[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit f007963621c8a3842cf1ed490ec27658c0d47d82
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Thu Nov 7 18:57:01 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  232 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 1b5a65d..760f58b 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:28+0630\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-07 18:56+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
 msgid "With a Google account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা Google একাওন্টৰ সৈতে"
 
 #: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -1546,14 +1546,18 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
+"<app>পৰিচয়সমূহ</app>, যি আপোনাক আপোনাৰ পৰিচয়সমূহ চোৱাৰ আৰু সম্পাদনা কৰাৰ "
+"অনুমতি দিয়ে।"
 
 #: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
+"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ আপোনাৰ অনলাইন দস্তাবেজসমূহ অভিগম কৰি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
+"পাৰে।"
 
 #: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Live, Facebook অথবা Twitter একাওন্টসমূহৰ সৈতে"
 
 #: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
 msgid ""
@@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
 msgid "With a SkyDrive account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা SkyDrive একাওন্টৰ সৈতে"
 
 #: C/accounts-which-application.page:62(section/p)
 msgid ""
@@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-which-application.page:67(section/title)
 msgid "With a Exchange account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা Exchange একাওন্টৰ সৈতে"
 
 #: C/accounts-which-application.page:69(section/p)
 msgid ""
@@ -1583,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-which-application.page:74(section/title)
 msgid "With a ownCloud account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ownCloud একাওন্টৰ সৈতে"
 
 #: C/accounts-which-application.page:76(section/p)
 msgid ""
@@ -1599,15 +1603,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
 msgid "Susanna Huhtanen"
-msgstr ""
+msgstr "চুজানা হাটানেন"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ ডেস্কটপলৈ আপোনাৰ ইমেইল অথবা সামাজিক মাধ্যম কিয় যোগ কৰিব লাগে?"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
 msgid "Why should I add an account?"
-msgstr ""
+msgstr "মই এটা একাওন্ট কিয় যোগ কৰিব লাগে?"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -1628,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts.page:21(page/title)
 msgid "Online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
 
 #: C/accounts.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -1640,11 +1644,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-check.page:7(info/desc)
 msgid "Verify your backup was successful."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ বেকআপৰ সফলতা সুনিশ্চিত কৰক।"
 
 #: C/backup-check.page:17(page/title)
 msgid "Check your backup"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ বেকআপ নিৰীক্ষণ কৰক"
 
 #: C/backup-check.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -1708,11 +1712,11 @@ msgstr ""
 #: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
 #: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr ""
+msgstr "টিফানি এন্টপলস্কি"
 
 #: C/backup-frequency.page:22(page/title)
 msgid "Frequency of backups"
-msgstr ""
+msgstr "বেকআপসমূহৰ বাৰংবাৰতা"
 
 #: C/backup-frequency.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -1730,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-frequency.page:33(item/p)
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি কমপিউটাৰত ব্যয় কৰা সময়।"
 
 #: C/backup-frequency.page:34(item/p)
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr ""
+msgstr "কিমান সচৰাচৰ আৰু কিমান পৰিমাণ তথ্য কমপিউটাৰত পৰিবৰ্তন হয়।"
 
 #: C/backup-frequency.page:37(page/p)
 msgid ""
@@ -1760,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-how.page:26(page/title)
 msgid "How to back up"
-msgstr ""
+msgstr "কেনেকৈ বেকআপ লব"
 
 #: C/backup-how.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -1812,11 +1816,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-restore.page:7(info/desc)
 msgid "Retrieve your files from a backup."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ ফাইলসমূহ এটা বেকআপৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
 
 #: C/backup-restore.page:22(page/title)
 msgid "Restore a backup"
-msgstr ""
+msgstr "এটা বেকআপ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
 
 #: C/backup-restore.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -1847,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
-msgstr ""
+msgstr "মই বেকআপ কৰিব বিচৰা ফাইলসমূহ ক'ত পাম?"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -1858,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলসমূহ (দস্তাবেজসমূহ, সংগিত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ)"
 
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
@@ -1880,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
 msgid "Hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "গোপন ফাইলসমূহ"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -1892,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যক্তিগত সংহতিসমূহ (ডেস্কটপ পছন্দ, থীমবোৰ আৰু চফ্টৱেৰ সংহতিসমূহ)"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
 msgid ""
@@ -1909,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
 msgid "System-wide settings"
-msgstr ""
+msgstr "চিস্টেম-বিস্তৃত সংহতিসমূহ"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
 msgid ""
@@ -1922,11 +1926,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-what.page:7(info/desc)
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য যি আপুনি কোনো ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰত হেৰুৱাব নিবিচাৰে তাৰ বেকআপ লওক।"
 
