[ekiga] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Mon, 27 May 2013 12:14:39 +0000 (UTC)
commit 18029cfc77bd10cd6d7ff0329a786ff1fe3354e5
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon May 27 14:14:35 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 1387 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 694 insertions(+), 693 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d8596c9..d098e57 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Norwegian bokmål translation of ekiga.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnomemeeting package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org 2001-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org 2001-2013.
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate brogar org, 2004, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 14:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga softphone"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "Utgang for lyd"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Velg utdataenhet for lyd"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "Inngang for lyd"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Velg inndataenhet for lyd"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "Enhet for innkommende video"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Videokanal"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Videokanalnummeret som skal brukes (for å velge kamera, tv eller andre "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Videoformat"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr ""
msgid "Video preview"
msgstr "Forhåndsvisning av video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1204
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Vis bilder fra ditt kamera"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Fullt navn"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
msgid "Enter your full name"
msgstr "Skriv inn hele navnet ditt"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Aktiver deteksjon av stillhet"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Bruker stillhetsdeteksjon med de kodekene som støtter dette"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Aktiver fjerning av ekko"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Bruk automatisk kansellering av ekko hvis aktivert"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Lyden som blir spilt av ved innkommende samtaler"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Spill en lyd ved innkommende samtaler"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Valgt lyd vil bli spilt av når en ny talepostmelding mottas, hvis aktivert"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
msgid "Play ring tone"
msgstr "Spill av ringetone"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Lyden som blir spilt av når du ringer noen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
msgid "Play busy tone"
msgstr "Spill av opptattone"
@@ -287,16 +287,13 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Type of Service (TOS) byte på utgående RTP IP-pakker"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
-msgstr ""
-"Type of Service (TOS) byte på utgående RTP IP-pakker. Denne byten brukes av "
-"nettverket for å gi ett visst nivå av tjenestekvalitet (QoS). Forvalgt verdi "
-"er 184 (0xB8) og korresponderer med Expedited Forwarding (EF) PHB som "
-"definert i RFC 3246."
+msgstr "Type of Service (TOS) byte på utgående RTP IP-pakker. Denne byten brukes av nettverket for å gi ett
visst nivå av tjenestekvalitet (QoS). Forvalgt verdi er 184 (0xB8) og korresponderer med Expedited Forwarding
(EF) PHB som definert i RFC 3246."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
msgid "Listen port"
@@ -315,7 +312,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Utgående proxy"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Proxy for utgående SIP-samtaler"
@@ -324,8 +321,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Videresend anrop til vert"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Verten som anrop skal videresendes til hvis videresending av samtaler er "
@@ -378,26 +375,19 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Aktiver H.245-tunnellering"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Dette aktiverer H.245-tunnelleringsmodus. For H.245-tunnellering blir H.245-"
-"meldinger pakket inn i H.225-kanalen (port 1720). Dette sparer en TCP-"
-"tilkobling under anrop. H.245-tunnellering ble introdusert i H.323v2 og "
-"Netmeeting støtter det ikke. Bruk av både hurtigstart og H.245-tunnellering "
-"kan krasje noen versjoner av Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr "Dette aktiverer H.245-tunnelleringsmodus. For H.245-tunnellering blir H.245-meldinger pakket inn i
H.225-kanalen (port 1720). Dette sparer en TCP-tilkobling under anrop. H.245-tunnellering ble introdusert i
H.323v2."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Aktiver tidlig H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Dette aktiverer tidlig H.245 i oppstarten"
@@ -407,15 +397,9 @@ msgstr "Aktiver hurtigstart"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Tilkobling vil bli etablert i hurtigstartmodus. Hurtigstart er en ny måte å "
-"starte samtaler hurtigere, som ble introdusert i H.323v2. Dette støttes ikke "
-"av Netmeeting og kan, sammen med bruk av H.245-tunnellering krasje noen "
-"versjoner av Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr "Tilkobling vil bli etablert i hurtigstartmodus. Hurtigstart er en ny måte å starte samtaler
hurtigere, som ble introdusert i H.323v2."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Enable H.239"
@@ -499,7 +483,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Slå på STUN nettverksgjenkjenning"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Slå på automatisk oppsett av nettverk etter STUN-test"
@@ -587,10 +571,20 @@ msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Innstillingervinduets størrelse"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "Hovedvinduets plassering på skjermen"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Størrelse på samtalevinduet"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deaktiver maskinvareaksellerasjon av video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -598,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Denne nøkkelen slår av maskinvareaksellerasjon via DirectX (på win32) og "
"XVideo (på Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Tillat bilde-i-bilde programvareskalering"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -612,11 +606,11 @@ msgstr ""
"maskinvarestøtte ikke er tilgjengeligi. Hvis denne settes til false vil ikke "
"Ekiga prøve å åpne BIB hvis maskinvarestøtte ikke er tilgjengelig."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Oppgi algoritme for programvareskalering"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -626,11 +620,11 @@ msgstr ""
"nabo med boksfilter, 2: bilineær filtrering, 3: hyperbolsk filtrering. "
