[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit b33361ffc06217df8ddbd7048de95b07fd4c7a0b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu May 23 18:11:33 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  464 ++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index badfe3b..d78edaa 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-19 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -149,6 +149,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 #: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
 #: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:25(credit/name)
+#: C/privacy-screen-lock.page:15(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:20(credit/name)
@@ -293,6 +294,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/prefs-language.page:13(credit/name) C/printing-setup.page:29(credit/name)
 #: C/privacy-history-recent-off.page:15(credit/name)
 #: C/privacy-purge.page:15(credit/name)
+#: C/privacy-screen-lock.page:19(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
 #: C/session-formats.page:17(credit/name)
 #: C/session-language.page:25(credit/name)
@@ -361,15 +363,16 @@ msgstr ""
 #: C/net-othersconnect.page:37(item/p) C/net-othersedit.page:40(item/p)
 #: C/net-proxy.page:49(item/p) C/power-whydim.page:34(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
-#: C/printing-setup.page:62(item/p) C/session-formats.page:33(item/p)
-#: C/session-language.page:44(item/p) C/session-language.page:76(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:35(item/p) C/sharing-bluetooth.page:36(item/p)
-#: C/sharing-bluetooth.page:72(item/p) C/sharing-desktop.page:42(item/p)
-#: C/sharing-media.page:39(item/p) C/sound-alert.page:31(item/p)
-#: C/sound-usemic.page:43(item/p) C/sound-usespeakers.page:51(item/p)
-#: C/tips-specialchars.page:54(item/p) C/user-add.page:63(item/p)
-#: C/wacom-left-handed.page:25(item/p) C/wacom-mode.page:23(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p) C/wacom-stylus.page:27(item/p)
+#: C/printing-setup.page:62(item/p) C/privacy-screen-lock.page:46(item/p)
+#: C/session-formats.page:33(item/p) C/session-language.page:44(item/p)
+#: C/session-language.page:76(item/p) C/session-screenlocks.page:35(item/p)
+#: C/sharing-bluetooth.page:36(item/p) C/sharing-bluetooth.page:72(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:42(item/p) C/sharing-media.page:39(item/p)
+#: C/sound-alert.page:31(item/p) C/sound-usemic.page:43(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:51(item/p) C/tips-specialchars.page:54(item/p)
+#: C/user-add.page:63(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración</"
@@ -1077,13 +1080,6 @@ msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Activar las teclas persistentes"
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a "
-#| "time rather than having to hold down all of the keys at once. For "
-#| "example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut "
-#| "switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have "
-#| "to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you "
-#| "would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1427,6 +1423,7 @@ msgstr "Conectar una cuenta en línea."
 #: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
 #: C/privacy-name-visibility.page:10(credit/name)
 #: C/privacy-purge.page:11(credit/name)
+#: C/privacy-screen-lock.page:23(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -2929,12 +2926,6 @@ msgstr ""
 "desde el gestor de archivos."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:41(choose/p)
-#| msgid ""
-#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
-#| "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
-#| "ways: using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth "
-#| "settings window, or directly from the file manager."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -4799,11 +4790,6 @@ msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Nuevo</gui>."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the "
-#| "desired information. Click on the menu next to each field to choose "
-#| "<gui>Work</gui>, <gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> "
-#| "(<gui>Custom</gui> allows you to type in your own category name.)"
 msgid ""
 "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
 "information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
@@ -4861,6 +4847,7 @@ msgstr ""
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
 #: C/printing-to-file.page:12(credit/years) C/privacy.page:17(credit/years)
 #: C/privacy-hide-notifications.page:12(credit/years)
+#: C/privacy-screen-lock.page:25(credit/years)
 #: C/settings-sharing.page:16(credit/years)
 #: C/shell-apps-favorites.page:26(credit/years)
 #: C/user-autologin.page:15(credit/years)
@@ -4915,11 +4902,6 @@ msgid "Edit the contact details."
 msgstr "Editar los detalles del contacto."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-"
-#| "mail address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a "
-#| "field from the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in "
-#| "the information."
 msgid ""
 "To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
 "press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
@@ -4957,10 +4939,6 @@ msgid "Link contacts"
 msgstr "Enlazar contactos"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:34(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple "
-#| "services into one Contacts entry. This feature helps you keep your "
-#| "address book organized, with all details about one contact in one place."
 msgid ""
 "You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
 "accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
@@ -5049,9 +5027,14 @@ msgstr ""
 "contacto."
 