 #: C/backup-what.page:26(page/title)
 msgid "What to back up"
-msgstr ""
+msgstr "কি বেকআপ লোৱা হব"
 
 #: C/backup-what.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -1937,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-what.page:35(item/title)
 msgid "Your personal files"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত ফাইলসমূহ"
 
 #: C/backup-what.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -1948,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-what.page:42(item/title)
 msgid "Your personal settings"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত সংহতিসমূহ"
 
 #: C/backup-what.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-what.page:51(item/title)
 msgid "System settings"
-msgstr ""
+msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
 
 #: C/backup-what.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-what.page:59(item/title)
 msgid "Installed software"
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টল্ড চফ্টৱেৰ"
 
 #: C/backup-what.page:60(item/p)
 msgid ""
@@ -1993,15 +1997,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ বেকআপসমূহ ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব আৰু কিধৰণৰ সংৰক্ষণ ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"তাৰ বিষয়ে উপদেশ।"
 
 #: C/backup-where.page:9(info/title)
 msgctxt "sort"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #: C/backup-where.page:23(page/title)
 msgid "Where to store your backup"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ বেকআপ ক'ত সংৰক্ষণ কৰিব"
 
 #: C/backup-where.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -2021,31 +2027,31 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-where.page:36(list/title)
 msgid "Local and remote storage options"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় আৰু দূৰৱৰ্তী সংৰক্ষণ বিকল্পসমূহ"
 
 #: C/backup-where.page:38(item/p)
 msgid "USB memory key (low capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "USB মেমৰি কি' (নিম্ন ক্ষমতা)"
 
 #: C/backup-where.page:41(item/p)
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "অভ্যন্তৰীক ডিস্ক ড্ৰাইভ (উচ্চ ক্ষমতা)"
 
 #: C/backup-where.page:44(item/p)
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক (সাধাৰণত উচ্চ ক্ষমতাৰ)"
 
 #: C/backup-where.page:47(item/p)
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক-সংযুক্ত ড্ৰাইভ (উচ্চ ক্ষমতা)"
 
 #: C/backup-where.page:50(item/p)
 msgid "File/backup server (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল/বেকআপ চাৰ্ভাৰ (উচ্চ ক্ষমতা)"
 
 #: C/backup-where.page:53(item/p)
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "লিখিব পৰা  CDs অথবা DVDs  (নিম্ন/মধ্যম ক্ষমতা)"
 
 #: C/backup-where.page:56(item/p)
 msgid ""
@@ -2062,16 +2068,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-why.page:7(info/desc)
 msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr ""
+msgstr "বেকআপসমূহৰ কিয়, কি, ক'ত আৰু কেনেকৈ।"
 
 #: C/backup-why.page:8(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
-msgstr ""
+msgstr "বেকআপসমূহ"
 
 #: C/backup-why.page:19(page/title)
 msgid "Back up your important files"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহৰ বেকআপ লওক"
 
 #: C/backup-why.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth.page:23(page/title)
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথ"
 
 #: C/bluetooth.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -2429,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
 #: C/bluetooth-send-file.page:102(item/p)
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি পঠাব বিচৰা ফাইল বাছক আৰু <gui>বাছক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
 #: C/bluetooth-send-file.page:103(item/p)
@@ -2442,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
 "gui>."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি ফাইলসমূহ পঠাব বিচৰা ডিভাইচ বাছক আৰু <gui>Send</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p)
 msgid ""
@@ -2470,13 +2476,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:88(steps/title)
 msgid "Send files from the Bluetooth settings"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহৰ পৰা ফাইলসমূহ পঠাওক"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:92(when/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"মেনু বাৰত ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্লুটুথ সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
 msgid ""
@@ -2487,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:100(item/p)
 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "সোঁফালে ডিভাইচ তথ্যত, <gui>ফাইলসমূহ পঠাওক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2789,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
-msgstr ""
+msgstr "অন্য সময়অঞ্চলসমূহ যোগ কৰক যাতে আপুনি অন্য নগৰৰ সময় চাব পাৰে।"
 
