[ekiga] Updated Norwegian bokmål translation



commit 18029cfc77bd10cd6d7ff0329a786ff1fe3354e5
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon May 27 14:14:35 2013 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po | 1387 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 694 insertions(+), 693 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d8596c9..d098e57 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Norwegian bokmål translation of ekiga.
 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnomemeeting package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org 2001-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org 2001-2013.
 # Sigurd Gartmann <sigurd-translate brogar org, 2004, 2005.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 14:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 14:14+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga softphone"
 
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Utgang for lyd"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Velg utdataenhet for lyd"
 
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Inngang for lyd"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Velg inndataenhet for lyd"
 
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Enhet for innkommende video"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Videokanal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Videokanalnummeret som skal brukes (for å velge kamera, tv eller andre "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Videoformat"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "Forhåndsvisning av video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1204
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Vis bilder fra ditt kamera"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Fullt navn"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Skriv inn hele navnet ditt"
 
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Aktiver deteksjon av stillhet"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "Bruker stillhetsdeteksjon med de kodekene som støtter dette"
 
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Aktiver fjerning av ekko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Bruk automatisk kansellering av ekko hvis aktivert"
 
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Lyden som blir spilt av ved innkommende samtaler"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Spill en lyd ved innkommende samtaler"
 
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "Valgt lyd vil bli spilt av når en ny talepostmelding mottas, hvis aktivert"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Spill av ringetone"
 
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Lyden som blir spilt av når du ringer noen"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Spill av opptattone"
 
@@ -287,16 +287,13 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "Type of Service (TOS) byte på utgående RTP IP-pakker"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
 "RFC 3246."
-msgstr ""
-"Type of Service (TOS) byte på utgående RTP IP-pakker. Denne byten brukes av "
-"nettverket for å gi ett visst nivå av tjenestekvalitet (QoS). Forvalgt verdi "
-"er 184 (0xB8) og korresponderer med Expedited Forwarding (EF) PHB som "
-"definert i RFC 3246."
+msgstr "Type of Service (TOS) byte på utgående RTP IP-pakker. Denne byten brukes av nettverket for å gi ett 
visst nivå av tjenestekvalitet (QoS). Forvalgt verdi er 184 (0xB8) og korresponderer med Expedited Forwarding 
(EF) PHB som definert i RFC 3246."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 msgid "Listen port"
@@ -315,7 +312,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Utgående proxy"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Proxy for utgående SIP-samtaler"
 
@@ -324,8 +321,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Videresend anrop til vert"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Verten som anrop skal videresendes til hvis videresending av samtaler er "
@@ -378,26 +375,19 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Aktiver H.245-tunnellering"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Dette aktiverer H.245-tunnelleringsmodus. For H.245-tunnellering blir H.245-"
-"meldinger pakket inn i H.225-kanalen (port 1720). Dette sparer en TCP-"
-"tilkobling under anrop. H.245-tunnellering ble introdusert i H.323v2 og "
-"Netmeeting støtter det ikke. Bruk av både hurtigstart og H.245-tunnellering "
-"kan krasje noen versjoner av Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr "Dette aktiverer H.245-tunnelleringsmodus. For H.245-tunnellering blir H.245-meldinger pakket inn i 
H.225-kanalen (port 1720). Dette sparer en TCP-tilkobling under anrop. H.245-tunnellering ble introdusert i 
H.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Aktiver tidlig H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Dette aktiverer tidlig H.245 i oppstarten"
 
@@ -407,15 +397,9 @@ msgstr "Aktiver hurtigstart"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Tilkobling vil bli etablert i hurtigstartmodus. Hurtigstart er en ny måte å "
-"starte samtaler hurtigere, som ble introdusert i H.323v2. Dette støttes ikke "
-"av Netmeeting og kan, sammen med bruk av H.245-tunnellering krasje noen "
-"versjoner av Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr "Tilkobling vil bli etablert i hurtigstartmodus. Hurtigstart er en ny måte å starte samtaler 
hurtigere, som ble introdusert i H.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Enable H.239"
@@ -499,7 +483,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Slå på STUN nettverksgjenkjenning"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Slå på automatisk oppsett av nettverk etter STUN-test"
 
