[gedit] Updated Hebrew translation.



commit d4ae9ddc0b4bf4ea8cb7cf245e3fbf2141e51318
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Fri May 24 12:08:02 2013 +0300

    Updated Hebrew translation.

 po/he.po |  884 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 447 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 513e4de..64f82fe 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 11:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-24 12:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
 "Language: he\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only
 #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
 #. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 #. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
+#. in your country will rarely use it.
 #. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
 #. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
 #. Only recognized encodings are used.
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:708
+#: ../gedit/gedit-app.c:704
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Edit text files"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:817
-#: ../gedit/gedit-app.c:906
+#: ../gedit/gedit-app.c:813
+#: ../gedit/gedit-app.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#: ../gedit/gedit-app.c:834
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: invalid encoding."
@@ -547,10 +547,11 @@ msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "נטען קובץ אחד…"
 msgstr[1] "נטענים %d קבצים…"
 
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
-msgid "Open Files"
-msgstr "פתיחת קבצים"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1180
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
 #, c-format
@@ -562,7 +563,7 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "האם ברצונך לנסות להחליפו עם הקובץ שנשמר?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:566
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפה"
 
@@ -693,21 +694,21 @@ msgstr "מופע אחד נמצא והוחלף"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "‏\"%s\" לא נמצא"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1223
-#: ../gedit/gedit-document.c:1249
+#: ../gedit/gedit-document.c:1224
+#: ../gedit/gedit-document.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2380
-#: ../gedit/gedit-window.c:2387
+#: ../gedit/gedit-window.c:2085
+#: ../gedit/gedit-window.c:2092
 msgid "Read-Only"
 msgstr "(קריאה בלבד)"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146
-#: ../gedit/gedit-window.c:3825
+#: ../gedit/gedit-window.c:3464
 msgid "Documents"
 msgstr "מסמכים"
 
@@ -849,34 +850,20 @@ msgstr "תאי"
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "זיהוי אוטומטי"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:334
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "מיקום נוכחי (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:386
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "הוספה או הסרה..."
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "קידוד תווים"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
-msgid "_Description"
-msgstr "_תיאור"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_קידוד"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "Character encodings"
@@ -887,11 +874,19 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "קידודים _זמינים:"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Description"
+msgstr "_תיאור"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_קידוד"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ק_ידודים המופיעים בתפריט:"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:917
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
@@ -919,6 +914,25 @@ msgstr "Mac OS קלסי"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:307
+#: ../gedit/gedit-window.c:1796
+#: ../gedit/gedit-window.c:2184
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
+msgid "Plain Text"
+msgstr "טקסט פשוט"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "מצב הדגשה"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "חיפוש במצב הדגשה…"
+
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
 msgid "_Retry"
@@ -1010,7 +1024,7 @@ msgstr "קידוד ה_תווים:"
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:784
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_עריכה בכל זאת"
 
@@ -1074,28 +1088,28 @@ msgstr "המסמך מכיל תו אחד או יותר שאינם ניתנים ל
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "_אין לערוך"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:803
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "הקובץ (%s) כבר פתוח בחלון אחר של gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817
 msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "‏gedit פתח מופע זה של הקובץ עבור קריאה בלבד. האם להמשיך בעריכה למרות זאת?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:875
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:973
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1262
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_שמירה בכל זאת"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:879
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:977
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1266
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_אין לשמור"
 
