[gedit-plugins] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 27 May 2013 10:12:40 +0000 (UTC)
commit 6b8ba983db5e4b5d9487756b28b6d2f1c31b8a14
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 27 12:12:37 2013 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 110 ++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 23 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 284def4..78850b3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-23 18:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -29,7 +29,6 @@ msgstr ""
"María Majadas <maria majadas hispalinux es>, 2005"
#: C/index.page:7(page/title)
-#| msgid "gedit Plugins"
msgid "Gedit Plugins"
msgstr "Complementos de gedit"
@@ -45,7 +44,6 @@ msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
#: C/bookmarks.page:15(info/desc)
-#| msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks."
msgstr "Guardar ubicaciones usadas frecuentemente con los marcadores"
@@ -54,10 +52,6 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: C/bookmarks.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within "
-#| "your document or program, making them easier to find. You can also move "
-#| "up or down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
msgid ""
"<app>gedit</app> bookmarks allow you to highlight important lines of text "
"within your document or program, making them easier to find. You can also "
@@ -91,10 +85,6 @@ msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
msgstr "Navegue hasta la línea en la que quiere insertar o quitar el marcador."
#: C/bookmarks.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
-#| "click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Toggle "
@@ -125,7 +115,6 @@ msgstr ""
"moverse al marcador anterior."
#: C/bookmarks.page:53(note/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq> <gui style=\"menu"
#| "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to Next Bookmark</gui></guiseq> "
@@ -137,23 +126,21 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to "
"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Si prefiere usar el ratón, puede pulsar <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Ir al "
-"siguiente marcador</gui></guiseq> o <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Ir al marcador anterior</gui></guiseq>."
+"Si prefiere usar el ratón, puede pulsar <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Ir al siguiente marcador</gui></guiseq> o "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem\">ir al "
+"marcador siguiente</gui></guiseq>."
#: C/bracket-comp.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Auto-complete closing brackets"
msgid "Auto-complete closing brackets."
msgstr "Autocompletar cerrado de paréntesis"
#: C/bracket-comp.page:18(page/title)
-#| msgid "Bracket completion"
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Completado de corchetes"
#: C/bracket-comp.page:20(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing "
#| "brackets for curly braces, parentheses, and square brackets."
@@ -184,12 +171,10 @@ msgid "Paul Weaver"
msgstr "Paul Weaver"
#: C/character-map.page:19(info/desc)
-#| msgid "Insert special characters just by clicking on them"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Insertar caracteres especiales simplemente pulsando sobre ellos."
#: C/character-map.page:22(page/title)
-#| msgid "Character map"
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
@@ -212,7 +197,6 @@ msgid "Using Character Map"
msgstr "Usar el mapa de caracteres"
#: C/character-map.page:40(section/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
#| "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
@@ -223,8 +207,8 @@ msgid ""
"gui><gui>Side Panel</gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Una vez que el complemento esté activado, puede añadir caracteres desde la "
-"pestaña <em>Mapa de caracteres</em> en el panel lateral (<guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq>)."
+"pestaña <gui style=\"tab\">Mapa de caracteres</gui> en el panel lateral "
+"(<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq>)."
#: C/character-map.page:46(item/p)
msgid ""
@@ -243,13 +227,11 @@ msgstr ""
"lateral</gui></guiseq>, o pulsando <key>F9</key>."
#: C/character-map.page:54(item/p)
-#| msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
msgid "Select the <gui>Character Map</gui> tab in the side panel."
msgstr ""
"Seleccione la pestaña <gui>Mapa de caracteres</gui> en el panel lateral."
#: C/character-map.page:57(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If neccessary, choose the character set to which your character belongs "
#| "from the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
@@ -259,8 +241,8 @@ msgid ""
"example, Arabic)."
msgstr ""
"Si es necesario, elija el conjunto de caracteres al que pertenece su "
-"carácter de la lista de la parte superior de la pestaña <em>Mapa de "
-"caracteres</em> (ej, Árabe)."
+"carácter de la lista de la parte superior de la pestaña <gui style=\"tab"
+"\">Mapa de caracteres</gui> (ej, Árabe)."
#: C/character-map.page:62(item/p)
msgid "Double click your desired character to insert it."
@@ -275,13 +257,11 @@ msgstr ""
"normalmente."
#: C/code-assistance.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
msgid "Real-time error highlighting for supported languages."
-msgstr "Resaltado de errores en tiempo real para lenguajes soportados"
+msgstr "Resaltado de errores en tiempo real para lenguajes soportados."
#: C/code-assistance.page:18(page/title)
-#| msgid "Code assistance"
msgid "Code Assistance"
msgstr "Asistente de código"
@@ -303,7 +283,6 @@ msgid "How the code assistance plugin works"
msgstr "Cómo funciona el complemento «asistente de código»"
#: C/code-assistance.page:43(section/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
#| "Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules "
@@ -319,7 +298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Actualmente, el complemento se basa en la información del makefile para "
"deducir las reglas de resaltado de errores de Clang. Examina las reglas de "
-"<code>make</code> y determina qué objetivos dependen del archivo que se está "
+"<_:code-1/> y determina qué objetivos dependen del archivo que se está "
"analizando. Entonces, el complemento extrae las opciones del compilador "
"simulando una ejecución de estos objetivos."
