ্লেইট ব্যৱহাৰ কৰক"
 
 #: C/files-templates.page:41(item/p)
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি নতুন দস্তাবেজ উপস্থাপন কৰিব বিচৰা ফোল্ডাৰ খোলক।"
 
 #: C/files-templates.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -6577,23 +6597,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:45(item/p)
 msgid "Choose your desired template from the list."
-msgstr ""
+msgstr "তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ পছন্দৰ টেমপ্লেইট বাছক।"
 
 #: C/files-templates.page:46(item/p)
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgstr ""
+msgstr "নতুনকৈ-সৃষ্টি কৰা দস্তাবেজৰ বাবে এটা ফাইলনাম সুমুৱাওক।"
 
 #: C/files-templates.page:47(item/p)
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল খোলি সম্পাদন কৰিবলৈ দুবাৰ-ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/files-tilde.page:8(info/desc)
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
-msgstr ""
+msgstr "বেকআপ ফাইলসমূহ আছে। সিহত অবিকল্পিতভাৱে লুকুৱা।"
 
 #: C/files-tilde.page:23(page/title)
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr ""
+msgstr "নামৰ শেষত \"~\" থকা এটা ফাইলৰ অৰ্থ কৰি?"
 
 #: C/files-tilde.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -6627,11 +6647,12 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
 
 #: C/files.page:14(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ"
 
 #: C/files.page:18(info/desc)
 msgid ""
@@ -6642,43 +6663,43 @@ msgstr ""
 
 #: C/files.page:27(page/title)
 msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ, ফোল্ডাৰসমূহ &amp; সন্ধান"
 
 #: C/files.page:31(media/p)
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Nautilus</app> ফাইল ব্যৱস্থাপক"
 
 #: C/files.page:35(links/title)
 msgid "Common tasks"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ কাৰ্য্যসমূহ"
 
 #: C/files.page:39(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
 msgid "More topics"
-msgstr ""
+msgstr "অধিক বিষয়"
 
 #: C/files.page:48(section/title)
 msgid "Removable drives and external disks"
-msgstr ""
+msgstr "আতৰাব পৰা ড্ৰাইভসমূহ আৰু বহিৰ্তম ডিস্কসমূহ"
 
 #: C/files.page:53(section/title)
 msgid "Backing up"
-msgstr ""
+msgstr "বেকআপ লোৱা"
 
 #: C/files.page:58(section/title)
 msgid "Tips and questions"
-msgstr ""
+msgstr "সহায় আৰু প্ৰশ্নবোৰ"
 
 #: C/get-involved.page:7(info/desc)
 msgid "How and where to report problems with these help topics."
-msgstr ""
+msgstr "এই সহায় বিষয়বোৰৰ সৈতে সমস্যাবোৰ কেনেকৈ আৰু ক'ত সংবাদন কৰিম।"
 
 #: C/get-involved.page:17(page/title)
 msgid "Participate to improve this guide"
-msgstr ""
+msgstr "এই সহায়ক উন্নত কৰিবলৈ অংশগ্ৰহণ কৰক"
 
 #: C/get-involved.page:20(section/title)
 msgid "Report a bug or an improvement"
-msgstr ""
+msgstr "এটা বাগ অথবা এটা উন্নয়ন সংবাদন কৰক"
 
 #: C/get-involved.page:21(section/p)
 msgid ""
@@ -6729,7 +6750,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/get-involved.page:43(section/title)
 msgid "Contact us"
-msgstr ""
+msgstr "আমাক যোগাযোগ কৰক"
 
 #: C/get-involved.page:44(section/p)
 msgid ""
@@ -6746,11 +6767,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-classic.page:18(credit/name)
 msgid "Petr Kovar"
-msgstr ""
+msgstr "পিটাৰ ক'ভাৰ"
 
 #: C/gnome-classic.page:25(page/title)
 msgid "What is GNOME Classic?"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ক্লাচিক কি?"
 