@@ -1103,69 +1117,69 @@ msgstr "_אין לשמור"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "הקובץ %s שונה מאז הפעם האחרונה שהוא נקרא."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:912
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "אם תתבצע עבורו שמירה, כל השינויים החיצוניים עלולים ללכת לאיבוד. האם לשמור בכל זאת?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1000
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ גיבוי בזמן שמירת %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ גיבוי זמני בזמן שמירת %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1022
 msgid "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this 
warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the 
file. Save anyway?"
 msgstr "לא עלה בידי gedit לגבות את העותק הישן של הקובץ לפני שמירת החדש. באפשרותך להתעלם מאזהרה זאת ולשמור את 
הקובץ, אבל במקרה שתחול שגיאה בזמן השמירה, העותק הישן עלול ללכת לאיבוד. האם לשמור את הקובץ?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly 
and try again."
 msgstr "אין באפשרות gedit לטפל במיקומי %s במצב כתיבה. נא לבדוק שהמיקום הוזן כראוי ולנסות שוב."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
 msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly 
and try again."
 msgstr "אין באפשרות gedit לטפל במיקום זה במצב כתיבה. נא לבדוק שהמיקום הוזן כראוי ולנסות שוב."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "‏%s אינו מיקום תקין. נא לוודא שהוקלד מיקום נכון ולנסות שוב."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1106
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location 
correctly and try again."
 msgstr "אין לך את ההרשאות המתאימות כדי לשמור את הקובץ. נא לבדוק שהמיקום הוקלד נכון ולנסות שוב."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1112
 msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
 msgstr "אין מספיק מקום פנוי בכונן כדי לשמור את הקובץ. נא לפנות מעט מקום בכונן ולנסות שוב."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
 msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location 
correctly and try again."
 msgstr "ניסיון שמירת הקובץ בוצע על כונן לקריאה בלבד. נא לבדוק שהמיקום שהוקלד נכון ולנסות שוב."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1123
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "קובץ בשם זהה כבר קיים. נא להשתמש בשם אחר."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
 msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please 
use a shorter name."
 msgstr "בכונן בו מתבצע הניסיון לשמירת הקובץ יש הגבלה על אורך שמות הקבצים. נא להשתמש בשם קצר יותר."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1135
 msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a 
smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
 msgstr "לדיסק שעליו אתה מנסה לשמור את הקובץ יש הגבלה בגדלי הקבצים. נא לנסות לשמור קובץ קטן יותר או לשמור את 
הקובץ לדיסק שאין לו הגבלה זו."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s."
@@ -1174,29 +1188,29 @@ msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s."
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "הקובץ \"%s\" השתנה בכונן."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "האם ברצונך להתעלם מהשינויים שלך ולטעון מחדש את הקובץ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1203
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "האם ברצונך לטעון את הקובץ מחדש?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1208
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טעינה מחדש"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1280
 #, c-format
 msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
 msgstr "התגלו מספר תווים שגויים בעת שמירת %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1296
 msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr "אם עריכת הקובץ תימשך המסמך יכול להפוך לפגום. האם להמשיך בכל זאת?"
 
@@ -1224,7 +1238,7 @@ msgstr "י_ציאה"
 
 #. Keep in sync with the respective GtkActions
 #: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "ה_עברה לחלון חדש"
 
@@ -1238,17 +1252,17 @@ msgstr "שמירה _בשם..."
 msgid "_Print..."
 msgstr "ה_דפסה..."
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122
 #: ../gedit/gedit-ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "פתיחת קובץ"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "פתיחת קובץ שהיה בשימוש לאחרונה"
 
 #: ../gedit/gedit-panel.c:409
-#: ../gedit/gedit-panel.c:587
+#: ../gedit/gedit-panel.c:590
 msgid "Empty"
 msgstr "ריק"
 
@@ -1256,52 +1270,48 @@ msgstr "ריק"
 msgid "Hide panel"
 msgstr "הסתרת הלוח"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:431
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי לבחור גופן לשימוש על־ידי העורך"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:446
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "יש ל_השתמש בגופן המערכת בעל רוחב קבוע (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:684
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה '%s'‏:‏ ()g_mkdir_with_parents נכשלה: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "לא ניתן להתקין את סכימת הצבעים שנבחרה."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:895
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "הוספת סכימה"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "ה_וספת סכימה"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "קובצי סכימת צבעים"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:962
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "לא ניתן להסיר את סכימת הצבעים \"%s\"."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "העדפות gedit"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "העדפות gedit"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/gedit-view.c:569
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_הצגת מספרי שורות"
 
@@ -1395,26 +1405,30 @@ msgid "Color Scheme"
 msgstr "סכימת צבעים"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "column"
+msgstr "עמודה"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "Install scheme"
 msgstr "התקנת ערכה"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "Install Scheme"
 msgstr "התקנת ערכה"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
 msgid "Uninstall scheme"
 msgstr "הסרת ערכה"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
 msgid "Uninstall Scheme"
 msgstr "הסרת ערכה"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "גופן וצבעים"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
 msgid "Plugins"
 msgstr "תוספים"
 
@@ -1486,108 +1500,112 @@ msgstr "כו_תרות עיליות ותחתונות:"
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "_שחזור גופני ברירת המחדל"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "עמוד %d מתוך %d"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "הצגת העמוד הקודם"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+msgid "P_revious Page"
+msgstr "העמוד ה_קודם"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
 msgid "Show the next page"
 msgstr "הצגת העמוד הבא"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+msgid "_Next Page"
+msgstr "העמוד ה_בא"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "עמוד נוכחי (Alt+P)"
 