"Brukes ikke på Windows-systemer."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The zoom value"
msgstr "Forstørringsverdi"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -638,16 +632,25 @@ msgstr ""
"Forstørringsverdi i prosent som skal brukes på bilder som vises i "
"hovedvinduet (kan være 50, 100 eller 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Forstørringsverdi i prosent som skal brukes på bilder som vises i "
+"hovedvinduet (kan være 50, 100 eller 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Plasser vinduer som viser video over andre vinduer under samtaler"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The default video view"
msgstr "Standard videovisning"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -655,50 +658,50 @@ msgstr ""
"Standard videovisning (0: Lokal, 1: Ekstern, 2: Begge, 3: Begge i et eget "
"vindu)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Videovisning før bytte til fullskjem"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr "Videovisning før bytte til fullskjem (samme verdier som video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "Remote video window size"
msgstr "Størrelse på fjernt vindeovindu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Størrelse på vindu for fjern video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "Remote video window position"
msgstr "Plassering av fjernt videovindu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Plassering av fjernt videovindu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Maksimalt jitter-buffer"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Høyeste jitter-bufferstørrelse ved lydmottak (i ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "Liste over videokodeker"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Maksimal videobåndbredde for sending"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -709,11 +712,11 @@ msgstr ""
"rammer per sekund (avhengig av valgt kodek) vil bli justert over "
"minimumsverdien under samtaler for å minimere båndbredden til denne verdien."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Maksimal videobåndbredde for mottak"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -723,11 +726,11 @@ msgstr ""
"avsender som kan justere (hvis det er støttet) sin overføringsrate hvis den "
"er høyere enn signalert verdi"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Temporær romlig kompromiss"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -737,48 +740,48 @@ msgstr ""
"minimumsnivå av kvalitet for alle bilder. 0: Høyeste minimumskvalitet, 31: "
"laveste minimumskvalitet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Liste med sammenslåtte grupper i kontaktlisten"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Frakoblede kontakter vil vises i kontaktlisten hvis aktivert"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-tjenere"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Liste med konfigurerte LDAP-tjenere"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Calls history"
msgstr "Samtalelogg"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historien for de siste 100 anropene"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Type nettverk valgt i veiviseren"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Egendefinert"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "No answer timeout"
msgstr "Tiden gikk ut, ingen svar"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -786,58 +789,60 @@ msgstr ""
"Automatisk avvis eller videresend innkommende anrop hvis du ikke har svarer "
"etter en viss tid (i sekunder)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatisk svar"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Svar på innkommende samtaler automatisk hvis aktivert"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
msgid "New device detected"
msgstr "Ny enhet funnet"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
msgid "Use it"
msgstr "Bruk den"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
msgid "Device removed"
msgstr "Enhet fjernet"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm listen"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Placed"
msgstr "Oppringt"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
msgid "Missed"
msgstr "Tapt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "_New Contact"
-msgstr "_Ny kontakt"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Legg til kontakt"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Services"
@@ -856,7 +861,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Test av tilbakeringing"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
@@ -909,76 +914,78 @@ msgstr "Leder"
msgid "Self"
msgstr "Meg"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Legg til i lokal kontaktliste"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Vennligst fyll ut dette skjemaet for å legge til en ny kontakt i ekiga's "
"interne kontaktliste"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Navn på kontakten som vises i kontaktlisten"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Adresse. F.eks sip:xyz ekiga net"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+msgid ""
+"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
+"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Legg til kontakten i grupper:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Du oppga en adresse som ikke er støttet"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Du har allerede en kontakt med denne adressen!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
msgid "Rename group"
msgstr "Endre navn på gruppe"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Vennligst rediger navnet på denne gruppen"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -987,31 +994,31 @@ msgstr "Vennligst rediger navnet på denne gruppen"
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid "Edit roster element"
msgstr "Rediger element i roster"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1019,154 +1026,152 @@ msgstr ""
"Vennligst fyll ut dette skjemaet for å endre et eksisterende element i "
"ekiga's interne roster"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Er en foretrukket kontakt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Velg grupper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
msgid "Call"
msgstr "Ring"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
msgid "Transfer"
msgstr "Overfør"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Duplisert alias"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
msgid "Bad username/password"
msgstr "Ugyldig brukernavn/passord"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
msgid "Transport error"
msgstr "Transportfeil"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
msgid "Unregistered"
msgstr "Registrering fjernet"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (med %d talepostmelding)"
msgstr[1] "%s (med %d talepostmeldinger)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:301
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
msgid "Processing..."
