[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit ac9be20ad6db0a0c640ed519e1bd89fc125d5ecd
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Fri Nov 1 19:59:31 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  154 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 2c3c03f..802f854 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 01:27+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 19:58+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:227(td/p)
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি শীৰ্ষকবাৰত ৰাইট-ক্লিক কৰা দৰে, উইন্ডো মেনু পপ আপ কৰক।"
 
 #: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
 msgid "Jeremy Bicha"
@@ -7772,6 +7772,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(info/desc)
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
+"<gui>কিবৰ্ড</gui> সংহতিসমূহত কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক অথবা পৰিবৰ্তন কৰক।"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:26(page/title)
 msgid "Set keyboard shortcuts"
@@ -8505,6 +8506,9 @@ msgid ""
 "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
 "\">keyboard accessibility</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">কিবৰ্ড বিন্যাসমূহ</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">কাৰ্চাৰ ব্লিঙ্কিং</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">কিবৰ্ড অভিগম্যতা</link>…"
 
 #: C/keyboard.page:32(page/title)
 msgid "Keyboard"
@@ -8577,6 +8581,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ডেস্কটপ দৰ্শন কৰিবলৈ <link xref=\"shell-workspaces-switch\"> "
+"এটা ৰিক্ত কৰ্মস্থানলৈ যাওক</link>।"
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
@@ -9360,7 +9366,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-wakeup.page:19(page/title)
 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
-msgstr ""
+msgstr "ই কাৰ্য্যকৰী হোৱাৰ আগত মাউছ বিলম্বৰ সৈতে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰে"
 
 #: C/mouse-wakeup.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -9387,31 +9393,31 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse.page:21(page/title)
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "মাউছ"
 
 #: C/mouse.page:32(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ মাউছ সমস্যাবোৰ"
 
 #: C/mouse.page:33(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Common problems"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ সমস্যাবোৰ"
 
 #: C/mouse.page:40(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
-msgstr ""
+msgstr "মাউছৰ সহায়"
 
 #: C/mouse.page:41(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Tips"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়"
 
 #: C/mouse.page:43(section/title)
 msgid "Tips"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়"
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
 msgid ""
@@ -9421,7 +9427,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
-msgstr ""
+msgstr "মই এটা অনলাইন সংগিত স্টৌৰৰ পৰা কিনা গানবোৰ প্লে কৰিব পৰা নাই"
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -9466,7 +9472,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
-msgstr ""
+msgstr "মই গানবোৰ iPod ত কপি কৰোতে উপস্থিত নহয়"
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -9508,7 +9514,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
 msgid "My new iPod won't work"
-msgstr ""
+msgstr "মোৰ নতুন iPod কাম কৰা নাই"
 