 #: C/contacts-search.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The contact will appear in the instead of the usual list of applications."
 msgid ""
-"The contact will appear in the instead of the usual list of applications."
-msgstr "El contacto aparecerá en lugar de la habitual lista de aplicaciones."
+"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
+"applications."
+msgstr ""
+"Los contactos que coincidan aparecerán en la vista general en lugar de en la "
+"lista habitual de aplicaciones."
 
 #: C/contacts-search.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -8095,8 +8078,6 @@ msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgstr "<file>Vacaciones-???-editada.jpg</file>"
 
 #: C/files-share.page:9(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
 "Transferencia sencilla de archivos a sus contactos de correo-e desde el "
@@ -8107,8 +8088,6 @@ msgid "Share files by email"
 msgstr "Compartir archivos por correo-e"
 
 #: C/files-share.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
 "file manager."
@@ -8117,9 +8096,6 @@ msgstr ""
 "directamente desde el gestor de archivos."
 
 #: C/files-share.page:41(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
-#| "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
 "computer, and your email account is configured."
@@ -8619,6 +8595,13 @@ msgid ""
 "\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
 "at the bottom of the screen."
 msgstr ""
+"<em>GNOME clásico</em> es una característica para aquellos usuarios que "
+"prefieren una experiencia del escritorio más tradicional. Aunque <em>GNOME "
+"clásico</em> se basa en tecnologías de <em>GNOME 3</em> proporciona varios "
+"cambios a la interfaz del usuario, como los menús <gui xref=\"shell-"
+"terminology\">Aplicaciones</gui> y <gui xref=\"shell-terminology\">Lugares</"
+"gui> en la barra superior, y una lista de ventanas en la parte inferior de "
+"la pantalla."
 
 #: C/gnome-classic.page:34(page/p)
 msgid ""
@@ -8627,14 +8610,12 @@ msgid ""
 "\">activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
 "Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
+"Puede usar el menú de <gui xref=\"shell-terminology\">Aplicaciones</gui> de "
+"la barra superior para lanzar aplicaciones. La <em xref=\"shell-terminology"
+"\">vista de actividades</em> está disponible seleccionando el elemento "
+"<gui>Vista de actividades</gui> en el menú."
 
 #: C/gnome-classic.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is "
-#| "where you can find all of your applications. You can also open the "
-#| "overview by pressing the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
-#| "link>."
 msgid ""
 "To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you "
 "can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -8664,6 +8645,12 @@ msgid ""
 "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
 "identifier and select the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
+"A la derecha de la lista de ventanas, GNOME muestra un identificador corto "
+"para el área de trabajo actual, como <gui>1</gui> para la primera área de "
+"trabajo. Además, el identificador también muestra el número total de áreas "
+"de trabajo disponibles. Para cambiar a un área de trabajo diferente, puede "
+"pulsar el en identificador y seleccionar el área de trabado que quiere usar "
+"en el menú."
 
 #: C/gnome-classic.page:54(section/p)
 msgid ""
@@ -8672,6 +8659,11 @@ msgid ""
 "blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
 "which lets you access all your notifications."
 msgstr ""
+"Si una aplicación o un componente del sistema requieren su atención, "
+"mostrarán un icono azul en la parte derecha de la lista de ventanas. Al "
+"pulsar en el icono azul se mostrará la <link xref=\"shell-notifications"
+"\">bandeja de mensajes</link>, que le permite acceder a todas sus "
+"notificaciones."
 
 #: C/gnome-classic.page:62(section/title)
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
@@ -8693,9 +8685,6 @@ msgstr "Para cambiar de <em>GNOME</em> a <em>GNOME clásico</em>:"
 
 #: C/gnome-classic.page:73(item/p) C/gnome-classic.page:98(item/p)
 #: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-#| "hand corner and then select <gui>Log Out…</gui>."
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
 "hand corner and then select <gui>Log Out</gui>."
@@ -8732,7 +8721,6 @@ msgstr ""
 "elija <gui>GNOME Clásico</gui>."
 