msgstr "Prosesserer …"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Gjenopplad konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Se på balansehistorikken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Se på samtalehistorikken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Vennligst oppdater følgende felt:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Kontonavn. F.eks MinKonto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registrar. F.eks ekika.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Portner:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Portner. F.eks. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1175,12 +1180,12 @@ msgstr "Brukernavn. F.eks. ola"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
msgid "Authentication user:"
msgstr "Bruker for autentisering:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -1188,303 +1193,313 @@ msgstr ""
"Brukernavn som brukes for autentisering, hvis dette er forskjellig fra "
"brukernavnet. La stå tomt hvis du ikke har et."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Passord assosiert med brukeren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsavbrudd:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Tid i sekunder før kontoregistrering forsøkes på nytt automatisk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable account"
msgstr "Aktiver konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Du oppga ikke et navn for den kontoen."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Du oppga ikke en vert å registrere deg på."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Du oppga ikke et brukernavn for den kontoen."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Tidsavbruddet bør ha minst 10 sekunders varighet."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
msgid "Could not unregister"
msgstr "Kunne ikke fjerne registrering"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-msgid "Could not register"
-msgstr "Kunne ikke registrere"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
msgid "Could not register to "
msgstr "Kunne ikke registrere hos "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+msgid "Could not register"
+msgstr "Kunne ikke registrere"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
msgid "Breakfast"
msgstr "Frokost"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
msgid "Dinner"
msgstr "Middag"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
msgid "Holiday"
msgstr "Ferie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
msgid "In transit"
msgstr "På reise"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
msgid "Looking for work"
msgstr "Ser etter arbeid"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
msgid "Lunch"
msgstr "Lunsj"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:860
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
msgid "Meal"
msgstr "Måltid"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
msgid "On the phone"
msgstr "I telefonen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:880
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
msgid "Shopping"
msgstr "På handletur"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
msgid "Working"
msgstr "Arbeider"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Legg til Ekiga.net-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_Legg til konto for å ringe ut med Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_Legg til en SIP-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Legg til en H.323-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
#: ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Lag en Ekiga.net SIP-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
msgid "_User:"
msgstr "Br_uker:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Lag en konto for å ringe ut med Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "_Account ID:"
msgstr "_Konto-ID:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN-kode:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Portner:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tidsavbrudd:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
msgid "_Authentication user:"
msgstr "Bruker for _autentisering:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lokal bruker avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Lokal bruker avviste samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Ekstern bruker avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Ekstern bruker avviste samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Den andre brukeren har avsluttet anropet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Uvanlig anropsavslutning"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kunne ikke koble til den andre enden"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Portvakten avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
msgid "User not found"
msgstr "Bruker ikke funnet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ikke nok båndbredde"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "No common codec"
msgstr "Ingen passende komprimering"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Call forwarded"
msgstr "Anrop videresendt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
msgid "Security check failed"
msgstr "Sikkerhetssjekk feilet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "Local user is busy"
msgstr "Lokal bruker er opptatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Overbelastet forbindelse til ekstern bruker"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Ekstern bruker er opptatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Ekstern bruker er frakoblet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+msgid "User is offline"
+msgstr "Bruker er frakoblet"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+msgid "Remote host not found"
+msgstr "Ekstern vert ble ikke funnet"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
msgid "User is not available"
msgstr "Bruker er ikke tilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
msgid "Call completed"
msgstr "Samtale fullført"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
msgid "Missed call from"
msgstr "Tapt anrop fra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
msgid "Missed call"
msgstr "Tapt anrop"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1498,105 +1513,104 @@ msgstr ""
"Vennligst se på http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually for mer informasjon"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
msgid "Illegal status code"
msgstr "Ugyldig statuskode"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
msgid "Invalid address"
msgstr "Ugyldig adresse"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Verten til ekstern bruker er frakoblet"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