 #: C/gnome-classic.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -6779,7 +6800,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-classic.page:43(section/title)
 #: C/shell-terminology.page:126(item/title)
 msgid "Window list"
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডো তালিকা"
 
 #: C/gnome-classic.page:45(section/p) C/shell-introduction.page:281(when/p)
 msgid ""
@@ -6806,7 +6827,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-classic.page:62(section/title)
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ক্লাচিকলৈ আৰু GNOME ক্লাচিকৰ পৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/gnome-classic.page:65(note/p)
 msgid ""
@@ -6817,7 +6838,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-classic.page:71(steps/title)
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "<em>GNOME</em> ৰ পৰা <em>GNOME ক্লাচিক</em> লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
 
 #: C/gnome-classic.page:73(item/p) C/gnome-classic.page:98(item/p)
 #: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
@@ -6835,11 +6856,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-classic.page:81(item/p) C/gnome-classic.page:106(item/p)
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
-msgstr ""
+msgstr "লগিন পৰ্দাত, তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ নাম বাছক।"
 
 #: C/gnome-classic.page:84(item/p) C/gnome-classic.page:109(item/p)
 msgid "Enter your password in the password entry box."
-msgstr ""
+msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰৱিষ্টি বাকচত আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
 
 #: C/gnome-classic.page:87(item/p)
 msgid ""
@@ -6849,11 +6870,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-classic.page:91(item/p) C/gnome-classic.page:116(item/p)
 msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ছাইন ইন</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/gnome-classic.page:96(steps/title)
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "<em>GNOME Classic</em> ৰ পৰা <em>GNOME</em> লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
 
 #: C/gnome-classic.page:112(item/p)
 msgid ""
@@ -6865,18 +6886,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ৰিডাৰসমূহ</link>, স্মাৰ্ট "
+"কাৰ্ডসমূহ…"
 
 #: C/hardware-auth.page:24(page/title)
 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
-msgstr ""
+msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট &amp; স্মাৰ্ট কাৰ্ডসমূহ"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
 msgid "Troubleshoot media card readers"
-msgstr ""
+msgstr "মিডিয়া কাৰ্ড ৰিডাৰসমূহ সমস্যামুক্তি কৰক"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
 msgid "Media card reader problems"
-msgstr ""
+msgstr "মিডিয়া কাৰ্ড ৰিডাৰ সমস্যাবোৰ"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -6938,7 +6961,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hardware-driver.page:18(page/title)
 msgid "What is a driver?"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ড্ৰাইভাৰ কি?"
 
 #: C/hardware-driver.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -6979,11 +7002,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দা আৰু গ্ৰাফিক্স সমস্যাবোৰ সমাধান কৰক।"
 
 #: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
 msgid "Screen problems"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্দাৰ সমস্যাবোৰ"
 
 #: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -6995,7 +7018,7 @@ msgstr ""
 #: C/hardware.page:13(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
 
 #: C/hardware.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -7007,25 +7030,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/hardware.page:26(page/title)
 msgid "Hardware &amp; drivers"
-msgstr ""
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ &amp; ড্ৰাইভাৰসমূহ"
 
 #: C/hardware.page:36(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Problems"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যাবোৰ"
 
 #: C/hardware.page:37(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
-msgstr ""
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ সমস্যাবোৰ"
 
 #: C/help-irc.page:7(info/desc)
 msgid "Get live support on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "IRC ত তৎকালিন সহায় পাওক।"
 
 #: C/help-irc.page:18(page/title)
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: C/help-irc.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -7069,11 +7092,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
 msgid "Request support by e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "ই-মেইলৰে সমৰ্থন অনুৰোধ কৰক।"
 
 #: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
 msgid "Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "মেইলিং তালিকা"
 