@@ -587,10 +571,20 @@ msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "Innstillingervinduets størrelse"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "Hovedvinduets plassering på skjermen"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Størrelse på samtalevinduet"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Deaktiver maskinvareaksellerasjon av video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -598,11 +592,11 @@ msgstr ""
 "Denne nøkkelen slår av maskinvareaksellerasjon via DirectX (på win32) og "
 "XVideo (på Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "Tillat bilde-i-bilde programvareskalering"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -612,11 +606,11 @@ msgstr ""
 "maskinvarestøtte ikke er tilgjengeligi. Hvis denne settes til false vil ikke "
 "Ekiga prøve å åpne BIB hvis maskinvarestøtte ikke er tilgjengelig."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Oppgi algoritme for programvareskalering"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -626,11 +620,11 @@ msgstr ""
 "nabo med boksfilter, 2: bilineær filtrering, 3: hyperbolsk filtrering. "
 "Brukes ikke på Windows-systemer."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Forstørringsverdi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -638,16 +632,25 @@ msgstr ""
 "Forstørringsverdi i prosent som skal brukes på bilder som vises i "
 "hovedvinduet (kan være 50, 100 eller 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Forstørringsverdi i prosent som skal brukes på bilder som vises i "
+"hovedvinduet (kan være 50, 100 eller 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Plasser vinduer som viser video over andre vinduer under samtaler"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The default video view"
 msgstr "Standard videovisning"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -655,50 +658,50 @@ msgstr ""
 "Standard videovisning (0: Lokal, 1: Ekstern, 2: Begge, 3: Begge i et eget "
 "vindu)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Videovisning før bytte til fullskjem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr "Videovisning før bytte til fullskjem (samme verdier som video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Størrelse på fjernt vindeovindu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Størrelse på vindu for fjern video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Plassering av fjernt videovindu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Plassering av fjernt videovindu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Maksimalt jitter-buffer"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Høyeste jitter-bufferstørrelse ved lydmottak (i ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Liste over videokodeker"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Maksimal videobåndbredde for sending"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -709,11 +712,11 @@ msgstr ""
 "rammer per sekund (avhengig av valgt kodek) vil bli justert over "
 "minimumsverdien under samtaler for å minimere båndbredden til denne verdien."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Maksimal videobåndbredde for mottak"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -723,11 +726,11 @@ msgstr ""
 "avsender som kan justere (hvis det er støttet) sin overføringsrate hvis den "
 "er høyere enn signalert verdi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Temporær romlig kompromiss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -737,48 +740,48 @@ msgstr ""
 "minimumsnivå av kvalitet for alle bilder. 0: Høyeste minimumskvalitet, 31: "
 "laveste minimumskvalitet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Liste med sammenslåtte grupper i kontaktlisten"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Frakoblede kontakter vil vises i kontaktlisten hvis aktivert"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-tjenere"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Liste med konfigurerte LDAP-tjenere"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Calls history"
 msgstr "Samtalelogg"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historien for de siste 100 anropene"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Type nettverk valgt i veiviseren"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Egendefinert"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Tiden gikk ut, ingen svar"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -786,58 +789,60 @@ msgstr ""
 "Automatisk avvis eller videresend innkommende anrop hvis du ikke har svarer "
 "etter en viss tid (i sekunder)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatisk svar"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Svar på innkommende samtaler automatisk hvis aktivert"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
 msgid "New device detected"
 msgstr "Ny enhet funnet"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
 msgid "Use it"
 msgstr "Bruk den"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
 msgid "Device removed"
 msgstr "Enhet fjernet"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "Tøm listen"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Received"
 msgstr "Mottatt"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Placed"
 msgstr "Oppringt"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
 msgid "Missed"
 msgstr "Tapt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "_New Contact"
-msgstr "_Ny kontakt"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Legg til kontakt"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
@@ -856,7 +861,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Test av tilbakeringing"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
 