 #: C/clock-timezone.page:22(page/title)
 msgid "Change your timezone"
@@ -2880,17 +2887,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-assignprofiles.page:44(figure/desc)
 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি ৰেডিঅ' বুটামৰ সহায়ত সলনি কৰি এটা আলেখ্যক অবিকল্পিত কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/color-assignprofiles.page:48(page/p)
 msgid ""
 "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
 "create a new profile."
 msgstr ""
+"যদি মানাংকন হাৰ্ডৱেৰ সংযুক্ত থাকে <gui>মানাংকন কৰক…</gui> বুটামে এটা নতুন "
+"আলেখ্য সৃষ্টি কৰিব।"
 
 #: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "সঠিক ৰঙবোৰ লবলৈ আপোনাৰ কেমেৰা মানাংকন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
 
 #: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
 msgid "How do I calibrate my camera?"
@@ -2920,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "সঠিক ৰঙবোৰ প্ৰিন্ট কৰিবলৈ আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰ মানাংকন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
 
 #: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
 msgid "How do I calibrate my printer?"
@@ -2956,10 +2965,12 @@ msgstr ""
 #: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 msgstr ""
+"যদি আপুনি আপোনাৰ চিয়াঁহী যোগানকাৰী সলনি কৰে, প্ৰিন্টাৰ পুনৰ মানাংকন কৰাটো "
+"সুনিশ্চিত কৰিব!"
 
 #: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "সঠিক ৰঙবোৰ লবলৈ আপোনাৰ স্কেনাৰ মানাংকন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
 
 #: C/color-calibrate-scanner.page:26(page/title)
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
@@ -3016,11 +3027,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
 msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
-msgstr ""
+msgstr "মানাংকন আৰু চৰিত্ৰাঙ্কন সম্পূৰ্ণ পৃথক।"
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "মানাংকন আৰু চৰিত্ৰাঙ্কনৰ মাজত পাৰ্থক্য কি?"
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -3031,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
 msgid "Changing controls or internal settings that it has"
-msgstr ""
+msgstr "ইয়াৰ নিয়ন্ত্ৰণ অথবা অভ্যন্তৰীক সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা"
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
 msgid "Applying curves to its color channels"
@@ -3137,6 +3148,8 @@ msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
 msgstr ""
+"Pantone Huey বৰ্তমান সময়ৰ আটাইতকৈ সস্তা আৰু Linux ত সৰ্বোত্তম সমৰ্থিত "
+"হাৰ্ডৱেৰ।"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
 msgid ""
@@ -3147,27 +3160,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" ধৰণ ৰিফ্লেক্টিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (স্পট ধৰণ ৰিফ্লেক্টিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41 (স্পট আৰু স্ট্ৰিপ ৰিডিং ৰিফ্লেকটিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41T (স্পট আৰু স্ট্ৰিপ ৰিডিং ৰিফ্লেকটিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP51 (স্পট ৰিডিং ৰিফ্লেকটিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
 
 #: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr ""
+msgstr "স্কেনাৰ আৰু কেমেৰা আলেখ্যান কৰিবলৈ মানাংকন লক্ষ্যবোৰৰ প্ৰয়োজন।"
 
 #: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
 msgid "Which target types are supported?"
@@ -3225,6 +3238,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
 msgstr ""
+"ৰঙৰ আলেখ্যসমূহ অংশীদাৰী কৰাটো কেতিয়াও এটা ভাল বুদ্ধি নহয় যিহেতু হাৰ্ডৱেৰ সময়ৰ "
+"সৈতে পৰিবৰ্তন হয়।"
 
 #: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
 msgid "Can I share my color profile?"
@@ -3263,6 +3278,8 @@ msgstr ""
 #: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
 msgstr ""
+"ৰঙৰ আলেখ্যবোৰ বিক্ৰেতাসকলৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হয় আৰু আপুনি নিজেই সৃজন কৰিব "
+"পাৰিব।"
 
 #: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
 msgid "Where do I get color profiles?"
@@ -3319,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 #: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
-msgstr ""
+msgstr "পূৰ্ণ-পৰ্দা ৰঙৰ সমাধানে সকলো উইন্ডোত সকলো পৰ্দাৰ ৰঙবোৰ পৰিবৰ্তন কৰে।"
 
 #: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
 msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
@@ -3342,11 +3359,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-notifications.page:11(info/desc)
 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
-msgstr ""
+msgstr "যদি আপোনাৰ ৰঙৰ আলেখ্য পুৰনি আৰু সঠিক নহয় আপোনাক অধিসূচিত কৰা হব।"
 
 #: C/color-notifications.page:19(page/title)
 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
-msgstr ""
+msgstr "মোৰ ৰঙৰ আলেখ্য সঠিক নহলে মোক অধিসূচিত কৰা হব নে?"
 