msgid "Multiple choices"
msgstr "Flere valg"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
msgid "Moved permanently"
msgstr "Flyttet permanent"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Flyttet midlertidig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
msgid "Use proxy"
msgstr "Bruk proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativ tjeneste"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
msgid "Bad request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ikke-autorisert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
msgid "Payment required"
msgstr "Betaling kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Forbudt. Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metode ikke tillatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ikke akseptabel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Autentisering for proxy kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
msgid "Length required"
msgstr "Lengde kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
msgid "Request entity too big"
msgstr "Etterspurt entitet for stor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
msgid "Request URI too long"
msgstr "Etterspurt URI er for lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Medietype ikke støttet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "URI-skjema ikke støttet"
@@ -1604,211 +1618,211 @@ msgstr "URI-skjema ikke støttet"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
msgid "Bad extension"
msgstr "Ugyldig utvidelse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
msgid "Extension required"
msgstr "Utvidelse kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
msgid "Interval too brief"
msgstr "For kort intervall"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Midlertidig utilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
msgid "Loop detected"
msgstr "Løkke oppdaget"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
msgid "Too many hops"
msgstr "For mange «hopp»"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
msgid "Address incomplete"
msgstr "Ufullstendig adresse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
msgid "Ambiguous"
msgstr "Tvetydig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
msgid "Busy Here"
msgstr "Opptatt her"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
msgid "Request terminated"
msgstr "Forespørsel avbrutt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ikke akseptabel her"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Bad event"
msgstr "Ugyldig hendelse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Request pending"
msgstr "Forespørsel utestående"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Undecipherable"
msgstr "Uforståelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Internal server error"
msgstr "Intern feil med tjener"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikke implementert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Bad gateway"
msgstr "Ugyldig portner"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Server timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for tjener"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-versjon ikke støttet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Message too large"
msgstr "Melding for stor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Opptatt over alt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Decline"
msgstr "Avstå"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Eksisterer ikke lenger"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalt ikke akseptabel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
msgid "Could not send message: "
msgstr "Kunne ikke sende melding:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
msgid "user offline"
msgstr "bruker frakoblet"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende anrop fra %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende anrop"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "I samtale med %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "I en samtale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Flytt prioritet for valgt kodek oppover"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Flytt prioritet for valgt kodek nedover"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
msgid "Add Group"
msgstr "Legg til gruppe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontoer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
msgid "Edi_t"
msgstr "Red_iger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adressebok"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
msgid "_Action"
msgstr "H_andling"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Søkefilter:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Søkefilter:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Feil under initiering av utenhet for video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Bilde blir ikke vist på din maskin i denne samtalen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under åpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
"sjekk at ingen andre programmer bruker aksellerert videoutgang."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1824,16 +1838,16 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under åpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
"sjekk at du bruker fargedybde på 24 eller 32 biter per piksel."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Feil under åpning av videoenhet %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "En bevegelig logo vil bli vist under samtaler."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1845,15 +1859,15 @@ msgstr ""
"ikke, eller hvis enheten fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke "
"rettighetene og at den riktige driveren blir lastet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Din grafikkdriver støtter ikke forespurt videoformat."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Kunne ikke åpne valgt kanal."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1864,32 +1878,32 @@ msgstr ""
"Sjekk kjernedriverdokumentasjonen for å finne ut hvilken fargepalett som er "
"støttet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Feil ved setting av bildefrekvens."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Feil ved setting av bildestørrelse."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjent feil."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Feil under åpning av inndataenhet for lyd %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Kun stillhet vil bli overført."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1901,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke innstillinger for lyd, eventuelt "
"også rettigheter og om enheten er opptatt."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1913,16 +1927,16 @@ msgstr ""