@@ -909,76 +914,78 @@ msgstr "Leder"
 msgid "Self"
 msgstr "Meg"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Legg til i lokal kontaktliste"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Vennligst fyll ut dette skjemaet for å legge til en ny kontakt i ekiga's "
 "interne kontaktliste"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Navn på kontakten som vises i kontaktlisten"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Adresse. F.eks sip:xyz ekiga net"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+msgid ""
+"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
+"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Legg til kontakten i grupper:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Du oppga en adresse som ikke er støttet"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Du har allerede en kontakt med denne adressen!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
 msgid "Rename group"
 msgstr "Endre navn på gruppe"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Vennligst rediger navnet på denne gruppen"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -987,31 +994,31 @@ msgstr "Vennligst rediger navnet på denne gruppen"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Rediger element i roster"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1019,154 +1026,152 @@ msgstr ""
 "Vennligst fyll ut dette skjemaet for å endre et eksisterende element i "
 "ekiga's interne roster"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Er en foretrukket kontakt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Velg grupper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
 msgid "Transfer"
 msgstr "Overfør"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Duplisert alias"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Ugyldig brukernavn/passord"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "Transportfeil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "Feilet"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Registrering fjernet"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (med %d talepostmelding)"
 msgstr[1] "%s (med %d talepostmeldinger)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:301
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Processing..."
 msgstr "Prosesserer …"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktiver"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktiver"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 #: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Gjenopplad konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
 #: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Se på balansehistorikken"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
 #: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Se på samtalehistorikken"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Rediger konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Vennligst oppdater følgende felt:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Kontonavn. F.eks MinKonto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registrar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Registrar. F.eks ekika.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Portner:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Portner. F.eks. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Bruker:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1175,12 +1180,12 @@ msgstr "Brukernavn. F.eks. ola"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "Bruker for autentisering:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1188,303 +1193,313 @@ msgstr ""
 "Brukernavn som brukes for autentisering, hvis dette er forskjellig fra "
 "brukernavnet. La stå tomt hvis du ikke har et."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Passord assosiert med brukeren"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tidsavbrudd:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Tid i sekunder før kontoregistrering forsøkes på nytt automatisk"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable account"
 msgstr "Aktiver konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Du oppga ikke et navn for den kontoen."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Du oppga ikke en vert å registrere deg på."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Du oppga ikke et brukernavn for den kontoen."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Tidsavbruddet bør ha minst 10 sekunders varighet."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrert"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Kunne ikke fjerne registrering"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-msgid "Could not register"
-msgstr "Kunne ikke registrere"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Kunne ikke registrere hos "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+msgid "Could not register"
+msgstr "Kunne ikke registrere"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
 msgid "Appointment"
 msgstr "Avtale"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Frokost"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
 msgid "Dinner"
 msgstr "Middag"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
 msgid "Holiday"
 msgstr "Ferie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
 msgid "In transit"
 msgstr "På reise"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Ser etter arbeid"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
 msgid "Lunch"