 #: C/gnome-classic.page:91(item/p) C/gnome-classic.page:116(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Sound</gui>."
 msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Iniciar sesión</gui>."
 
@@ -9323,7 +9311,6 @@ msgid "Use alternative keyboard layouts"
 msgstr "Usar distribuciones de teclado alternativas"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:36(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 #| "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, "
@@ -9368,7 +9355,6 @@ msgstr ""
 "symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">vista previa</media></gui>"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Certain languages offer some extra configuration options. You can "
 #| "identify those languages because they have an icon <gui><media type="
@@ -9392,10 +9378,10 @@ msgstr ""
 "identificar estos idiomas porque tienen un icono de <gui><media type=\"image"
 "\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">vista "
 "previa</media></gui>. Si quiere acceder a estos parámetros adicionales, "
-"seleccione el idioma en la lista de fuentes de entrada y se mostrará un "
-"botón de <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-"
-"system-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">vista previa</media></gui> "
-"que le dará acceso a la configuración adicional."
+"seleccione el idioma en la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y se "
+"mostrará un botón de <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
+"\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">vista "
+"previa</media></gui> que le dará acceso a la configuración adicional."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:77(page/p)
 msgid ""
@@ -9434,7 +9420,6 @@ msgstr ""
 "referencia."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:92(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The fastest way to change to another layout is by using the input source "
 #| "keyboard shortcuts. These shortcuts open the input source chooser where "
@@ -9452,14 +9437,15 @@ msgid ""
 "previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Space</key></"
 "keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
-"La manera más rápida de cambiar a otra distribución es usando los atajos de "
-"teclado para las fuentes de entrada. Estos atajos abren el selector de "
-"fuentes de entrada, donde puede moverse hacia adelante o hacia atrás. De "
-"manera predeterminada, puede cambiar a la siguiente fuente de entrada "
-"pulsando <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Espacio</"
-"key> </keyseq> y a la fuente de entrada anterior pulsando "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key> <key>Espacio</key></keyseq>. Puede "
-"cambiar estos atajos en la configuración del teclado."
+"La manera más rápida de cambiar a otra distribución es usando los "
+"<gui>Atajos del teclado</gui> para las <gui>Fuentes de entrada</gui>. Estos "
+"atajos abren el selector de <gui>Fuentes de entrada</gui>a, donde puede "
+"moverse hacia adelante o hacia atrás. De manera predeterminada, puede "
+"cambiar a la siguiente fuente de entrada pulsando <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Espacio</key> </keyseq> y a la fuente "
+"de entrada anterior pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key> "
+"<key>Espacio</key></keyseq>. Puede cambiar estos atajos en la configuración "
+"del <gui>Teclado</gui>."
 
 #: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
@@ -12667,7 +12653,6 @@ msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
 #: C/nautilus-connect.page:126(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 #| "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and "
@@ -12690,7 +12675,6 @@ msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://ftp.ejemplo.com/ruta/</sys>"
 
 #: C/nautilus-connect.page:134(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name "
 #| "and password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -19469,11 +19453,6 @@ msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemas con la impresora"
 
 #: C/privacy.page:8(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref="
-#| "\"privacy-name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref="
-#| "\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-"
-#| "purge\">Purge trash &amp; temporary files</link> . . ."
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
 "name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
@@ -19749,6 +19728,89 @@ msgstr ""
 "probablemente sea más seguro establecer un valor de <gui>Limpiar después de</"
 "gui> alto."
 