-#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
+#. the "of" from "1 of 19" in print preview
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
 msgid "of"
 msgstr "מתוך"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
 msgid "Page total"
 msgstr "סה\"כ דפים"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "סך כל הדפים במסמך"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "הצגת מספר עמודים"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "תקריב 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "הגדרת התקריב להתאמה לעמוד כולו"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "התקרבות לעמוד"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "התרחקות מהעמוד"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "_סגירת תצוגה מקדימה"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
 msgid "Close print preview"
 msgstr "סגירת התצוגה המקדימה"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "עמוד %d מתוך %d"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "_סגירת תצוגה מקדימה"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
 msgid "Page Preview"
 msgstr "תצוגה מקדימה"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "תצוגה מקדימה של דף מהמסמך המיועד להדפסה"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220
 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1241
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace _All"
 msgstr "החלפה ב_כול"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "החלפת הכול"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_חיפוש אחר: "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "החלפה _עם: "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "הת_אמת רישיות"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "חיפוש _אחורה"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_גלישה מסביב"
 
@@ -1618,74 +1636,74 @@ msgstr[1] "קיימות %d לשוניות עם שגיאות"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:770
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "‏%s משוחזר מ־%s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:777
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "‏%s משוחזר"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:793
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "‏%s נטען מ־%s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:800
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "‏%s נטען"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:861
+#: ../gedit/gedit-tab.c:881
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s נשמר אל %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:868
+#: ../gedit/gedit-tab.c:888
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "שומר %s"
 
 #  Read only
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1873
 msgid "RO"
 msgstr "ק\"ב"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "שגיאה בשחזור הקובץ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "שגיאה בשמירת הקובץ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1951
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
 msgid "Name:"
 msgstr "שם:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "סוג MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
 msgid "Encoding:"
 msgstr "קידוד:"
 
@@ -1810,280 +1828,260 @@ msgstr "בחירת כל המסמך"
 
 #. View menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "מצב ה_דגשה"
+msgid "_Highlight Mode..."
+msgstr "מצב ה_דגשה…"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+msgstr "החלפת מצב ההגדשה של המסמך הפעיל"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "_Find..."
 msgstr "_חיפוש..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Search for text"
 msgstr "חיפוש טקסט"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "חיפוש ה_בא"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "חיפוש קדימה אחר אותו הטקסט"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "חיפוש ה_קודם"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "חיפוש אחורה אחר אותו הטקסט"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "_Replace..."
 msgstr "הח_לפה..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "חיפוש והחלפת מחרוזת"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "ניקוי הה_דגשה"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "ניקוי הדגשות של תוצאות חיפוש"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "מעבר _לשורה..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "מעבר לשורה מסוימת"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Save All"
 msgstr "_שמירת הכול"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Save all open files"
 msgstr "שמירת כל הקבצים הפתוחים"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Close All"
 msgstr "_סגירת הכל"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Close all open files"
 msgstr "סגירת כל הקבצים הפתוחים"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_New Tab Group"
 msgstr "קבוצת לשוניות _חדשה"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "יצירת קבוצת לשוניות חדשה"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "קבוצת הלשוניות ה_קודמת"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "Switch to the previous tab group"
 msgstr "מעבר לקבוצת הלשוניות הקודמת"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "קבוצת הלשוניות ה_באה"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Switch to the next tab group"
 msgstr "מעבר לקבוצת הלשוניות הבאה"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "ה_מסמך הקודם"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "הפעלת המסמך הקודם"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "המסמך ה_בא"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate next document"
 msgstr "הפעלת המסמך הבא"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "העברת המסמך הנוכחי לחלון חדש"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:150
 msgid "Close the current file"
 msgstr "סגירת הקובץ הנוכחי"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 msgid "Quit the program"
 msgstr "יציאה מהתכנית"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:162
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_שורת מצב"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב בחלון הנוכחי"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "עריכת הטקסט במסך מלא"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#: ../gedit/gedit-ui.h:176
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "חלונית ה_צד"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:175
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "הצגה או הסתרה של חלונית הצד בחלון הנוכחי"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "החלונית ה_תחתונה"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:180
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "הצגה או הסתרה של החלונית התחתונה בחלון הנוכחי"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1023
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "נא לבדוק את ההתקנה שלך."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1081
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ המנשק %s. שגיאה: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "לא ניתן למצוא את הפריט '%s' בתוך הקובץ %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1323
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1333
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ תחת %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:535
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_גלישה מסביב"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:545
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:555
 msgid "_Match Case"
 msgstr "הת_אמת רישיות"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:752
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "המחרוזת שברצונך לחפש"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:762
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "השורה אליה להעביר את הסמן"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
-#, c-format
-msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr "שימוש במצב הדגשה %s"
-
-#. add the "Plain Text" item before all the others
-#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
-#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047
-#: ../gedit/gedit-window.c:2074
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
-msgid "Plain Text"
-msgstr "טקסט פשוט"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "_ביטול הדגשת תחביר"
-
 #  Translators: %s is a URI
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1073
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "פתיחת '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1467
-msgid "Open"
-msgstr "פתיחה"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1235
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1524
+#: ../gedit/gedit-window.c:1237
 msgid "Print"
 msgstr "הדפסה"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1239
 msgid "Find"
 msgstr "חיפוש"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1698
+#: ../gedit/gedit-window.c:1403
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "הפעלת '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2055
+#: ../gedit/gedit-window.c:1749
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "שימוש ברווחים"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2128
-msgid "Tab Width"
-msgstr "רוחב טאב"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2237
+#: ../gedit/gedit-window.c:1942
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "הסוגר התואם הוא מחוץ לטווח"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2242
+#: ../gedit/gedit-window.c:1947
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "הסוגר התואם לא נמצא"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2247
+#: ../gedit/gedit-window.c:1952
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "הסוגר התואם נמצא בשורה: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#: ../gedit/gedit-window.c:2136
+#, c-format
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "רוחב טאב: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2491
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "ישנם מסמכים שלא נשמרו"
 