 #: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -9540,7 +9546,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
-msgstr ""
+msgstr "মোৰ অডিঅ' প্লেয়াৰ প্লাগ ইন কৰোতে চিনাক্ত নহয় কিয়?"
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -9593,11 +9599,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:26(credit/name)
 msgid "Sindhu S"
-msgstr ""
+msgstr "চিন্ধু এচ"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:32(page/title)
 msgid "File manager behavior preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ পছন্দবোৰ"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -9609,15 +9615,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:38(section/title)
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰ"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>বস্তুবোৰ খোলিবলৈ এবাৰ ক্লিক কৰক</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:42(item/title)
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>বস্তুবোৰ খোলিবলৈ দুবাৰ ক্লিক কৰক</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -9629,7 +9635,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
 msgid "Executable text files"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইলসমূহ"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
 msgid ""
@@ -9643,19 +9649,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
 msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
-msgstr ""
+msgstr "যেতিয়া আপুনি এটা এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইল খোলে, আপুনি বাছিব পাৰিব:"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
 msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইলসমূহ খোলোতে চলাওক</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:67(item/p)
 msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>এক্সিকিউটেবুল ফাইলসমূহ খোলোতে দৰ্শন কৰক</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:70(item/p)
 msgid "<gui>Ask each time</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>প্ৰতিবাৰ সোধিব</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:74(section/p)
 msgid ""
@@ -9674,11 +9680,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:85(item/p)
 msgid "Navigate to the desired folder."
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দৰ ফোল্ডাৰলৈ যাওক।"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:88(item/p)
 msgid "Select the desired file."
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দৰ ফাইল বাছক।"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:91(item/p)
 msgid ""
@@ -9695,15 +9701,15 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-behavior.page:105(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপক আবৰ্জনা পছন্দবোৰ"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:107(section/title)
 msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "আবৰ্জনা"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:111(item/title)
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>আবৰ্জনা খালি কৰাৰ আগত অথবা ফাইলসমূহ মচাৰ আগত সোধক</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:112(item/p)
 msgid ""
@@ -9714,7 +9720,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:115(item/title)
 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>আবৰ্জনা বাইপাচ কৰা এটা মচাৰ কমান্ড অন্তৰ্ভুক্ত কৰক</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:116(item/p)
 msgid ""
@@ -9732,22 +9738,23 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc)
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 msgstr ""
+"ফাইল ব্যৱস্থাপকত পত্ৰচিহ্নসমূহ যোগ কৰক, মচি পেলাওক, আৰু পুনৰ নামকৰণ কৰক।"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title)
 msgid "Edit folder bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নসমূহ সম্পাদন কৰক"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পত্ৰচিহ্নসমূহ ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ কাষবাৰত তালিকাভুক্ত কৰা আছে।"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
 msgid "Add a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক:"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি পত্ৰচিহ্ন কৰিব বিচৰা ফোল্ডাৰ (অথবা অৱস্থান) খোলক।"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -9757,7 +9764,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
 msgid "Delete a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন মচি পেলাওক:"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p)
@@ -9774,7 +9781,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title)
 msgid "Rename a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন পুনৰ নামকৰণ কৰক:"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -9783,7 +9790,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p)
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>নাম</gui> লিখনী বাকচত, পত্ৰচিহ্নৰ বাবে নতুন নাম টাইপ কৰক।"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p)
 msgid ""
@@ -9802,7 +9809,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:25(page/title)
 msgid "Browse files on a server or network share"
-msgstr ""
+msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ অথবা নেটৱাৰ্ক অংশীদাৰীত ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক"
 
 #: C/nautilus-connect.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -9825,7 +9832,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:43(steps/title)
 msgid "Connect to a file server"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইল চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
 
 #: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -9856,7 +9863,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:62(section/title)
 msgid "Writing URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs লিখা"
 
 #: C/nautilus-connect.page:64(section/p)
 msgid ""
@@ -9867,7 +9874,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:67(example/p)
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 
 #: C/nautilus-connect.page:69(section/p)
 msgid ""
@@ -9878,7 +9885,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:73(example/p)
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
 
 #: C/nautilus-connect.page:75(section/p)
 msgid ""
@@ -9888,7 +9895,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:77(example/p)
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 
 #: C/nautilus-connect.page:79(section/p)
 msgid ""
@@ -9897,7 +9904,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:83(section/title)
 msgid "Types of servers"
-msgstr ""
+msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহৰ ধৰণ"
 
 #: C/nautilus-connect.page:85(section/p)
 msgid ""
@@ -9921,7 +9928,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
 msgid ""
@@ -9932,11 +9939,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সাধাৰণ SSH URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
 
 #: C/nautilus-connect.page:102(example/p)
 msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 
 #: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
 msgid ""
@@ -9946,7 +9953,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:113(item/title)
 msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (লগিনৰ সৈতে)"
 
 #: C/nautilus-connect.page:114(item/p)
 msgid ""
@@ -9959,15 +9966,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:119(item/p)
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সাধাৰণ FTP URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
 
 #: C/nautilus-connect.page:121(example/p)
 msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 
 #: C/nautilus-connect.page:125(item/title)
 msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "ৰাজহুৱা FTP"
 