 #: C/color-notifications.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -3389,11 +3406,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
-msgstr ""
+msgstr "অবিকল্পিত মনিটৰ আলেখ্যসমূহৰ এটা মানাংকন তাৰিখ নাই।"
 
 #: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
-msgstr ""
+msgstr "অবিকল্পিত মনিটৰ আলেখ্যসমূহৰ এটা মানাংকন অৱসান নাই?"
 
 #: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
 msgid ""
@@ -3406,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
-msgstr ""
+msgstr "যিহেতু EDID ক আপডেইট কৰিব নোৱাৰি, ইয়াৰ কোনো অৱসানৰ তাৰিখ নাই।"
 
 #: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
 msgid ""
@@ -3418,10 +3435,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
 msgstr ""
+"ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা পৰিক্ষা কৰাটো কঠিন নহয়, আৰু আমি কিছুমান পৰিক্ষা আলেখ্য প্ৰদান "
+"কৰো।"
 
 #: C/color-testing.page:19(page/title)
 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা সঠিকভাৱে কাম কৰিছে নে মই কেনেকৈ পৰিক্ষা কৰিম?"
 
 #: C/color-testing.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -3476,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-virtualdevice.page:23(page/title)
 msgid "What's a virtual color managed device?"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ভাৰছুৱেল ৰঙ ব্যৱস্থাপিত ডিভাইচ কি?"
 
 #: C/color-virtualdevice.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -3487,10 +3506,12 @@ msgstr ""
 #: C/color-virtualdevice.page:32(item/p)
 msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
 msgstr ""
+"এটা অনলাইন প্ৰিন্ট-শ্বপ য'ত ফ'টোসমূহ আপল'ড কৰা হয়, প্ৰিন্ট কৰা হয় আৰু আপোনালৈ "
+"পঠোৱা হয়"
 
 #: C/color-virtualdevice.page:33(item/p)
 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
-msgstr ""
+msgstr "এটা মেমৰি কাৰ্ডত সংৰক্ষিত এটা ডিজিটেল কেমেৰাৰ ফ'টো"
 
 #: C/color-virtualdevice.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -3509,7 +3530,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
 msgid "What is a color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ৰঙৰ আলেখ্য কি?"
 
 #: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
 msgid ""
@@ -3546,20 +3567,24 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
 #: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
 msgid "A color space is a defined range of colors."
-msgstr ""
+msgstr "এটা ৰঙৰ স্থান ৰঙসমূহৰ এটা বিৱৰিত বিস্তাৰ।"
 
 #: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
 msgid "What is a color space?"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ৰঙৰ স্থান কি?"
 
 #: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
 msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
 msgstr ""
+"এটা ৰঙৰ স্থান ৰঙসমূহৰ এটা বিৱৰিত বিস্তাৰ। প্ৰসিদ্ধ ৰঙৰ স্থানসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত "
+"কৰে "
+"sRGB, AdobeRGB আৰু ProPhotoRGB।"
 
 #: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -3583,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
-msgstr ""
+msgstr "বগা ত্ৰিভুজ দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা sRGB, AdobeRGB আৰু ProPhotoRGB"
 
 #: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
 msgid ""
@@ -3649,15 +3674,18 @@ msgid ""
 "external ref='figures/color-average.png' "
 "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-average.png' "
+"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
 #: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
+"মানাংকন গুৰুত্বপূৰ্ণ যদি আপুনি প্ৰদৰ্শন কৰা অথবা প্ৰিন্ট কৰা ৰঙবোৰৰ কেৰেপ কৰে।"
 
 #: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr ""
+msgstr "মই কিয় নিজে মানাংকন কৰাটো প্ৰয়োজনীয়?"
 
 #: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
 msgid ""
@@ -3668,7 +3696,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
 msgid "Averaged profiles"
-msgstr ""
+msgstr "গড় আলেখ্যসমূহ"
 
 #: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -3695,6 +3723,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/color-camera.png' "
 "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-camera.png' "
+"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -3706,6 +3736,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/color-display.png' "
 "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-display.png' "
+"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -3717,14 +3749,17 @@ msgid ""
 "external ref='figures/color-printer.png' "
 "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-printer.png' "
+"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
 #: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 msgstr ""
+"ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা ৰূপাঙ্কক, ফ'টগ্ৰাফাৰ আৰু চিত্ৰকৰসকলৰ বাবে গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
 
 #: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
 msgid "Why is color management important?"
-msgstr ""
+msgstr "ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা কিয় গুৰুত্বপূৰ্ণ?"
 