+#: C/privacy-screen-lock.page:12(info/desc)
+msgid ""
+"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Impedir que otras personas puedan usar su escritorio cuando se aleje de su "
+"equipo."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:30(page/title)
+msgid "Automatically lock your screen"
+msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla"
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:32(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
+#| "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
+#| "desktop and accessing your files. You will still be logged in and all "
+#| "your applications will keep running, but you will have to enter your "
+#| "password to use your computer again. You can lock the screen manually, "
+#| "but you can also have the screen lock automatically."
+msgid ""
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
+"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
+"it."
+msgstr ""
+"Cuando se aleje de su equipo, debería <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">bloquear la pantalla</link> para impedir que otras personas puedan usar "
+"su escritorio y acceder a sus archivos. Si alguna vez olvida bloquear su "
+"pantalla, puede querer que el equipo la bloquee automáticamente tras cierto "
+"periodo de tiempo establecido. Esto le ayudará a securizar su equipo cuando "
+"no lo esté usando."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:39(note/p)
+msgid ""
+"When your screen is locked, your applications and system processes will "
+"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
+"them again."
+msgstr ""
+"Cuando su pantalla está bloqueada, sus aplicaciones y los procesos del "
+"sistema seguirán en ejecución, pero necesitará introducir su contraseña para "
+"volver a usarlo."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:44(steps/title)
+#| msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
+msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
+msgstr ""
+"Para configurar el tiempo que tarda su pantalla en bloquearse "
+"automáticamente:"
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Privacidad</gui><gui>Bloqueo de pantalla</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in "
+#| "the <gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
+msgid ""
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
+"length of time from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que el <gui>Bloqueo automático de la pantalla</gui> está "
+"activado y seleccione el tiempo en la lista desplegable."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:54(page/p)
+msgid ""
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
+"or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your "
+"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
+msgstr ""
+"Cuando su pantalla esté bloqueada y quiera desbloquearla, pulse <key>Esc</"
+"key>, o mueva el ratón de abajo a arriba de la pantalla. Entonces, "
+"introduzca su contraseña y pulse <key>Intro</key> o pulse <gui>Desbloquear</"
+"gui>."
+
 #: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "Obtener una imagen o grabar un vídeo de lo que ocurre en su pantalla."
@@ -20027,9 +20089,6 @@ msgstr ""
 "con su contraseña."
 
 #: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
-#| msgid ""
-#| "At the login screen, select your user name from the list. The password "
-#| "entry form will appear."
 msgid ""
 "At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
 "will appear."
@@ -20288,10 +20347,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Bloquear la pantalla automáticamente</gui>."
 
 #: C/settings-sharing.page:8(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
-#| "order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-"
-#| "sided and multi-page</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
 "\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
@@ -20310,12 +20365,11 @@ msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
+"La <em>configuración de la compartición</em> en GNOME le ayuda a controlar "
+"qué se comparte en la red local, o mediante otras tecnologías como por "
+"ejemplo <em>Bluetooth</em>."
 
 #: C/sharing.page:8(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
-#| "order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-"
-#| "sided and multi-page</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
 "share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
@@ -20332,6 +20386,7 @@ msgstr "Compartir"
 #: C/sharing-bluetooth.page:15(info/desc)
 msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
 msgstr ""
+"Configurar qué carpetas y dispositivos se pueden compartir por Bluetooth."
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:19(page/title)
 msgid "Control sharing over Bluetooth"
@@ -20344,9 +20399,13 @@ msgid ""
 "<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
 "access to the shared folders on your computer."
 msgstr ""
+"Puede permitir el acceso a sus carpetas <file>Público</file> y "
+"<file>Descargas</file> para la compartición de archivos por Bluetooth y "
+"también restringir el acceso a sólo los <em>dispositivos de confianza</em>. "
+"Configure la <gui>Compartición por Bluetooth</gui> para controlar el acceso "
+"a las carpetas compartidas en su equipo."
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:28(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired "
 #| "the mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/"
@@ -20355,8 +20414,9 @@ msgid ""
 "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
 "connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
-"Si está usando un ratón Bluetooth, asegúrese de que ha emparejado el ratón "
-"con el equipo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"Un dispositivo Bluetooth es <em>de confianza</em> si lo ha<em>emparejado</"
+"em> o lo ha conectado a su equipo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-"
+"connect-device\"/>."
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:34(steps/title)
 msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
@@ -20374,12 +20434,10 @@ msgstr ""
 "Si la<gui>Compartición</gui> está <gui>Apagada</gui>, <gui>Actívela</gui>."
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:46(item/p) C/sharing-bluetooth.page:82(item/p)
-#| msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Compartición por Bluetooth</gui>."
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:49(item/p)
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Active la opción <gui>Compartir carpeta Público</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
@@ -20402,18 +20460,22 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los dispositivos Bluetooth "
+"activados no podrán acceder a los archivos de su carpeta <file>Público</"
+"file>."
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:70(steps/title)
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
 msgstr ""
+"Permitir que se compartan los archivos de su carpeta <file>Descargas</file>"
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:85(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Active la opción <gui>Forzar modo alternativo</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
+"Active la opción <gui>Guardar los archivos recibidos en la carpeta "
+"Descargas</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
 #: C/sharing-bluetooth.page:89(item/p)
 msgid ""
@@ -20427,6 +20489,8 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
 msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los dispositivos Bluetooth "
+"activados no podrán enviar archivos a su carpeta <file>Descargas</file>."
 