@@ -2178,8 +2176,8 @@ msgid "Document Statistics"
 msgstr "סטטיסטיקת המסמך"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space 
characters in it."
-msgstr "תוסף סטטיסטיקות המסמך מנתח את המסמך הנוכחי וקובע את מספר המילים, השורות, התווים והתווים שאינם רווחים 
במסמך ומציג את התוצאה."
+msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
+msgstr "דיווח על מספר המילים, השורות והתווים במסמך."
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
 msgid "_Document Statistics"
@@ -2287,24 +2285,24 @@ msgstr "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "לא ניתן להריץ את הפקודה: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "עליך להיות בתוך מילה כדי להריץ את פקודה זו"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:281
 msgid "Running tool:"
 msgstr "הכלי הפעיל:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
 msgid "Done."
 msgstr "הסתיים."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:312
 msgid "Exited"
 msgstr "נסגר"
 
@@ -2312,27 +2310,27 @@ msgstr "נסגר"
 msgid "All languages"
 msgstr "כל השפות"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:567
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:900
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
 msgid "All Languages"
 msgstr "כל השפות"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:684
 msgid "New tool"
 msgstr "כלי חדש"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:815
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "המאיץ כבר משויך ל־%s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:859
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "יש לבחור במקש האצה חדש או ללחוץ על Backspace לניקוי"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:861
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "הקלדת מקש האצה חדש"
 