@@ -332,7 +311,6 @@ msgstr ""
"permitirá especificar manualmente las opciones del compilador."
#: C/code-comment.page:15(info/desc)
-#| msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
msgid "Comment-out or uncomment a block of code."
msgstr "Comentar o descomentar un bloque de código."
@@ -406,19 +384,16 @@ msgstr ""
"lenguajes en la <gui>Barra de estado</gui> inferior."
#: C/color-picker.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr ""
-"Seleccionar un color de un diálogo e insertar su representación hexadecimal"
+"Seleccionar un color de un diálogo e insertar su representación hexadecimal."
#: C/color-picker.page:18(page/title)
-#| msgid "Color picker"
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de color"
#: C/color-picker.page:20(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character "
#| "codes that represent a certain color. This can make it easier to choose "
@@ -433,7 +408,6 @@ msgstr ""
"elegir y usar el color correcto en sus programas."
#: C/color-picker.page:24(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable the color picker plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu"
#| "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
@@ -460,7 +434,6 @@ msgstr ""
"código del color."
#: C/color-picker.page:35(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The "
#| "color picker dialog will appear."
@@ -469,7 +442,7 @@ msgid ""
"picker dialog will appear."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Seleccionar color...</gui></"
-"guiseq>. aparecerá el diálogo del selector de color."
+"guiseq>. Aparecerá el diálogo del selector de color."
#: C/color-picker.page:39(item/p)
msgid "Click on the desired color in the color picker window."
@@ -505,7 +478,6 @@ msgstr ""
"habitualmente más tarde."
#: C/commander.page:15(info/desc)
-#| msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
msgid "Use a command-line interface for advanced editing."
msgstr "Usar una interfaz de línea de comandos para edición avanzada."
@@ -514,7 +486,6 @@ msgid "Commander"
msgstr "Comando"
#: C/commander.page:20(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
#| "users that allows you to perform command-line actions on the current "
@@ -535,7 +506,6 @@ msgstr ""
"<gui>Complementos</gui><gui>Comando</gui></guiseq>."
#: C/commander.page:26(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
#| "Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
@@ -543,8 +513,8 @@ msgid ""
"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>.</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Una vez que haya instalado el complemento, actívelo pulsando <keyseq><key> "
-"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+"Una vez que haya instalado el complemento, actívelo pulsando "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
#: C/commander.page:30(note/p)
msgid "The last key in the above key combination is a period."
@@ -563,7 +533,6 @@ msgid "See an overview of available commands"
msgstr "Ver una descripción de los comandos disponibles"
#: C/commander.page:43(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Tab</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Tab</key><key>Tab</key></keyseq>"
@@ -576,7 +545,6 @@ msgid "<key>/</key> <input>foo</input>"
msgstr "<key>/</key> <input>foo</input>"
#: C/commander.page:49(td/p)
-#| msgid "This will find the word <em>foo</em>."
msgid "This will find the word <input>foo</input>."
msgstr "Esto buscará la palabra <input>foo</input>."
@@ -585,12 +553,10 @@ msgid "Replace a word within the current file"
msgstr "Reemplazar una palabra en el archivo actual"
#: C/commander.page:55(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>/</key><key>/</key></keyseq> <input>foo bar</input>"
msgstr "<keyseq><key>/</key><key>/</key></keyseq> <input>algo barra</input>"
#: C/commander.page:57(td/p)
-#| msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
msgid "This will replace <input>foo</input> with <input>bar</input>."
msgstr "Esto reemplazará <em>foo</em> por <em>bar</em>."
@@ -599,26 +565,24 @@ msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
msgstr "Mover el cursos a un determinado número de línea en su archivo"
#: C/commander.page:64(td/p)
-#, fuzzy
#| msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
msgid ""
"go <input>[line number]</input> <em>or</em> just <key>G</key> <input>[line "
"number]</input>"
msgstr ""
-"go [número de línea] <em>o</em> simplemente <em>g</em> [número de línea]"
+"go <input>[número de línea]</input> <em>o</em> simplemente <em>G</em> <input>"
+"[número de línea]</input>"
#: C/commander.page:69(td/p)
msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
msgstr "Conmutar el indicador de marcador para la línea actual"
#: C/commander.page:70(td/p)
-#, fuzzy
#| msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
msgid "bookmark <em>or</em> just <key>B</key>"
-msgstr "bookmark <em>o</em> simplemente <em>b</em>"
+msgstr "bookmark <em>o</em> simplemente <em>B</em>"
#: C/commander.page:76(note/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
@@ -630,18 +594,17 @@ msgstr ""
"activado, obtendrá un mensaje de error."
#: C/dashboard.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
msgid "Display recently-used and most-used files on startup."
msgstr ""
-"Mostrar los archivos usados recientemente y los archivos más usados al inicio"
+"Mostrar los archivos usados recientemente y los archivos más usados al "
+"inicio."