 msgstr "Lunsj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:860
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
 msgid "Meal"
 msgstr "Måltid"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
 msgid "Meeting"
 msgstr "Møte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
 msgid "On the phone"
 msgstr "I telefonen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
 msgid "Playing"
 msgstr "Spiller"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:880
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
 msgid "Shopping"
 msgstr "På handletur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Sover"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
 msgid "Working"
 msgstr "Arbeider"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Legg til Ekiga.net-konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_Legg til konto for å ringe ut med Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_Legg til en SIP-konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Legg til en H.323-konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 #: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Lag en Ekiga.net SIP-konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_User:"
 msgstr "Br_uker:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
 #: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Lag en konto for å ringe ut med Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "_Konto-ID:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "_PIN-kode:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_Portner:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Tidsavbrudd:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Registrar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "Bruker for _autentisering:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Lokal bruker avsluttet samtalen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Lokal bruker avviste samtalen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Ekstern bruker avsluttet samtalen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Ekstern bruker avviste samtalen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Den andre brukeren har avsluttet anropet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Uvanlig anropsavslutning"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Kunne ikke koble til den andre enden"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Portvakten avsluttet samtalen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "User not found"
 msgstr "Bruker ikke funnet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Ikke nok båndbredde"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ingen passende komprimering"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Anrop videresendt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Sikkerhetssjekk feilet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Lokal bruker er opptatt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Overbelastet forbindelse til ekstern bruker"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Ekstern bruker er opptatt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Ekstern bruker er frakoblet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+msgid "User is offline"
+msgstr "Bruker er frakoblet"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+msgid "Remote host not found"
+msgstr "Ekstern vert ble ikke funnet"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
 msgid "User is not available"
 msgstr "Bruker er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
 msgid "Call completed"
 msgstr "Samtale fullført"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Tapt anrop fra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
 msgid "Missed call"
 msgstr "Tapt anrop"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1498,105 +1513,104 @@ msgstr ""
 "Vennligst se på http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually for mer informasjon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Ugyldig statuskode"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Ugyldig adresse"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Verten til ekstern bruker er frakoblet"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Flere valg"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Flyttet permanent"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Flyttet midlertidig"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Bruk proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternativ tjeneste"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Bad request"
 msgstr "Ugyldig forespørsel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Ikke-autorisert"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
 msgid "Payment required"
 msgstr "Betaling kreves"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Forbudt. Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Metode ikke tillatt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Ikke akseptabel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Autentisering for proxy kreves"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tidsavbrudd"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
 msgid "Length required"
 msgstr "Lengde kreves"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Etterspurt entitet for stor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Etterspurt URI er for lang"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Medietype ikke støttet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "URI-skjema ikke støttet"
 