 #: C/sharing-desktop.page:19(info/desc)
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
@@ -20459,6 +20523,8 @@ msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
+"Debe tener instalado el paquete <app>Vino</app> para que la opción de "
+"<gui>Compartición de pantalla</gui> esté visible."
 
 #: C/sharing-desktop.page:35(when/p)
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
@@ -20554,7 +20620,6 @@ msgid "Require Password"
 msgstr "Solicitar contraseña"
 
 #: C/sharing-desktop.page:92(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To require other people to use a password when connecting to your "
 #| "desktop, select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If "
@@ -20565,9 +20630,8 @@ msgid ""
 "option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
 "Para solicitar a otras personas que usen una contraseña cuando se conecten a "
-"su escritorio, seleccione <gui>Requerir que el usuario introduzca una "
-"contraseña</gui>. Si no usa esta opción, cualquiera puede intentar ver su "
-"escritorio."
+"su escritorio, seleccione <gui>Requerir contraseña</gui>. Si no usa esta "
+"opción, cualquiera puede intentar ver su escritorio."
 
 #: C/sharing-desktop.page:96(note/p)
 msgid ""
@@ -20602,8 +20666,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Compartición de medios</gui> esté visible."
 
 #: C/sharing-media.page:32(when/p)
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Instalar Rygel</link>"
 
@@ -20612,7 +20674,6 @@ msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Compartición de medios</gui>."
 
 #: C/sharing-media.page:52(item/p)
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Active la opción <gui>Compartir medios en esta red</gui> (<gui>Encendido</"
@@ -20655,10 +20716,6 @@ msgstr ""
 "link> y poder acceder a ella fácilmente:"
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-#| "link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
-#| "window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link> by "
 "clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
@@ -20687,10 +20744,6 @@ msgstr ""
 "\">tecla Super</link>.)"
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:44(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the grid button in the dash and find the application you want to "
-#| "add. Right-click on the application icon and select <gui>Add to "
-#| "Favorites</gui>."
 msgid ""
 "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
 msgstr ""
@@ -20698,7 +20751,6 @@ msgstr ""
 "quiere."
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:46(item/p)
-#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 msgid ""
 "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
 msgstr ""
@@ -20706,7 +20758,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Añadir a favoritos</gui>."
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:48(item/p)
-#| msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgstr "De manera alternativa, puede pulsar y arrastrar el icono al tablero."
 
@@ -20852,10 +20903,6 @@ msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Ejecutar rápidamente un comando"
 
 #: C/shell-apps-open.page:91(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then "
-#| "press <key>Enter</key>."
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -20932,7 +20979,6 @@ msgstr ""
 "sólo aparecen en el menú si tiene más de una cuenta de usuario en su sistema."
 
 #: C/shell-exit.page:61(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in "
 #| "the menu if you have more than one user account on your system."
@@ -20940,8 +20986,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
 msgstr ""
-"Las opciones <gui>Salir de la sesión</gui> y <gui>Cambiar de usuario</gui>, "
-"sólo aparecen en el menú si tiene más de una cuenta de usuario en su sistema."
+"La opción <gui>Cambiar de usuario</gui>, sólo aparece en el menú si tiene "
+"más de una cuenta de usuario en su sistema."
 