 #: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -7099,10 +7122,11 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
+"সুমুৱা বিন্দু ব্লিঙ্ক কৰাওক আৰু ই কিমান দ্ৰুত ব্লিঙ্ক কৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:31(page/title)
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
-msgstr ""
+msgstr "কিবৰ্ড কাৰ্চাৰ ব্লিঙ্ক কৰাওক"
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -7117,12 +7141,14 @@ msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> খোলক আৰু <gui>টাইপ
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>কাৰ্চাৰ লিখনী ফিল্ডসমূহত ব্লিঙ্ক কৰে</gui>।"
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
+"কাৰ্চাৰ কিমান সোনকালে ব্লিঙ্ক হয় ক্ৰমন্বয় কৰিবলৈ <gui>গতি</gui> স্লাইডাৰ "
+"ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -9469,6 +9495,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 msgstr ""
+"গানবোৰ কপি কৰি iPod ক পিছত সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাবলৈ এটা মিডিয়া প্লেয়াৰ ব্যৱহাৰ "
+"কৰক।"
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
@@ -9537,12 +9565,18 @@ msgid ""
 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 "into a Linux computer."
 msgstr ""
+"আপুনি এবাৰ সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ কৰাৰ পিছত, iPod সাধাৰণত কাম কৰিব লাগে যেতিয়া "
+"আপুনি ইয়াক "
+"এটা Linux কমপিউটাৰত প্লাগ ইন কৰে।"
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 "an audio player."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰক কবলৈ যে ই এটা অডিঅ' প্লেয়াৰ হয় এটা <input>.is_audio_player<"
+"/input> ফাইল "
+"যোগ কৰক।"
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
@@ -9761,6 +9795,8 @@ msgid ""
 "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"টুলবাৰত গিয়াৰ বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>এই অৱস্থান বুকমাৰ্ক কৰক</"
+"gui> বাছক।"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
 msgid "Delete a bookmark:"
@@ -9787,6 +9823,7 @@ msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন পুনৰ নামকৰণ 
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 msgstr ""
+"<gui>পত্ৰচিহ্নসমূহ</gui> উইন্ডোত, আপুনি পুনৰ নামকৰণ কৰিব বিচৰা পত্ৰচিহ্ন বাছক।"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p)
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
@@ -10757,6 +10794,11 @@ msgid ""
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
 "moonlight\">Silverlight support</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-browser\">অবিকল্পিত ব্ৰাউছাৰ পৰিবৰ্তন কৰক</link>, <"
+"link "
+"xref=\"net-install-flash\">ফ্লেশ্ব ইনস্টল কৰক</link>, <link "
+"xref=\"net-install-"
+"moonlight\">Silverlight সমৰ্থন</link>…"
 
 #: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
 #: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
@@ -10774,6 +10816,8 @@ msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
 "<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>সংহতিসমূহ</gui> ত <gui>বিৱৰণসমূহ</gui> ত গৈ অবিকল্পিত ৱেব ব্ৰাউছাৰ "
+"পৰিবৰ্তন কৰক।"
 
 #: C/net-default-browser.page:22(page/title)
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
@@ -10989,6 +11033,9 @@ msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
 msgstr ""
+"পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক অথবা প্ৰয়োগ কৰক, লগতে ফায়াৰৱাল সঁজুলি দ্বাৰা দিয়া "
+"কোনো "
+"অতিৰিক্ত নিৰ্দেশ।"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -11269,11 +11316,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-install-flash.page:60(item/p)
 msgid "LightSpark"
-msgstr ""
+msgstr "LightSpark"
 
 #: C/net-install-flash.page:61(item/p)
 msgid "Gnash"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash"
 
 #: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -11283,7 +11330,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
 msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Silverlight প্লাগ-ইন ইনস্টল কৰা"
 
 #: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -11323,11 +11370,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-macaddress.page:22(info/desc)
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক হাৰ্ডৱেৰলৈ ধাৰ্য্য কৰা অবিকল্প পৰিচয়ক।"
 
 #: C/net-macaddress.page:26(page/title)
 msgid "What is a MAC address?"
-msgstr ""
+msgstr "এটা MAC ঠিকনা কি?"
 