@@ -2341,6 +2339,10 @@ msgid "Stopped."
 msgstr "נעצר."
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
+msgid "Stop Tool"
+msgstr "עצירת כלי"
+
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
 msgid "All documents"
 msgstr "כל המסמכים"
@@ -2463,7 +2465,7 @@ msgid "_Save:"
 msgstr "_שמירה:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-msgid "Shortcut _Key:"
+msgid "Shortcut _key:"
 msgstr "מקש _קיצור:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
@@ -2483,8 +2485,8 @@ msgid "External tools"
 msgstr "כלים חיצוניים"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "פלט מעטפת"
+msgid "Tool Output"
+msgstr "פלט הכלי"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2499,59 +2501,96 @@ msgstr "גישה קלה לקבצים מחלונית הצד"
 msgid "File System"
 msgstr "מערכת קבצים"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
-msgid "_Set root to active document"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+msgid "_Set Root to Active Document"
 msgstr "ה_גדרת השורש למסמך הפעיל"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560
-msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "הגדרת השורש למיקום המסמך הפעיל"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_תיקייה חדשה"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+msgid "New F_ile"
+msgstr "_קובץ חדש"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ה_חלפת שם…"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "העברה ל_אשפה"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "_מחיקה"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "ר_ענון התצוגה"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+msgid "_View Folder"
+msgstr "_הצגת תיקיה"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "פתיחה ב_מסוף"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
-msgid "_Open terminal here"
-msgstr "פתיחת _מסוף כאן"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+msgid "_Filter"
+msgstr "_מסנן"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "הצגת _נסתרים"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567
-msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "פתיחת מסוף בתיקייה הפתוחה הנוכחית"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "הצגה _בינרית"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:549
 msgid "File Browser"
 msgstr "דפדפן קבצים"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת תיקייה חדשה"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת קובץ חדש"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:694
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת החלפת שם קובץ או ספרייה"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:697
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת קובץ או ספרייה"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:700
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת פתיחת תיקייה במנהל הקבצים"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:703
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת הגדרת תיקיית השורש"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:706
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת תיקייה"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:709
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ארעה שגיאה"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2559,179 +2598,69 @@ msgstr ""
 "לא ניתן להעביר לאשפה\n"
 "האם למחוק לצמיתות?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:928
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ ״%s״ לאשפה."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:933
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "לא ניתן להעביר את הקבצים הנבחרים לאשפה."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:965
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "האם למחוק את ״%s״ לצמיתות?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:970
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "האם למחוק את הקבצים המסומנים?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:973
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "אם פריט ימחק, הוא יאבד."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1727
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ריק)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3468
 msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file 
visible"
 msgstr "הקובץ ששמו שונה אינו נכלל עקב סינון. יהיה עליך להתאים את הגדרות המסנן שלך כדי שהקובץ יופיע"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
-msgid "file"
-msgstr "קובץ"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3725
+msgid "Untitled File"
+msgstr "קובץ ללא שם"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3753
 msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file 
visible"
 msgstr "הקובץ החדש אינו נכלל עקב סינון. יהיה עליך להתאים את הגדרות המסנן שלך כדי הקובץ יופיע"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
-msgid "directory"
-msgstr "תיקייה"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3784
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "תיקייה ללא שם"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3809
 msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the 
directory visible"
 msgstr "התיקייה החדשה לא נכללת עקב סינון. יהיה עליך להתאים את הגדרות המסנן שלך כך שהתיקייה תופיע"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
-msgid "_Filter"
-msgstr "_מסנן"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "העברה ל_אשפה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "העברת הקובץ או התיקייה הנבחרים לאשפה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
-msgid "_Delete"
-msgstr "_מחיקה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
-msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "מחיקת הקובץ או התיקייה הנבחרים"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-msgid "Open selected file"
-msgstr "פתיחת הקובץ הנבחר"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
-msgid "Up"
-msgstr "למעלה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_תיקייה חדשה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
-msgid "Add new empty folder"
-msgstr "הוספת תיקייה ריקה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
-msgid "New F_ile"
-msgstr "_קובץ חדש"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
-msgid "Add new empty file"
-msgstr "הוספת קובץ ריק"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
-msgid "_Rename"
-msgstr "ה_חלפת שם"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
-msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "שינוי שם הקובץ או התיקייה שנבחרו"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
-msgid "_Previous Location"
-msgstr "המיקום ה_קודם"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "מעבר למיקום הקודם בו ביקרת"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
-msgid "_Next Location"
-msgstr "המיקום ה_בא"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "מעבר למיקום הבא בו ביקרת"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "ר_ענון התצוגה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "רענון התצוגה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
-msgid "_View Folder"
-msgstr "_הצגת תיקיה"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
-msgid "View folder in file manager"
-msgstr "הצגת התיקייה במנהל הקבצים"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "הצגת _נסתרים"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
-msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "הצגת קבצים ותיקיות נסתרים"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "הצגה _בינרית"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
-msgid "Show binary files"
-msgstr "הצגת קבצים בינריים"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
-msgid "Match Filename"
-msgstr "התאמת שם קובץ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1828
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "אין פריט עגינה עבור הכרך שעוגן: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1905
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1952
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "לא ניתן לעגון את הכרך: %s"
@@ -2840,8 +2769,8 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "מסוף Pyhton אינטראקטיבי הנמצא בלוח התחתון"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-msgid "Quick open"
-msgstr "פתיחה מהירה"
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "פתיחה מהירה…"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
 msgid "Quickly open documents"
@@ -2857,7 +2786,7 @@ msgstr "פתיחה מהירה"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "פתיחת קבצים במהירות"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
 msgid "Type to search..."
 msgstr "יש להקליד כדי לחפש..."
 