 #: C/shell-exit.page:70(section/title)
 msgid "Lock the screen"
@@ -21155,10 +21201,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:243(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
@@ -21467,16 +21509,10 @@ msgid "Message Tray"
 msgstr "Bandeja de mensajes"
 
 #: C/shell-introduction.page:244(media/p)
-#| msgid "Message Tray"
 msgid "Message tray"
 msgstr "Bandeja de mensajes"
 
 #: C/shell-introduction.page:247(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
-#| "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
-#| "key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored "
-#| "until you are ready to view them."
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
 "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -21930,13 +21966,6 @@ msgid "The message tray"
 msgstr "La bandeja de mensajes"
 
 #: C/shell-notifications.page:56(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
-#| "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
-#| "bottom right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-"
-#| "key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains "
-#| "all the notifications that you have not acted upon or that permanently "
-#| "reside in it."
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -21952,13 +21981,6 @@ msgstr ""
 "permanentemente."
 
 #: C/shell-notifications.page:63(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
-#| "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
-#| "bottom right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-"
-#| "key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains "
-#| "all the notifications that you have not acted upon or that permanently "
-#| "reside in it."
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -22011,10 +22033,6 @@ msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Ocultar notificaciones"
 
 #: C/shell-notifications.page:89(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
-#| "switch off notifications. Just click your name on the top bar and change "
-#| "the <gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
 msgid ""
 "If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
@@ -22113,10 +22131,6 @@ msgid "Super-Tab window switcher"
 msgstr "Cambiador de ventana Super-Tab"
 
 #: C/shell-terminology.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, "
-#| "a <em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the "
-#| "applications you have currently open."
 msgid ""
 "When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
 "then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
@@ -22171,14 +22185,6 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
 #: C/shell-terminology.page:79(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
-#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
-#| "someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to "
-#| "tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is "
-#| "hidden in your messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner "
-#| "(or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
-#| "key></keyseq>) to see your messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
@@ -22229,10 +22235,6 @@ msgid "Top bar"
 msgstr "Barra superior"
 
 #: C/shell-terminology.page:105(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the "
-#| "screen. The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and "
-#| "your username is on the other."
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
@@ -22244,10 +22246,6 @@ msgstr ""
 "contrario."
 
 #: C/shell-terminology.page:108(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the "
-#| "screen. The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and "
-#| "your username is on the other."
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and your "
@@ -22312,11 +22310,6 @@ msgstr ""
 "actividades</link>:"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the activities overview. If the missing window is on the current "
-#| "<link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it "
-#| "will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay "
-#| "the window, or"
 msgid ""
 "Open the <em>activities overview</em>. If the missing window is on the "
 "current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
@@ -22329,10 +22322,6 @@ msgstr ""
 "simplemente pulse la miniatura, o"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-#| "\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try "
-#| "to find your window, or"
 msgid ""
 "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
 "selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
@@ -22343,9 +22332,6 @@ msgstr ""
 "tratar de encontrar la ventana, o"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
-#| "listed. Click on the window in the list to switch to it."
 msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
 "Click the window in the list to switch to it."
@@ -22359,11 +22345,6 @@ msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Usando el selector de ventanas:"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
-#| "switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press "
-#| "<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
 "keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
@@ -22412,12 +22393,6 @@ msgstr ""
 "\"shell-windows-tiled\"/>."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
-#| "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
-#| "keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
-#| "link> and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
-#| "key></keyseq>."
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
@@ -22469,10 +22444,6 @@ msgid "Move and resize windows"
 msgstr "Mover y redimensionar ventanas"
 
 #: C/shell-windows-states.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
-#| "addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features "
-#| "shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
 "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
@@ -22589,10 +22560,6 @@ msgstr ""
 "para cambiar hacia atrás."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:46(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
-#| "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
-#| "them."
 msgid ""
 "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
 "windows and switch between them."
@@ -22714,10 +22681,6 @@ msgstr ""
 "está activa."
 
 #: C/shell-windows.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In addition to windows, you can also group your applications together "
-#| "within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to "
-#| "better learn how to use these features."
 msgid ""
 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
 "window and workspace help topics below to better learn how to use these "
@@ -22770,10 +22733,6 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-#| "link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
-#| "window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
 "<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
@@ -22794,10 +22753,6 @@ msgstr ""
 "aparecerá."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-#| "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the "
-#| "bottom of the <gui>workspace selector</gui>."
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
@@ -22821,10 +22776,6 @@ msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Usando el teclado:"
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window "
-#| "switcher</link>)."
 msgid ""
 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
@@ -22845,10 +22796,6 @@ msgstr ""
 "encima del actual en el <em>selector de áreas de trabajo</em>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Shift</"
-#| "key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a workspace which "
-#| "is below the current workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
 "to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
@@ -22881,10 +22828,6 @@ msgstr ""
 "de actividades</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-#| "\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try "
-#| "to find your window, or"
 msgid ""
 "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
 "selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
@@ -22911,9 +22854,6 @@ msgstr ""
 "quiere usar."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:53(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> to move to a "
-#| "workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
@@ -22955,10 +22895,6 @@ msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "¿Qué es un área de trabajo y cómo me ayudará?"
 
