[gnome-control-center] Tajik updated



commit 9c6d24bb94e6fd7f911558557fa33fc6ed60196b
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Thu May 30 14:04:33 2013 +0500

    Tajik updated

 po/tg.po |  269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index f4ccfef..67251ef 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-23 06:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:28+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:02+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: Tajik <tg li org>\n"
 "Language: tg\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:2
 msgid "Changes throughout the day"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйироти рӯз"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgctxt "background, style"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Пуркунӣ"
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Ваҷаб"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Пасзамина"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани тасвири пасзамина ба тасвири экран ё сурат"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Шумо метавонед дастгоҳи санҷиширо тоза
 #. * detected early enough)
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Дастгоҳи санҷиширо дар ҳолати иҷро қатъ накунед"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Пешфарз:"
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
 msgid "Colorspace: "
-msgstr ""
+msgstr "Фазои рангин:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Экран"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Боркунии файл қатъ шуд: %s"
 
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
@@ -562,6 +562,9 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
+"Санҷиш профилеро эҷод мекунад, то ин ки шумо тавонед онро барои идоракунии "
+"рангҳои экран истифода баред. Чӣ қадар вақти санҷиширо сарф кунед, ҳамон "
+"қадар сифати профили ранг беҳтар мегардад."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
@@ -621,6 +624,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
+"Ба тарзи илова, шумо метавонед сатҳи дурахшониеро, ки бо яке аз профилҳои "
+"дигар барои ин дастгоҳ истифода мебаред, истифода баред."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
@@ -709,6 +714,7 @@ msgstr "Ранг"
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
+"Ҳар як дастгоҳ барои идоракунии ранг бояд дорои профили ранги навшуда бошад."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Learn more"
@@ -716,7 +722,7 @@ msgstr "Маълумоти муфассал"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
 msgid "Learn more about color management"
-msgstr ""
+msgstr "Маълумоти бештар дар бораи идоракунии рангҳо"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
 msgid "Set for all users"
@@ -942,15 +948,15 @@ msgstr "Ctrl-и рост + Shift"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:39
 msgid "Left+Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-и рост + чап"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Left+Right Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-и рост + чап"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:41
 msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-и рост + чап"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:42
 msgid "Alt+Shift"
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr "Сана ва Вақт"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани вақт ва сана, аз ҷумла минтақаи вақт"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr "Соат;Минтақаи вақт;Ҷойгиршавӣ;"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 msgid "Change system time and date settings"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани танзимоти вақт ва санаи система"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
@@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr "Оддӣ"
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Зидди ақрабаки соат"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
 msgctxt "display panel, rotation"
@@ -1179,19 +1185,19 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Татбиқкунии танзимоти нав қатъ шуд: %s"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
 msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Танзимоти монитор захира нашуд"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Could not detect displays"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплейҳо пайдо нашудаанд"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
-msgstr ""
+msgstr "Иттилооти экран ёфт нашуд"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "_Resolution"
@@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr "Дисплейҳо"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб кардани тарзи истифодаи мониторҳо ва проекторҳои пайвастшуда"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1593,15 +1599,15 @@ msgstr "Захира кардани сурати ноҳия ба $PICTURES"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани сурати экран ба ҳофизаи муваққатӣ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани сурати равзана ба ҳофизаи муваққатӣ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани сурати ноҳия ба ҳофизаи муваққатӣ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -1654,11 +1660,11 @@ msgstr "Фаъол ё хомӯш кардани контрасти баланд"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
 msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаҳои аломатдори иловагӣ"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
 msgid "Compose Key"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи эҷодкунӣ"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
@@ -1816,6 +1822,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
+"Тағйир додани ҳассосияти муш ё панели ламсӣ ва имконоти истифодаи дасти рост "
+"ё чап"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1909,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr ""
+msgstr "_Мӯҳтаво ба ангушт мечаспад"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -1918,31 +1926,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr ""
+msgstr "Панҷ зеркунӣ, вақти GEGL!"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 msgid "Double click, primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи асосӣ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 msgid "Single click, primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи асосӣ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 msgid "Double click, middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи миёна"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 msgid "Single click, middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи миёна"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 msgid "Double click, secondary button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи иловагӣ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 msgid "Single click, secondary button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи иловагӣ"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