#: C/dashboard.page:18(page/title)
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#: C/dashboard.page:20(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
#| "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
@@ -693,7 +656,6 @@ msgid "Most frequently-used files"
msgstr "Archivos más frecuentemente usados"
#: C/dashboard.page:44(section/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
#| "gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> "
@@ -711,7 +673,6 @@ msgstr ""
"de los otros archivos para abrirlo."
#: C/dashboard.page:50(note/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
#| "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
@@ -729,12 +690,10 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#: C/draw-spaces.page:15(info/desc)
-#| msgid "Show white space between words or portions of code"
msgid "Show white space between words or portions of code."
msgstr "Mostrar espacios en blanco entre palabras o fragmentos de código."
#: C/draw-spaces.page:18(page/title)
-#| msgid "Draw spaces"
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Dibujar espacios"
@@ -798,7 +757,6 @@ msgid "You can also set the plugin to mark:"
msgstr "También puede configurar el complemento para marcar:"
#: C/draw-spaces.page:43(item/p)
-#| msgid "New Lines"
msgid "New lines"
msgstr "Líneas nuevas"
@@ -815,12 +773,10 @@ msgstr ""
"serán visibles cuando imprima el archivo en papel."
#: C/join-split-lines.page:15(info/desc)
-#| msgid "Join several lines of text, or split long lines"
msgid "Join several lines of text or split long lines."
msgstr "Unir varias líneas de texto o dividir líneas largas."
#: C/join-split-lines.page:18(page/title)
-#| msgid "Join/Split lines"
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Unir/dividir líneas"
@@ -877,7 +833,6 @@ msgstr ""
"la línea."
#: C/join-split-lines.page:47(item/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>J</key></keyseq>."
msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>J</key></keyseq>."
@@ -912,17 +867,14 @@ msgid "2011"
msgstr "2011"
#: C/multi-edit.page:16(info/desc)
-#| msgid "Edit a document in multiple places at once"
msgid "Edit a document in multiple places at once."
msgstr "Editar un documento en varios sitios a la vez."
#: C/multi-edit.page:19(page/title)
-#| msgid "Multi edit"
msgid "Multi Edit"
msgstr "Edición múltiple"
#: C/multi-edit.page:21(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
#| "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
@@ -1000,7 +952,6 @@ msgstr ""
"normal."
#: C/session-saver.page:15(info/desc)
-#| msgid "Save and restore your working sessions"
msgid "Save and restore your working sessions."
msgstr "Guardar y restaurar sus sesiones de trabajo."
@@ -1009,7 +960,6 @@ msgid "Session Saver"
msgstr "Guardador de sesiones"
#: C/session-saver.page:20(page/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
#| "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
@@ -1067,9 +1017,6 @@ msgid "To delete an existing session:"
msgstr "Para eliminar una sesión existente:"
#: C/session-saver.page:52(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
-#| "sessions</gui></guiseq>."
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Manage saved "
"sessions</gui></guiseq>."
@@ -1102,8 +1049,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/tag-list.page:63(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' md5='__failed__'"
@@ -1118,17 +1063,15 @@ msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#: C/tag-list.page:26(info/desc)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
msgid ""
-"Automatically insert tags, strings and special characters into a documenti."
+"Automatically insert tags, strings and special characters into a document."
msgstr ""
"Insertar automáticamente etiquetas, cadenas y caracteres especiales en un "
-"documento"
+"documento."
#: C/tag-list.page:29(page/title)
-#| msgid "Tag list"
msgid "Tag List"
msgstr "Lista de etiquetas"
@@ -1273,12 +1216,10 @@ msgstr ""
"la parte inferior del panel lateral."
#: C/terminal.page:22(info/desc)
-#| msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
msgid "Add a terminal console to the bottom pane."
msgstr "Añadir una consola de terminal al panel inferior."
#: C/terminal.page:25(page/title)
-#| msgid "Embedded terminal"
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "Terminal empotrada"
@@ -1300,7 +1241,6 @@ msgid "Enable Embedded Terminal"
msgstr "Activar la terminal empotrada"
#: C/terminal.page:36(steps/title)
-#| msgid "To enable the Embedded Terminal plugin:"
msgid "To enable the <app>Embedded Terminal</app> plugin:"
msgstr "Para activar el complemento de <app>Terminal empotrada</app>:"
@@ -1331,7 +1271,6 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
#: C/text-size.page:22(info/desc)
-#| msgid "Increase or decrease text size"
msgid "Increase or decrease text size."
msgstr "Aumentar o disminuir el tamaño del texto"
@@ -1364,7 +1303,6 @@ msgstr ""
"complemento."
#: C/text-size.page:50(section/title)
-#| msgid "To enable the <app>Tag List</app> plugin:"
msgid "Use the <app>Text Size</app> plugin"
msgstr "Usar el complemento de <app>Tamaño del texto</app>:"
@@ -1401,12 +1339,10 @@ msgstr ""
"seleccione <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
#: C/word-completion.page:25(info/desc)
-#| msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
msgid "Autocomplete words or portions of code as you type."
msgstr "Autocompletar palabras o fragmentos de código según escribe."
#: C/word-completion.page:28(page/title)
-#| msgid "Word completion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Completado de palabras"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]