 #: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can "
-#| "create many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are "
-#| "meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -22970,10 +22906,6 @@ msgstr ""
 "hacer que el escritorio sea sencillo de examinar."
 
 #: C/shell-workspaces.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can "
-#| "create many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are "
-#| "meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -24696,9 +24628,6 @@ msgid "Define a compose key"
 msgstr "Definir una tecla de composición"
 
 #: C/tips-specialchars.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Shortcut Settings</"
-#| "gui>."
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione la pestaña <gui>Atajos</gui> y pulse en <gui>Escritura</gui>."
@@ -24708,14 +24637,6 @@ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
 msgstr "Pulse la <gui>Tecla de composición</gui> en el panel derecho."
 
 #: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave "
-#| "as a compose key. You can choose <key>Caps Lock</key>, either of the "
-#| "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</"
-#| "key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, "
-#| "or the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Any key you select "
-#| "will then only work as a compose key, and will no longer work for its "
-#| "original purpose."
 msgid ""
 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
 "a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
@@ -25498,9 +25419,16 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/user-autologin.page:47(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you next start up your computer, you will be logged in "
+#| "automatically. If you have this opiton enabled, you will not need to type "
+#| "in your password to log in to your account which means that if someone "
+#| "else starts up your computer, they will be able to access your account "
+#| "and your personal data including your files and browser history."
 msgid ""
 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
-"If you have this opiton enabled, you will not need to type in your password "
+"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
 "to log in to your account which means that if someone else starts up your "
 "computer, they will be able to access your account and your personal data "
 "including your files and browser history."
@@ -25512,14 +25440,16 @@ msgstr ""
 "personales, incluyendo sus archivos y su histórico de navegación."
 
 #: C/user-autologin.page:54(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this "
+#| "setting; your system administrator <link href=\"help:system-administrator-"
+#| "guide/user-autologin\">can change this setting</link> for you."
 msgid ""
-"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting; "
-"your system administrator <link href=\"help:system-administrator-guide/user-"
-"autologin\">can change this setting</link> for you."
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
+"Contact your system administrator who can change this setting for you."
 msgstr ""
 "Si su cuenta es de tipo <em>Estándar</em>, no podrá cambiar esta "
-"configuración; el administrador del sistema <link href=\"help:system-"
-"administrator-guide/user-autologin\">puede cambiar esto</link> en su lugar."
+"configuración; el administrador del sistema puede cambiar esto en su lugar."
 
 #: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -26245,10 +26175,6 @@ msgstr ""
 "paginador para elegir qué «stylus» configurar."
 
 #: C/wacom.page:6(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
-#| "xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref="
-#| "\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
 "stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
@@ -27023,32 +26949,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impedir que otras personas puedan usar su escritorio cuando se aleje de "
-#~ "su equipo."
-
-#~ msgid "Automatically lock your screen"
-#~ msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
-#~ "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
-#~ "desktop and accessing your files. You will still be logged in and all "
-#~ "your applications will keep running, but you will have to enter your "
-#~ "password to use your computer again. You can lock the screen manually, "
-#~ "but you can also have the screen lock automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se aleje de su equipo, debería <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-#~ "\">bloquear la pantalla</link> para impedir que otras personas puedan "
-#~ "usar su escritorio y acceder a sus archivos. Su sesión permanecerá "
-#~ "abierta y todas sus aplicaciones seguirán funcionando, pero tendrá que "
-#~ "introducir su contraseña para poder volver a usar su equipo. Puede "
-#~ "bloquear la pantalla manualmente, pero también puede hacer que la "
-#~ "pantalla se bloquee automáticamente."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 #~ "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
 #~ "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]