@@ -1604,211 +1618,211 @@ msgstr "URI-skjema ikke støttet"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Ugyldig utvidelse"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
 msgid "Extension required"
 msgstr "Utvidelse kreves"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "For kort intervall"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Midlertidig utilgjengelig"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Løkke oppdaget"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
 msgid "Too many hops"
 msgstr "For mange «hopp»"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Ufullstendig adresse"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Tvetydig"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Opptatt her"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Forespørsel avbrutt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ikke akseptabel her"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Bad event"
 msgstr "Ugyldig hendelse"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Request pending"
 msgstr "Forespørsel utestående"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Uforståelig"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Intern feil med tjener"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ikke implementert"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Ugyldig portner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Tidsavbrudd for tjener"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-versjon ikke støttet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Message too large"
 msgstr "Melding for stor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Opptatt over alt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Decline"
 msgstr "Avstå"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Eksisterer ikke lenger"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Globalt ikke akseptabel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Kunne ikke sende melding:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
 msgid "user offline"
 msgstr "bruker frakoblet"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende anrop fra %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Innkommende anrop"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "I samtale med %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "I en samtale"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Flytt prioritet for valgt kodek oppover"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Flytt prioritet for valgt kodek nedover"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansert"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
 msgid "Add Group"
 msgstr "Legg til gruppe"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
 msgid "Account Name"
 msgstr "Kontonavn"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontoer"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Kontoer"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
 msgid "Edi_t"
 msgstr "Red_iger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressebok"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adressebok"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
 msgid "_Action"
 msgstr "H_andling"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Søkefilter:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Søkefilter:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Feil under initiering av utenhet for video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Bilde blir ikke vist på din maskin i denne samtalen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "Det oppsto en feil under åpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
 "sjekk at ingen andre programmer bruker aksellerert videoutgang."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1824,16 +1838,16 @@ msgstr ""
 "Det oppsto en feil under åpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
 "sjekk at du bruker fargedybde på 24 eller 32 biter per piksel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Feil under åpning av videoenhet %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "En bevegelig logo vil bli vist under samtaler."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1845,15 +1859,15 @@ msgstr ""
 "ikke, eller hvis enheten fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke "
 "rettighetene og at den riktige driveren blir lastet."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Din grafikkdriver støtter ikke forespurt videoformat."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Kunne ikke åpne valgt kanal."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1864,32 +1878,32 @@ msgstr ""
 "Sjekk kjernedriverdokumentasjonen for å finne ut hvilken fargepalett som er "
 "støttet."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Feil ved setting av bildefrekvens."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Feil ved setting av bildestørrelse."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ukjent feil."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Feil under åpning av inndataenhet for lyd %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Kun stillhet vil bli overført."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1901,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke innstillinger for lyd, eventuelt "
 "også rettigheter og om enheten er opptatt."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1913,16 +1927,16 @@ msgstr ""
 "hjelper å koble den til på nytt. Hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må "
 "du sjekke lydoppsettet."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Feil under åpning av utenhet for lyd %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ingen innkommende lyd vil bli avspilt."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1934,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 "fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke lydoppsettet, rettighetene og at "
 "enheten ikke er opptatt."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1946,40 +1960,41 @@ msgstr ""
 "til på nytt. Hvis ikke eller hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må du "
 "sjekke lydoppsettet."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Ringer %s …"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
-#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Koblet sammen med %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
 msgid "Standby"
 msgstr "På vent"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
 msgid "Call Window"
 msgstr "Samtalevindu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1213
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Samtale på vent"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Samtale hentet inn"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -1990,27 +2005,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1537
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1546
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2028,59 +2043,59 @@ msgstr ""
 "Oppløsning: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Hent anrop"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Sett sa_mtale på vent"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pause _lyd"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Stopp _bilde"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Gjenoppta _lyd"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Gjenoppta _bilde"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Videoinnstillinger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Juster lysstyrke"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1798
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Juster hvitfarge"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Juster farge"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1836
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Juster kontrast"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
@@ -2093,19 +2108,21 @@ msgid "_Pick up"
 msgstr "_Svar"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Svar aktiv samtale"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-msgid "_Hangup"
+msgid "_Hang up"
 msgstr "_Legg på"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-msgid "Hangup the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Legg på aktiv samtale"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Stopp aktiv samtale"
 