"hjelper å koble den til på nytt. Hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må "
"du sjekke lydoppsettet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Feil under åpning av utenhet for lyd %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ingen innkommende lyd vil bli avspilt."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1934,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke lydoppsettet, rettighetene og at "
"enheten ikke er opptatt."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1946,40 +1960,41 @@ msgstr ""
"til på nytt. Hvis ikke eller hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må du "
"sjekke lydoppsettet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Ringer %s …"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
-#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Koblet sammen med %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
msgid "Standby"
msgstr "På vent"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
msgid "Call Window"
msgstr "Samtalevindu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1213
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
msgid "Call on hold"
msgstr "Samtale på vent"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
msgid "Call retrieved"
msgstr "Samtale hentet inn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -1990,27 +2005,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1537
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1546
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2028,59 +2043,59 @@ msgstr ""
"Oppløsning: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Hent anrop"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
msgid "H_old Call"
msgstr "Sett sa_mtale på vent"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pause _lyd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Stopp _bilde"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Gjenoppta _lyd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
msgid "Resume _Video"
msgstr "Gjenoppta _bilde"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1798
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Juster hvitfarge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
msgid "Adjust color"
msgstr "Juster farge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1836
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Juster kontrast"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
msgid "Audio Settings"
msgstr "Lydinnstillinger"
@@ -2093,19 +2108,21 @@ msgid "_Pick up"
msgstr "_Svar"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Svar aktiv samtale"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-msgid "_Hangup"
+msgid "_Hang up"
msgstr "_Legg på"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-msgid "Hangup the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+msgid "Hang up the current call"
msgstr "Legg på aktiv samtale"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
msgid "Hold the current call"
msgstr "Stopp aktiv samtale"
@@ -2126,12 +2143,12 @@ msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Slå av eller på videooverføringen"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Lukk Ekiga-vinduet"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -2183,100 +2200,99 @@ msgstr "Bytt til fullskjerm"
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Overfør anrop til:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2409
-msgid "Hang up the current call"
-msgstr "Legg på aktiv samtale"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Endre volumet på lydkortet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Endre fargeinnstillingene for grafikkenheten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
msgid "says:"
msgstr "sier:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
msgid "Open link in browser"
msgstr "Åpne lenke i nettleser"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
msgid "Copy link"
msgstr "Kopier lenke"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
msgid "_Smile..."
msgstr "_Smil …"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "Du har %d ulest tekstmelding"
msgstr[1] "Du har %d uleste tekstmeldinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
msgid "Read"
msgstr "Lest"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
msgid "Chat Window"
msgstr "Samtalevindu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
msgid "Unsorted"
msgstr "Usortert"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Spill en lyd for nye talemeldinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Spill en lyd for nye lynmeldinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullt navn:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
msgid "Video Display"
msgstr "Videoskjerm"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Plasser vinduer som viser video _over andre vinduer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettverksinnstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+msgid "Type of Service (TOS):"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Slå på _gjenkjenning av nettverk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Videresending av anrop"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Alltid videresend samtaler til oppgitt vert"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2284,11 +2300,11 @@ msgstr ""
"Videresend alle innkommende samtaler til verten som er oppgitt i "
"protokollinnstillingene"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Videresend _anrop til oppgitt vert hvis ingen svarer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2296,11 +2312,11 @@ msgstr ""
"Videresender alle innkommende anrop til verten spesifisert i "
"protokollinnstillingene dersom du ikke besvarer anropet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "_Videresend anrop til oppgitt vert hvis opptatt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2310,272 +2326,260 @@ msgstr ""
"protokollinnstillingene dersom du allerede har en samtale, eller hvis du "
"ikke vil forstyrres"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
msgid "Call Options"
msgstr "Alternativer for samtale"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
msgstr ""
-"Tidsavbrudd for å avvise eller videresende ubesvarte innkommende anrop (i "
-"sekunder):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Besvar innkommende samtaler _automatisk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Lydhendelser for Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
msgid "A"
msgstr "L"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
msgid "Choose a sound"
msgstr "Velg en lyd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
msgid "Wavefiles"
msgstr "Lydfiler"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
msgid "String"
msgstr "Streng"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