 #: C/net-macaddress.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -11345,7 +11392,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-macaddress.page:32(page/p)
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ নিজস্ব নেটৱাৰ্ক হাৰ্ডৱেৰৰ MAC ঠিকনা চিনাক্ত কৰিবলৈ:"
 
 #: C/net-macaddress.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -11355,7 +11402,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-macaddress.page:36(item/p)
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ MAC ঠিকনা <gui>হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা</gui> ৰূপত দেখুৱা হব।"
 
 #: C/net-macaddress.page:39(page/p)
 msgid ""
@@ -11374,7 +11421,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-manual.page:19(page/title)
 msgid "Manually set network settings"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ হস্তচালিতভাৱে সংহতি কৰক"
 
 #: C/net-manual.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -11387,7 +11434,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-manual.page:24(steps/title)
 msgid "To manually set your network settings:"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ হস্তচালিতভাৱে সংহতি কৰিবলৈ:"
 
 #: C/net-manual.page:26(item/p) C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
 #: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
@@ -11395,7 +11442,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক সংহতি</gui> বাছক।"
 
 #: C/net-manual.page:30(item/p)
 msgid ""
@@ -11415,6 +11462,9 @@ msgid ""
 "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 "<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>IPv4 সংহতিসমূহ</gui> টেবলৈ যাওক আৰু <gui>পদ্ধতি</gui> ক <gui>হস্তচালিত<"
+"/gui> লৈ "
+"পৰিবৰ্তন কৰক।"
 
 #: C/net-manual.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -11451,7 +11501,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-othersconnect.page:23(page/title)
 msgid "Other users can't connect to the internet"
-msgstr ""
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰে"
 
 #: C/net-othersconnect.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -11503,7 +11553,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-othersedit.page:23(page/title)
 msgid "Other users can't edit the network connections"
-msgstr ""
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ সম্পাদন কৰিব নোৱাৰিব"
 
 #: C/net-othersedit.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -11532,7 +11582,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-othersedit.page:38(steps/title)
 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
-msgstr ""
+msgstr "ইয়াক এনেকুৱা কৰক যে সংযোগক আৰু অংশীদাৰী কৰা নহয়"
 
 #: C/net-othersedit.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -11565,24 +11615,29 @@ msgid ""
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
 "network</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">বেতাঁৰ সংযোগসমূহৰ সমস্যামুক্তি "
+"</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">আপোনাৰ wifi "
+"সংযোগ সন্ধান কৰা</link>…"
 
 #: C/net-problem.page:21(page/title)
 msgid "Network problems"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সমস্যাবোৰ"
 
 #: C/net-proxy.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 "purposes."
 msgstr ""
+"সাধাৰণ নিয়ন্ত্ৰণ আৰু সুৰক্ষা কাৰণৰ বাবে, চাবলৈ এটা প্ৰক্সি ফিল্টাৰ "
+"ৱেবছাইটসমূহ।"
 
 #: C/net-proxy.page:26(page/title)
 msgid "Define proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক"
 
 #: C/net-proxy.page:29(section/title)
 msgid "What is a proxy?"
-msgstr ""
+msgstr "এটা প্ৰক্সি কি?"
 
 #: C/net-proxy.page:31(section/p)
 msgid ""
@@ -11596,7 +11651,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-proxy.page:40(section/title)
 msgid "Change proxy method"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰক্সি পদ্ধতি পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/net-proxy.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -11607,6 +11662,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-proxy.page:55(item/p)
 msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 msgstr ""
+"নিম্নলিখিত পদ্ধতিসমূহৰ মাজত আপুনি কোনটো প্ৰক্সি পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে "
+"বাছক।"
 
 #: C/net-proxy.page:59(item/p)
 msgid ""
@@ -11617,7 +11674,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-proxy.page:62(item/title)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "হস্তচালিত"
 
 #: C/net-proxy.page:63(item/p)
 msgid ""
@@ -11628,7 +11685,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-proxy.page:67(item/title)
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "স্বচালিত"
 
 #: C/net-proxy.page:68(item/p)
 msgid ""
@@ -11644,11 +11701,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰোতে মনত ৰাখিবলৈ কিছুমান কথা"
 
 #: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
 msgid "Steven Richards"
-msgstr ""
+msgstr "স্টিভেন ৰিচাৰ্ডচ্"
 
 #: C/net-security-tips.page:21(page/title)
 msgid "Staying safe on the internet"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]