@@ -2126,12 +2143,12 @@ msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Slå av eller på videooverføringen"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Lukk Ekiga-vinduet"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
@@ -2183,100 +2200,99 @@ msgstr "Bytt til fullskjerm"
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Overfør anrop til:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2409
-msgid "Hang up the current call"
-msgstr "Legg på aktiv samtale"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Endre volumet på lydkortet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Endre fargeinnstillingene for grafikkenheten"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
 msgid "says:"
 msgstr "sier:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Åpne lenke i nettleser"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopier lenke"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smil …"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
 msgstr[0] "Du har %d ulest tekstmelding"
 msgstr[1] "Du har %d uleste  tekstmeldinger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
 msgid "Read"
 msgstr "Lest"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Samtalevindu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Usortert"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Spill en lyd for nye talemeldinger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Spill en lyd for nye lynmeldinger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personlig informasjon"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fullt navn:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
 msgid "Video Display"
 msgstr "Videoskjerm"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Plasser vinduer som viser video _over andre vinduer"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nettverksinnstillinger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+msgid "Type of Service (TOS):"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Slå på _gjenkjenning av nettverk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Videresending av anrop"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Alltid videresend samtaler til oppgitt vert"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2284,11 +2300,11 @@ msgstr ""
 "Videresend alle innkommende samtaler til verten som er oppgitt i "
 "protokollinnstillingene"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Videresend _anrop til oppgitt vert hvis ingen svarer"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2296,11 +2312,11 @@ msgstr ""
 "Videresender alle innkommende anrop til verten spesifisert i "
 "protokollinnstillingene dersom du ikke besvarer anropet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "_Videresend anrop til oppgitt vert hvis opptatt"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2310,272 +2326,260 @@ msgstr ""
 "protokollinnstillingene dersom du allerede har en samtale, eller hvis du "
 "ikke vil forstyrres"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
 msgid "Call Options"
 msgstr "Alternativer for samtale"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
 msgstr ""
-"Tidsavbrudd for å avvise eller videresende ubesvarte innkommende anrop (i "
-"sekunder):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "Besvar innkommende samtaler _automatisk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Lydhendelser for Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
 msgid "A"
 msgstr "L"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "Hendelse"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Velg en lyd"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Lydfiler"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "Streng"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "Tone"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Slå av H.239 utvidet video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Tillat H.239 per innholdsrollemaske"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Tvungen bruk av H.239 presentasjonsrolle"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Tvungen bruk av H.239 Live-rolle"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Forskjellige innstillinger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Videresend _URI:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Avanserte innstillinger"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Aktiver H.245-tunnellering"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Aktiver _tidlig H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Aktiver rask _start"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Tilkobling vil bli etablert i hurtigstartmodus. Hurtigstart er en ny måte å "
-"starte samtaler hurtigere, som ble introdusert i H.323v2. Dette støttes ikke "
-"av Netmeeting og kan, sammen med H.245-tunnellering krasje en del versjoner "
-"av Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr "Tilkobling vil bli etablert i hurtigstartmodus. Hurtigstart er en ny måte å starte samtaler 
hurtigere, som ble introdusert i H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Slå på H.239 kontroll"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Dette slår på H.239-funksjoner for flere videoroller."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-msgid "Extended Video Roles:"
-msgstr "Utvidede videoroller:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Velg H.239 videorolle"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF-modus"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Send DTMF som:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Velg modus for DTMF-sending"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMASJON"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "_Utgående proxy:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
 #: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Lydenheter"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "Ringeenhet:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Velg lydenhet som skal brukes for ringing"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Output device:"
 msgstr "Enhet for avspilling:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
 msgid "Input device:"
 msgstr "Enhet for opptak:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Gjenkjenn enheter"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Klikk her for å oppdatere listen med enheter."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "Ingen enhet funnet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (USA)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Frankrike)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Videoenheter"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Velg størrelse på oversendt video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
 msgid "Codecs"
 msgstr "Komprimeringer"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
 msgid "Settings"
 msgstr "Innstillinger"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Aktiver _deteksjon av stillhet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Aktiver fjerning a_v ekko"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Maksimal _jitter-buffer (i ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Picture quality"
 msgstr "Bildekvalitet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildehastighet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2585,11 +2589,11 @@ msgstr ""
 "droppes for ikke å overstige båndbreddegrensen) eller om du vil beholde "
 "bilderaten"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Maksimal video_båndbredde (i kbit/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2603,70 +2607,111 @@ msgstr ""
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Personlige data"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
 msgid "General Settings"
 msgstr "Generelle innstillinger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Lydhendelser"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoller"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Innstillinger for SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Innstillinger for H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheter"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Du har %d melding"
 msgstr[1] "Du har %d meldinger"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Få hjelp ved å lese hjelp for Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Vis informasjon om Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Egendefinert melding …"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Egendefinert melding"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Slett egendefinerte meldinger:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Lag en egendefinert melding:"
+
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
@@ -2781,7 +2826,7 @@ msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ikke vis denne dialogen igjen"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Naboer"
 