msgid "Tone"
msgstr "Tone"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Slå av H.239 utvidet video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Tillat H.239 per innholdsrollemaske"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Tvungen bruk av H.239 presentasjonsrolle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Tvungen bruk av H.239 Live-rolle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "Misc Settings"
msgstr "Forskjellige innstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Videresend _URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Aktiver H.245-tunnellering"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Aktiver _tidlig H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Aktiver rask _start"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Tilkobling vil bli etablert i hurtigstartmodus. Hurtigstart er en ny måte å "
-"starte samtaler hurtigere, som ble introdusert i H.323v2. Dette støttes ikke "
-"av Netmeeting og kan, sammen med H.245-tunnellering krasje en del versjoner "
-"av Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr "Tilkobling vil bli etablert i hurtigstartmodus. Hurtigstart er en ny måte å starte samtaler
hurtigere, som ble introdusert i H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Slå på H.239 kontroll"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Dette slår på H.239-funksjoner for flere videoroller."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-msgid "Extended Video Roles:"
-msgstr "Utvidede videoroller:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Velg H.239 videorolle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF-modus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Send DTMF som:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Velg modus for DTMF-sending"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
msgid "INFO"
msgstr "INFORMASJON"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "_Utgående proxy:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "Lydenheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
msgid "Ringing device:"
msgstr "Ringeenhet:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Velg lydenhet som skal brukes for ringing"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Output device:"
msgstr "Enhet for avspilling:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
msgid "Input device:"
msgstr "Enhet for opptak:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Gjenkjenn enheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Klikk her for å oppdatere listen med enheter."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "Ingen enhet funnet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (USA)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Frankrike)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoenheter"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Velg størrelse på oversendt video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
msgid "Codecs"
msgstr "Komprimeringer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Aktiver _deteksjon av stillhet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Aktiver fjerning a_v ekko"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maksimal _jitter-buffer (i ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "Picture quality"
msgstr "Bildekvalitet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildehastighet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2585,11 +2589,11 @@ msgstr ""
"droppes for ikke å overstige båndbreddegrensen) eller om du vil beholde "
"bilderaten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maksimal video_båndbredde (i kbit/s):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2603,70 +2607,111 @@ msgstr ""
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Brukervalg for Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
msgid "Personal Data"
msgstr "Personlige data"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
msgid "Sound Events"
msgstr "Lydhendelser"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoller"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
msgid "SIP Settings"
msgstr "Innstillinger for SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Innstillinger for H.323"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Du har %d melding"
msgstr[1] "Du har %d meldinger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Få hjelp ved å lese hjelp for Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Vis informasjon om Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Egendefinert melding …"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Egendefinert melding"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Slett egendefinerte meldinger:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Lag en egendefinert melding:"
+
#: ../lib/gui/dialpad.c:52
msgid "abc"
msgstr "abc"
@@ -2781,7 +2826,7 @@ msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ikke vis denne dialogen igjen"
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "Naboer"
@@ -2793,10 +2838,9 @@ msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d bruker funnet"
msgstr[1] "%d brukere funnet"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Ny _kontakt"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Legg til kontakt"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
@@ -3006,12 +3050,12 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
msgstr "Passordet for bruker-ID over, hvis aktuelt"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Bruk TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Bruk _TLS"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Bruk SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Bruk SAS_L"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _mechanism"
@@ -3057,53 +3101,53 @@ msgstr "Opprett LDAP-katalog"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net-katalog"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:228
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
msgid "Remote URI:"
msgstr "Ekstern URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:240
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:241
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
-msgid "inactive"
-msgstr "inaktiv"
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "feil ved tilkobling (%s)"
+msgid "Could not connect (%s)"
+msgstr "Kunne ikke koble til (%s)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-msgid "connecting"
-msgstr "kobler til"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til …"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-msgid "authenticating"
-msgstr "autentiserer"
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentiserer …"
#. FIXME: can't we report better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-msgid "error connecting"
