[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 22 May 2013 10:14:30 +0000 (UTC)
commit fc7493d25c337113030b00c873366ec16d4cf032
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed May 22 12:14:24 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 320 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cba7238..ff6c684 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 13:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:372
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4649
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -561,46 +561,46 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1903
+#: ../libview/ev-view.c:1910
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1905
+#: ../libview/ev-view.c:1912
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1907
+#: ../libview/ev-view.c:1914
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1909
+#: ../libview/ev-view.c:1916
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1918
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1920
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1948
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1954
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1950
+#: ../libview/ev-view.c:1957
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1958
+#: ../libview/ev-view.c:1965
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3345
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -635,55 +635,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5853
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5854
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5856
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5857
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5840
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5971
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta_r página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _anchura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -782,23 +782,23 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, horizontal (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:283
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Solo palabras completas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:295
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:427
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:437
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
@@ -1047,9 +1047,9 @@ msgstr "Índice"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Por extensión"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Archivos de imagen soportados"
#: ../shell/ev-window.c:1485
msgid "The document contains no pages"
@@ -1059,97 +1059,99 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1851
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "No se pudo abrir el documento"
+#: ../shell/ev-window.c:1694 ../shell/ev-window.c:1865
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open document"
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1822
+#: ../shell/ev-window.c:1829
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:1980 ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2013
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2214
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2459
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2732
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2735
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2738
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2782 ../shell/ev-window.c:2882
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2813
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2817
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2821
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3289
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3402
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1157,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1165,20 +1167,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3590
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3609
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3687
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3693
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1199,24 +1201,24 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:4910
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1258,15 +1260,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4985
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1278,345 +1280,344 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5247
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5258
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5799
msgid "_Recent"
msgstr "_Recientes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5760 ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:5803 ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "Send _To…"
msgstr "En_viar a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajería instantánea…"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5832
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5859
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5862
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ir a la página"
-#: ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
-#| msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar las páginas impares a la izquierda en el modo de doble página"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5982
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5998
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6109
+#: ../shell/ev-window.c:6152
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar página"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6173 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:6276 ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6585
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6574
+#: ../shell/ev-window.c:6617
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6606
+#: ../shell/ev-window.c:6649
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6737
+#: ../shell/ev-window.c:6780
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6793
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6838
+#: ../shell/ev-window.c:6881
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1737,6 +1738,9 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Por extensión"
+
#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "En_viar a…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]