 #: C/nautilus-connect.page:126(item/p)
 msgid ""
@@ -9978,11 +9985,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:130(item/p)
 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সাধাৰণ বেনামী FTP URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
 
 #: C/nautilus-connect.page:132(example/p)
 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 
 #: C/nautilus-connect.page:134(item/p)
 msgid ""
@@ -9994,7 +10001,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:141(item/title)
 msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows অংশীদাৰী"
 
 #: C/nautilus-connect.page:142(item/p)
 msgid ""
@@ -10007,15 +10014,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:147(item/p)
 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সাধাৰণ Windows অংশীদাৰী URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
 
 #: C/nautilus-connect.page:149(example/p)
 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 
 #: C/nautilus-connect.page:153(item/title)
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV আৰু সুৰক্ষিত WebDAV"
 
 #: C/nautilus-connect.page:154(item/p)
 msgid ""
@@ -10028,11 +10035,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:159(item/p)
 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সাধাৰণ WebDAV URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
 
 #: C/nautilus-connect.page:161(example/p)
 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -10044,14 +10051,16 @@ msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত ব্যৱহৃত নিয়ন্ত্ৰণ আইকন কেপষণ।"
 
 #: C/nautilus-display.page:26(page/title)
 msgid "File manager display preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপক প্ৰদৰ্শন পছন্দসমূহ"
 
 #: C/nautilus-display.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -10062,11 +10071,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-display.page:33(section/title)
 msgid "Icon captions"
-msgstr ""
+msgstr "আইকনৰ কেপষণসমূহ"
 
 #: C/nautilus-display.page:36(media/p)
 msgid "File manager icons with captions"
-msgstr ""
+msgstr "কেপষণসমূহৰ সৈতে ফাইল ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
 
 #: C/nautilus-display.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -10105,10 +10114,12 @@ msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
 "applications."
 msgstr ""
+"মৌলিক ফাইল তথ্য দৰ্শন কৰক, অনুমতিসমূহ সংহতি কৰক, আৰু অবিকল্পিত এপ্লিকেচনসমূহ "
+"বাছক।"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
 msgid "File properties"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -10138,7 +10149,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
 msgid "Basic properties"
-msgstr ""
+msgstr "মৌলিক বৈশিষ্ট্যসমূহ"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
 #: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
@@ -10347,7 +10358,7 @@ msgstr "কোনো নহয়"
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত কি ফাইল আছে চাব নোৱাৰিব।"
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
 msgid "List files only"
@@ -10873,7 +10884,7 @@ msgstr "ইমেইল &amp; ইমেইল চফ্টৱেৰ"
 
 #: C/net-findip.page:23(info/desc)
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ IP ঠিকনা জানিলে নেটৱাৰ্ক সমস্যাসমূহ সমাধান কৰোতে সহায় হব।"
 
 #: C/net-findip.page:27(page/title)
 msgid "Find your IP address"
@@ -11161,7 +11172,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-general.page:28(page/title)
 msgid "Networking terms &amp; tips"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কিং চুক্তি &amp; সহায়"
 
 #: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -11171,7 +11182,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-install-flash.page:18(page/title)
 msgid "Install the Flash plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Flash প্লাগ-ইন ইনস্টল কৰক"
 
 #: C/net-install-flash.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -11191,12 +11202,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
 msgid "If Flash is available from the software installer:"
-msgstr ""
+msgstr "যদি Flash চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰৰ পৰা উপলব্ধ:"
 
 #: C/net-install-flash.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
 msgstr ""
+"চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰ এপ্লিকেচন খোলক আৰু <input>Flash</input> ৰ বাবে সন্ধান কৰক।"
 
 #: C/net-install-flash.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -11213,7 +11225,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
-msgstr ""
+msgstr "যদি Flash চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰৰ পৰা উপলব্ধ <em>নহয়</em>:"
 
 #: C/net-install-flash.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -11238,7 +11250,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-install-flash.page:56(section/title)
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash ৰ মুক্ত-উৎস বিকল্পসমূহ"
 
 #: C/net-install-flash.page:57(section/p)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]