-msgstr "feil ved tilkobling"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-msgid "disconnected"
-msgstr "frakoblet"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-msgid "connected"
-msgstr "tilkoblet"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
#. FIXME: can't we report something better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "feil under autentisering for loudmouth-konto"
+msgid "Could not authenticate"
+msgstr "Kunne ikke autentisere"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
@@ -3222,34 +3266,34 @@ msgstr "Identifikator:"
msgid "identifier server"
msgstr "identifikator tjener"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
msgid "Start chat"
msgstr "Start prat"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Continue chat"
msgstr "Fortsett prat"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Spør om å få se vedkommendes status"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Forby vedkommende å se min status"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Spør om å få se vedkommendes status (utestående)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Stopp henting av vedkommendes status"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -3257,8 +3301,8 @@ msgstr ""
"ekiga's eksterne kontaktliste"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Ny ressursliste"
+msgid "Add resource list"
+msgstr "Legg til ressursliste"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
@@ -3362,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"Vennligst fyll ut dette skjemaet for å endre en eksisterende kontakt på en "
"ekstern tjener"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:343
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3376,16 +3420,16 @@ msgstr ""
"Når du er ferdig med disse innstilingene, kan du endre dem ved å velge "
"Brukervalg i Rediger-menyen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:351
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Velkommen til Ekiga"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Skriv inn fornavn og etternavn:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -3393,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"Ditt fornavn og etternavn vil bli brukt ved oppkopling til andre VoIP- og "
"videokonferanseprogram."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -3405,11 +3449,16 @@ msgid ""
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."
msgstr ""
-"Hvis du ikke har en SIP- eller H323-konto vil Ekiga kun kunne brukes på ditt lokale nettverk, innen
bedriften for eksempel. Du må ha en konto hvis du vil kunne nås av personer på internett. Mange nettsteder
lar deg lage en slik konto. Vi foreslår at du bruker en gratis konto fra ekiga.net som gjør det mulig å nå
deg for alle personer som har en SIP-konto. Du bør kjøpe en billig konto for å ringe ut hvis du vil ringe
vanlige telefonlinjer også.\n"
+"Hvis du ikke har en SIP- eller H323-konto vil Ekiga kun kunne brukes på ditt "
+"lokale nettverk, innen bedriften for eksempel. Du må ha en konto hvis du vil "
+"kunne nås av personer på internett. Mange nettsteder lar deg lage en slik "
+"konto. Vi foreslår at du bruker en gratis konto fra ekiga.net som gjør det "
+"mulig å nå deg for alle personer som har en SIP-konto. Du bør kjøpe en "
+"billig konto for å ringe ut hvis du vil ringe vanlige telefonlinjer også.\n"
"\n"
"Følgende to sider lar deg lage slike kontoer."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Innføring i kontoer"
@@ -3613,177 +3662,129 @@ msgstr "SIP-URI"
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ring ut med Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga konfigurasjonsveiviser (%d av %d)"
-#: ../src/gui/main.cpp:130
+#: ../src/gui/main.cpp:132
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Skriver feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 8)"
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:137
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Får Ekiga til å anrope gitt URI"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
msgid "Presence"
msgstr "Tilstedeværelse"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Tapt anrop fra %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1172
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller "
-"avslutte en samtale"
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr "Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller avslutte en samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1223 ../src/gui/main_window.cpp:1361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
msgid "View the contacts list"
msgstr "Vis kontaktlisten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1234 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "View the dialpad"
msgstr "Vis nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1245 ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "View the call history"
msgstr "Vis samtalehistorikken"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1286
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Utfør handling på valgt kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "R_ing et nummer"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Place a new call"
msgstr "Start en ny samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_Legg til kontakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Legg til kontakt i lokal adresseliste"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
msgid "Find contacts"
msgstr "Finn kontakter"
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
-msgid "Other"
-msgstr "Annet"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Andre mulige handlinger"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigurasjonsveiviser"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Kjør konfigurasjonsveiviseren"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Rediger din konto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "Change your preferences"
msgstr "Endre dine brukervalg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
msgid "_Video Preview"
msgstr "Forhånds_visning av video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "_Call History"
msgstr "_Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Vis _kontakter som er frakoblet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
msgid "Call history"
msgstr "Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1502
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Borte"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "Opptatt"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Egendefinert melding …"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Egendefinert melding"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Slett egendefinerte meldinger:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Lag en egendefinert melding:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]