@@ -2091,7 +2099,7 @@ msgstr "Хуб"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
-msgstr ""
+msgstr "Аъло"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
@@ -2209,7 +2217,7 @@ msgstr "Гузарвожаи WEP 128-бит"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
 msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
@@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейси воҳиди замима (AUI)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
 msgid "BNC"
@@ -2423,7 +2431,7 @@ msgstr "VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
 msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Пайваст"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 msgid "Bridge"
@@ -2502,7 +2510,7 @@ msgstr "Ҷойгузин _кардан"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки %s-ро бо пайвасти VPN-и захирашуда ҷойгузин кунед?"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2518,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Содир кардани пайвасти VPN..."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
@@ -2550,7 +2558,7 @@ msgstr "Шабака"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр ба Интернет пайваст мешавед"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2563,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Пайвасти фармонбарон"
 
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 msgid "Bridge slaves"
@@ -2644,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr ""
+msgstr "Пайвасти \"ХОТ-СПОТ\" ва ҳамаи корбаронро қатъ мекунед?"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid "_Stop Hotspot"
@@ -3014,12 +3022,12 @@ msgstr "Танзимот қатъ шудааст"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Танзимоти IP қатъ шуд"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "IP configuration expired"
-msgstr ""
+msgstr "Танзимоти IP аз мӯҳлаташ гузашт"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:264
@@ -3079,12 +3087,12 @@ msgstr "Муштарии DHCP бо нокомӣ дучор шудааст"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Оғози хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "Shared connection service failed"
-msgstr ""
+msgstr "Хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:316
@@ -3119,12 +3127,12 @@ msgstr "Ягон ҳомил пайваст нашудааст"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing request timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Вақти шуморагирӣ ба анҷом расид"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Шуморагирӣ қатъ шудааст"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:348
@@ -3134,7 +3142,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби APN-и муайяншуда қатъ шуд"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:356
@@ -3154,7 +3162,7 @@ msgstr "Вақти қайдкунии шабака ба анҷом расид"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдкунӣ бо шабакаи дархостшуда қатъ шуд"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:372
@@ -3164,7 +3172,7 @@ msgstr "Санҷиши PIN йатъ шуд"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr ""
+msgstr "Эҳтимол аст, ки дастгоҳ нармафзори дарунсохт надорад"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:380
@@ -3174,7 +3182,7 @@ msgstr "Пайваст гум шудааст"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Пайвасти мавҷудбуда мунтазир буд"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:388
@@ -3214,12 +3222,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:416
 msgid "Connection dependency failed"
-msgstr ""
+msgstr "Вобастагии пайваст қатъ шуд"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:440
 msgid "Firmware missing"
-msgstr ""
+msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
@@ -3331,7 +3339,7 @@ msgstr "MD5"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби гувоҳиномаи \"Certificate Authority\"..."
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
@@ -3524,6 +3532,7 @@ msgstr "Огоҳиҳо"
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr ""
+"Идора кунед, ки кадом огоҳиҳо намоиш дода мешаванд ва чиро намоиш медиҳанд"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3564,7 +3573,7 @@ msgstr "Захираҳо"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:370
 msgid "Error logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:442
 msgid "Credentials have expired."
@@ -3572,7 +3581,7 @@ msgstr "Маълумоти корбар аз мӯҳлаташ гузашт."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:446
 msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr ""
+msgstr "Барои фаъол кардани ин ҳисоб ворид шавед."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:451
 msgid "_Sign In"
@@ -3580,11 +3589,11 @@ msgstr "_Ворид шудан"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
 msgid "Error creating account"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
 msgid "Error removing account"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:772
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
@@ -3605,12 +3614,15 @@ msgstr "Ҳисобҳои онлайн"
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
+"Ба ҳисобҳои онлайни худ пайваст шавед ва интихоб кунед, ки онҳоро барои чӣ "
+"истифода мебаред"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлайн;Чатt;Тақвим;Почта;Тамос;ownCloud;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3710,7 +3722,7 @@ msgstr "Тамомшавии барқ"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
 #, c-format
 msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Қобилияти тахминии батарея: %s"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
 msgctxt "Battery name"
@@ -3720,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Иловагӣ"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
@@ -3822,7 +3834,7 @@ msgstr "_Равшании экран"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
 msgid "_Dim Screen when Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "_Камнур кардани экран дар ҳолати ғайрифаъол"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
 msgid "_Blank Screen"
@@ -4092,7 +4104,7 @@ msgstr "Тайёр"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Корҳоро қабул намекунад"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
@@ -4137,7 +4149,7 @@ msgstr[1] "%u фаъол"
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
 msgid "Failed to add new printer."
-msgstr ""
+msgstr "Иловакунии принтери нав қатъ шуд."
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
 msgid "Select PPD File"
@@ -4177,7 +4189,7 @@ msgstr "Саҳифаи санҷишӣ"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейси корбар бор нашуд: %s"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Printers"
@@ -4238,7 +4250,7 @@ msgstr "Интихоби драйвери принтер"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
-msgstr ""
+msgstr "Боркунии пойгоҳи иттилоотии драйверҳо..."