 #: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
 msgid ""
@@ -3741,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr ""
+msgstr "কেমেৰা দৰ্শন-সন্ধানত দেখা দৰে এটা হিমিকা প্ৰাচীৰত এটা চৰাই"
 
 #: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -3751,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সাধাৰণ বানিজ্য লেপটপ পৰ্দাত ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যি দেখি পায়"
 
 #: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
 msgid ""
@@ -3816,23 +3851,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-add-remove.page:12(credit/name)
 msgid "Lucie Hankey"
-msgstr ""
+msgstr "লুচি হেঙ্কি"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:26(info/desc)
 msgid "Add or remove a contact in the local address book."
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীত এটা পৰিচয় যোগ কৰক অথবা আতৰাওক।"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:30(page/title)
 msgid "Add or remove a contact"
-msgstr ""
+msgstr "এটা পৰিচয় যোগ কৰক অথবা আতৰাওক"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:32(page/p)
 msgid "To add a contact:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা পৰিচয় যোগ কৰিবলৈ:"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
 msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">নতুন</gui> টিপক।"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -3843,16 +3878,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-add-remove.page:44(item/p)
 msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">পৰিচয় সৃষ্টি কৰক</gui> টিপক।"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:48(page/p)
 msgid "To remove a contact:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা পৰিচয় আতৰাবলৈ:"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:52(item/p) C/contacts-connect.page:38(item/p)
 #: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
 msgid "Select the contact from your contact list."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় তালিকাৰ পৰা পৰিচয়টো বাছক।"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:55(item/p)
 #: C/contacts-edit-details.page:40(item/p)
@@ -3863,15 +3898,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-add-remove.page:59(item/p)
 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">পৰিচয় আতৰাওক</gui> টিপক।"
 
 #: C/contacts.page:17(info/desc)
 msgid "Access your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পৰিচয়সমূহ অভিগম কৰক।"
 
 #: C/contacts.page:21(page/title)
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিচয়সমূহ"
 
 #: C/contacts.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -3891,19 +3926,19 @@ msgstr ""
 #: C/shell-apps-favorites.page:26(credit/years)
 #: C/user-autologin.page:15(credit/years)
 msgid "2013"
-msgstr ""
+msgstr "২০১৩"
 
 #: C/contacts-connect.page:23(info/desc)
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
-msgstr ""
+msgstr "এটা পৰিচয়ক ইমেইল, চেট, অথবা ফোন কৰক।"
 
 #: C/contacts-connect.page:26(page/title)
 msgid "Connect with your contact"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
 
 #: C/contacts-connect.page:34(page/p)
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>পৰিচয়সমূহ</app> ত কাৰোবাৰ লগত ইমেইল, চেট অথবা ফোন কৰিবলৈ:"
 
 #: C/contacts-connect.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -3915,14 +3950,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The corresponding application will be launched using the contact's details."
 msgstr ""
+"পৰিচয়ৰ বিৱৰণ ব্যৱহাৰ কৰি সমন্বিত এপ্লিকেচন পৰিচয় বিৱৰণ ব্যৱহাৰ কৰি আৰম্ভ কৰা "
+"হব।"
 
 #: C/contacts-edit-details.page:27(info/desc)
 msgid "Edit the information for each contact."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতিটো পৰিচয়ৰ বাবে তথ্য সম্পাদন কৰক।"
 
 #: C/contacts-edit-details.page:30(page/title)
 msgid "Edit contact details"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিচয়ৰ বিৱৰণসমূহ সম্পাদন কৰক"
 
 #: C/contacts-edit-details.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -3932,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-edit-details.page:44(item/p)
 msgid "Edit the contact details."
-msgstr ""
+msgstr "পৰিচয়ৰ বিৱৰণসমূহ সম্পাদন কৰক।"
 
 #: C/contacts-edit-details.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -3945,6 +3982,7 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-link-unlink.page:81(item/p)
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgstr ""
+"পৰিচয়ৰ সম্পাদন সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ <gui style=\"button\">কৰা হল</gui> টিপক।"
 
 #: C/contacts-edit-details.page:56(note/p)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]