@@ -2918,106 +2847,106 @@ msgstr "הקובץ ״%s״ אינו ארכיון מקטעים תקני"
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "ארכיון המקטעים"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "הוספת מקטע חדש..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119
 msgid "Global"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "שחזור המקטע הנבחר"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "מחיקת המקטע הנבחר"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
 msgid "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric characters (or _, : and .) 
or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr "זהו אינו מזניק תקני ללשונית. מזניקים יכולים להיות אותיות (או _, : ו־ .) או תו יחיד (שאינו אות או 
מספר) כגון: {, [, וכו׳."
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "מילה בודדה המפעילה את המקטע לאחר לחיצה על Tab."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת הייבוא: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "הייבוא הסתיים בהצלחה"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Import snippets"
 msgstr "ייבוא מקטעים"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
 msgid "All supported archives"
 msgstr "כל הארכיונים הנתמכים"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "ארכיון מכווץ Gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "ארכיון מכווץ Bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "קובץ מקטעים יחיד"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
 msgid "All files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "ארעה שגיאה בעת הייצוא: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "הייצוא הסתיים בהצלחה"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "האם ברצונך לכלול את מקטעי ה<b>מערכת</b> הנבחרים בייצוא?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "אין מקטעים שנבחרו לייצוא"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
 msgid "Export snippets"
 msgstr "ייצוא מקטעים"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "יש להקליד קיצור חדש או ללחוץ על Backspace לניקוי"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "הקלדת קיצור חדש"
 
@@ -3209,9 +3138,7 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "ברירת מחדל"
 
-#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set language"
 msgstr "הגדרת שפה"
 
@@ -3251,6 +3178,11 @@ msgstr "המסמך ריק."
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "אין מילים שגויות"
 
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Set Language"
+msgstr "הגדרת שפה"
+
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "בחירת _שפת המסמך הנוכחי."
@@ -3415,6 +3347,87 @@ msgstr "ספק נתוני שימוש"
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr "רישום אירועי הגישה והעזיבה עבור מסמכים בהם נעשה שימוש ב־gedit"
 
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "פתיחת קבצים"
+
+#~ msgid "Character Encodings"
+#~ msgstr "קידוד תווים"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "החלפת הכול"
+
+#~ msgid "Disable syntax highlighting"
+#~ msgstr "_ביטול הדגשת תחביר"
+
+#~ msgid "Set the root to the active document location"
+#~ msgstr "הגדרת השורש למיקום המסמך הפעיל"
+
+#~ msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+#~ msgstr "פתיחת מסוף בתיקייה הפתוחה הנוכחית"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "קובץ"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "תיקייה"
+
+#~ msgid "Move selected file or folder to trash"
+#~ msgstr "העברת הקובץ או התיקייה הנבחרים לאשפה"
+
+#~ msgid "Delete selected file or folder"
+#~ msgstr "מחיקת הקובץ או התיקייה הנבחרים"
+
+#~ msgid "Open selected file"
+#~ msgstr "פתיחת הקובץ הנבחר"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "למעלה"
+
+#~ msgid "Open the parent folder"
+#~ msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"
+
+#~ msgid "Add new empty folder"
+#~ msgstr "הוספת תיקייה ריקה"
+
+#~ msgid "Add new empty file"
+#~ msgstr "הוספת קובץ ריק"
+
+#~ msgid "Rename selected file or folder"
+#~ msgstr "שינוי שם הקובץ או התיקייה שנבחרו"
+
+#~ msgid "_Previous Location"
+#~ msgstr "המיקום ה_קודם"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited location"
+#~ msgstr "מעבר למיקום הקודם בו ביקרת"
+
+#~ msgid "_Next Location"
+#~ msgstr "המיקום ה_בא"
+
+#~ msgid "Go to the next visited location"
+#~ msgstr "מעבר למיקום הבא בו ביקרת"
+
+#~ msgid "Refresh the view"
+#~ msgstr "רענון התצוגה"
+
+#~ msgid "View folder in file manager"
+#~ msgstr "הצגת התיקייה במנהל הקבצים"
+
+#~ msgid "Show hidden files and folders"
+#~ msgstr "הצגת קבצים ותיקיות נסתרים"
+
+#~ msgid "Show binary files"
+#~ msgstr "הצגת קבצים בינריים"
+
+#~ msgid "Match Filename"
+#~ msgstr "התאמת שם קובץ"
+
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "פתיחה מהירה"
+
 #~ msgid "Text;"
 #~ msgstr "טקסט;"
 
@@ -3624,9 +3637,6 @@ msgstr "רישום אירועי הגישה והעזיבה עבור מסמכים
 #~ msgid "Column span"
 #~ msgstr "Column span"
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columns"
-
 #~ msgid "Comment"
 #~ msgstr "Comment"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]