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
@@ -4400,7 +4412,7 @@ msgstr "Танзими саҳифа"
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
-msgstr ""
+msgstr "Имконоти насбшаванда"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
@@ -4451,7 +4463,7 @@ msgstr "Принтери пешфарз"
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани танҳо шрифтҳои GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
@@ -4483,6 +4495,8 @@ msgstr "Драйвер"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
+"Барои намоиш додани принтерҳои дастрас дар %s, шумо бояд номи корбар ва "
+"паролро ворид кунед."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4609,7 +4623,7 @@ msgstr "30 сония"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr ""
+msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр дар экран ва шабака зоҳир мешавед."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "Display _full name in top bar"
@@ -4621,7 +4635,7 @@ msgstr "Намоиш додани номи пурра дар _экрани қу
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "_Stealth Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Ҳолати пинҳонӣ"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "Immediately"
@@ -4714,6 +4728,8 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
+"Тоза кардани сабад ва файлҳои муваққатӣ ба таври худкор барои нигоҳ доштани "
+"компютер бе иттилооти нодаркор."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4832,7 +4848,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозат додани _манбаҳои гуногун барои ҳар як равзана"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -4860,11 +4876,11 @@ msgstr "Шумо метавонед ин миёнбурҳоро дар танз
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Қатъу васлкунии иловагӣ ба манбаи навбатӣ"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr ""
+msgstr "Англисӣ (Шоҳигарии Муттаҳида)"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
@@ -4906,6 +4922,8 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ"
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
+"Идора кунед, ки кадом барномаҳо натиҷаҳои ҷустуҷӯро дар хулосаи фаъолият "
+"намоиш медиҳанд"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4952,7 +4970,7 @@ msgstr "Дастрасии муштарак"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "Идора кунед, ки шумо бо дигарон чиро мубодила мекунед"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4980,6 +4998,8 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
+"Дастрасии муштараки Bluetooth ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед файлҳоро бо "
+"дастгоҳҳои дигари Bluetooth-дор мубодила кунед"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Share Public Folder"
@@ -5064,6 +5084,9 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
+"Ба корбарони дурдаст иҷозат диҳед, ки тавонанд барои пайваст шудан фармони "
+"Secure Shell-ро истифода баранд:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 msgid "Screen Sharing"
@@ -5075,6 +5098,8 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
+"Ба корбарони дурдаст иҷозат диҳед, ки тавонанд экрани шуморо бинанд ё идора "
+"кунанд (тавассути): <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
 msgid "Remote View"
@@ -5098,7 +5123,7 @@ msgstr "Садо"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани сатҳи садо, вурудҳо, бароришҳо ва садоҳои огоҳӣ"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5109,13 +5134,13 @@ msgstr "Корт;Микрофон;Ҳаҷм;Шаффофӣ;Баланс;Bluetooth
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "Ав-ав"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "Қатра"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5127,7 +5152,7 @@ msgstr "Шиша"
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 msgid "Sonar"
-msgstr ""
+msgstr "Садоӣ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
@@ -5165,7 +5190,7 @@ msgstr "_Мувозина:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 msgid "_Fade:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шаффофӣ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
@@ -5338,6 +5363,9 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgstr ""
+"Клавиатура;Муш;a11y;Қобилияти дастрасӣ;Контраст;Танзими андоза;Хонандаи "
+"экранӣ;матн;шрифт;андоза;AccessX;Тугмаҳои часпак;Тугмаҳои суст;Тугмаҳои "
+"ҷаҳиш;Тугмаҳои муш;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
@@ -5419,7 +5447,7 @@ msgstr "Контрасти баланд"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнали бип барои тугмаҳои Caps ва Num Lock"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
@@ -5460,11 +5488,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the window title"
-msgstr ""
+msgstr "Мижазании сарлавҳаи равзана"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Flash the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Мижазании экран"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Closed Captioning"
@@ -5472,7 +5500,7 @@ msgstr "Аксгирии пӯшида"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани тафсири матни барои талаффуз ва садоҳо"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "_Test flash"
@@ -5480,7 +5508,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Hearing"
-msgstr ""
+msgstr "Шунавоӣ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "On Screen Keyboard"
@@ -5496,11 +5524,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr ""
+msgstr "_Ғайрифаъол кунед, агар ду тугма якҷоя зер шаванд"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Slow Keys"
@@ -5513,7 +5541,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Таъхири қ_абулкунӣ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgctxt "universal access, delay"
@@ -5532,7 +5560,7 @@ msgstr "Дароз"
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Beep when a key is"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнали бип барои тугмаи"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
@@ -5551,7 +5579,7 @@ msgstr "радшуда"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаҳои ҷаҳида"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
@@ -5559,15 +5587,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Таъхири қабулкунӣ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Таъхири чопи тугмаҳои ҷаҳида"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнали бип барои тугмаи _радшуда"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Enable by Keyboard"