@@ -2793,10 +2838,9 @@ msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d bruker funnet"
 msgstr[1] "%d brukere funnet"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Ny _kontakt"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Legg til kontakt"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
@@ -3006,12 +3050,12 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "Passordet for bruker-ID over, hvis aktuelt"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Bruk TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Bruk _TLS"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Bruk SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Bruk SAS_L"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _mechanism"
@@ -3057,53 +3101,53 @@ msgstr "Opprett LDAP-katalog"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net-katalog"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:228
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Ekstern URI:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:240
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:241
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
 msgid "Accept"
 msgstr "Godta"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
-msgid "inactive"
-msgstr "inaktiv"
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "feil ved tilkobling (%s)"
+msgid "Could not connect (%s)"
+msgstr "Kunne ikke koble til (%s)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-msgid "connecting"
-msgstr "kobler til"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til …"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-msgid "authenticating"
-msgstr "autentiserer"
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentiserer …"
 
 #. FIXME: can't we report better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-msgid "error connecting"
-msgstr "feil ved tilkobling"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-msgid "disconnected"
-msgstr "frakoblet"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-msgid "connected"
-msgstr "tilkoblet"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "feil under autentisering for loudmouth-konto"
+msgid "Could not authenticate"
+msgstr "Kunne ikke autentisere"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
@@ -3222,34 +3266,34 @@ msgstr "Identifikator:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifikator tjener"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
 msgid "Start chat"
 msgstr "Start prat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Fortsett prat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Spør om å få se vedkommendes status"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Forby vedkommende å se min status"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Spør om å få se vedkommendes status (utestående)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Stopp henting av vedkommendes status"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3257,8 +3301,8 @@ msgstr ""
 "ekiga's eksterne kontaktliste"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Ny ressursliste"
+msgid "Add resource list"
+msgstr "Legg til ressursliste"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
@@ -3362,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "Vennligst fyll ut dette skjemaet for å endre en eksisterende kontakt på en "
 "ekstern tjener"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:343
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3376,16 +3420,16 @@ msgstr ""
 "Når du er ferdig med disse innstilingene, kan du endre dem ved å velge "
 "Brukervalg i Rediger-menyen."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:351
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Velkommen til Ekiga"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Skriv inn fornavn og etternavn:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3393,7 +3437,7 @@ msgstr ""
 "Ditt fornavn og etternavn vil bli brukt ved oppkopling til andre VoIP- og "
 "videokonferanseprogram."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3405,11 +3449,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "The following two pages allow you to create such accounts."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke har en SIP- eller H323-konto vil Ekiga kun kunne brukes på ditt lokale nettverk, innen 
bedriften for eksempel. Du må ha en konto hvis du vil kunne nås av personer på internett. Mange nettsteder 
lar deg lage en slik konto. Vi foreslår at du bruker en gratis konto fra ekiga.net som gjør det mulig å nå 
deg for alle personer som har en SIP-konto. Du bør kjøpe en billig konto for å ringe ut hvis du vil ringe 
vanlige telefonlinjer også.\n"
+"Hvis du ikke har en SIP- eller H323-konto vil Ekiga kun kunne brukes på ditt "
+"lokale nettverk, innen bedriften for eksempel. Du må ha en konto hvis du vil "
+"kunne nås av personer på internett. Mange nettsteder lar deg lage en slik "
+"konto. Vi foreslår at du bruker en gratis konto fra ekiga.net som gjør det "
+"mulig å nå deg for alle personer som har en SIP-konto. Du bør kjøpe en "
+"billig konto for å ringe ut hvis du vil ringe vanlige telefonlinjer også.\n"
 "\n"
 "Følgende to sider lar deg lage slike kontoer."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Innføring i kontoer"
 
@@ -3613,177 +3662,129 @@ msgstr "SIP-URI"
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ring ut med Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga konfigurasjonsveiviser (%d av %d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:130
+#: ../src/gui/main.cpp:132
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Skriver feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 8)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:137
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Får Ekiga til å anrope gitt URI"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
 msgid "Presence"
 msgstr "Tilstedeværelse"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Adressebok"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Tapt anrop fra %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1172
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
 msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller "
-"avslutte en samtale"
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr "Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller avslutte en samtale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1223 ../src/gui/main_window.cpp:1361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Vis kontaktlisten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1234 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Vis nummertastatur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1245 ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "View the call history"
 msgstr "Vis samtalehistorikken"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Prat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1286
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Utfør handling på valgt kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "R_ing et nummer"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Start en ny samtale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_Legg til kontakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Legg til kontakt i lokal adresseliste"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Finn kontakter"
 
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
-msgid "Other"
-msgstr "Annet"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Andre mulige handlinger"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Konfigurasjonsveiviser"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Kjør konfigurasjonsveiviseren"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Rediger din konto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Endre dine brukervalg"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "Forhånds_visning av video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Nummertastatur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Samtalelogg"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Vis _kontakter som er frakoblet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Nummertastatur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
 msgid "Call history"
 msgstr "Samtalelogg"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1502
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Borte"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "Opptatt"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Egendefinert melding …"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Egendefinert melding"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Slett egendefinerte meldinger:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Lag en egendefinert melding:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]