@@ -5584,7 +5612,7 @@ msgstr "Тугмаҳои муш"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо клавиатура"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Video Mouse"
@@ -5592,11 +5620,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr ""
+msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо веб камера"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr ""
+msgstr "Шабеҳсозии зеркунии иловагӣ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
@@ -5699,7 +5727,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Пайгирӣ кардани курсори муш"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
@@ -5754,7 +5782,7 @@ msgstr "Ранг:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Crosshairs:"
-msgstr ""
+msgstr "Нишонгирӣ:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Overlaps mouse cursor"
@@ -5762,7 +5790,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "Нишонгирӣ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "White on black:"
@@ -5834,7 +5862,7 @@ msgstr "_Ҳисоби маҳаллӣ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "_Enterprise Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Воридшавии корӣ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name"
@@ -5976,7 +6004,7 @@ msgstr "Интихоб кардани парол барои воридшавии
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Log in without a password"
-msgstr ""
+msgstr "Бе парол ворид шудан"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Disable this account"
@@ -5984,7 +6012,7 @@ msgstr "Ғайрифаъол кардани ин ҳисоб"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Enable this account"
-msgstr ""
+msgstr "Фаъол кардани ин ҳисоб"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "C_onfirm password"
@@ -6030,6 +6058,8 @@ msgstr "Тағйирдиҳии сурат барои:"
 msgid ""
 "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr ""
+"Интихоб кардани тасвире, ки дар экрани воридшавӣ барои ин ҳисоб намоиш дода "
+"мешавад."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
@@ -6074,7 +6104,7 @@ msgstr "_Воридшавии худкор"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Воридшавӣ бо нақши ангушт"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "User Icon"
@@ -6117,7 +6147,7 @@ msgstr "Паст"
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "Хуб"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
@@ -6182,12 +6212,12 @@ msgstr "Хатогии номаълум"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
 msgid "Failed to add account"
-msgstr ""
+msgstr "Иловакунии ҳисоб қатъ шуд"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
 msgid "Failed to register account"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдкунии ҳисоб қатъ шуд"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
@@ -6196,11 +6226,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 msgid "Failed to join domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамроҳ шудан ба домен қатъ шуд"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
 msgid "Failed to log into domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ворид шудан ба домен қатъ шуд"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
@@ -6235,6 +6265,8 @@ msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
+"Шумо мехоҳед, ки барои ғайрифаъол кардани воридшавӣ тавассути нақши ангушт, "
+"нақшҳои ангуштони қайдшударо нест кунед?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
@@ -6255,11 +6287,11 @@ msgstr "Дастгоҳи '%s' кушода нашуд"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "Муайянкунии ангушт дар дастгоҳи '%s' оғоз нашуд"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr ""
+msgstr "Ягон хонандаи нақши ангушт дастрас нест"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
 msgid "Please contact your system administrator for help."
@@ -6284,7 +6316,7 @@ msgstr "Интихоби ангушт"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
 msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдкунии нақши ангуштон"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
 msgid "This Week"
@@ -6375,16 +6407,16 @@ msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s пайваст намешавад"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822
 msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Пароли нодуруст, лутфан амалро такрор кунед"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:826
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
 msgid "Failed to delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Несткунии корбар қатъ шуд"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 msgid "You cannot delete your own account."
@@ -6400,11 +6432,12 @@ msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
+"Несткунии корбари воридшуда метавонад системаро ба ҳолати номунтазам дарорад."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr ""
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки файлҳои %s-ро нигоҳ доред?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 msgid ""
@@ -6441,7 +6474,7 @@ msgstr "Ворид шудааст"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
 msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr ""
+msgstr "Тамосгирӣ бо хадамоти ҳисобҳо қатъ шуд"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
@@ -6470,7 +6503,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
 msgid "Delete the selected user account"
-msgstr ""
+msgstr "Нест кардани ҳисоби корбари интихобшуда"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
@@ -6792,7 +6825,7 @@ msgstr "Қалам"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳассосияти зеркунии тозакунак"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Soft"
@@ -6800,7 +6833,7 @@ msgstr "Нарм"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Firm"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷиддӣ"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Top Button"
@@ -6816,7 +6849,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/cc-application.c:66
 msgid "Enable verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Фаъол кардани ҳолати ботафсил"
 
 #: ../shell/cc-application.c:67
 msgid "Show the overview"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]