[evince] Updated Spanish translation



commit fc7493d25c337113030b00c873366ec16d4cf032
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed May 22 12:14:24 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  320 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cba7238..ff6c684 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 13:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "de %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:372
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
@@ -561,46 +561,46 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1903
+#: ../libview/ev-view.c:1910
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1905
+#: ../libview/ev-view.c:1912
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1907
+#: ../libview/ev-view.c:1914
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1909
+#: ../libview/ev-view.c:1916
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1918
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1920
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1948
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1954
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1950
+#: ../libview/ev-view.c:1957
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1958
+#: ../libview/ev-view.c:1965
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3345
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
@@ -635,55 +635,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5856
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5857
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5840
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5843
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5971
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Ajusta_r página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5972
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5974
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Ajustar _anchura"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
@@ -782,23 +782,23 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horizontal (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:283
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "_Solo palabras completas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:295
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find options"
 msgstr "Opciones de búsqueda"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:427
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:437
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
 
@@ -1047,9 +1047,9 @@ msgstr "Índice"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Por extensión"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Archivos de imagen soportados"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1485
 msgid "The document contains no pages"
@@ -1059,97 +1059,99 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1851
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "No se pudo abrir el documento"
+#: ../shell/ev-window.c:1694 ../shell/ev-window.c:1865
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open document"
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1822
+#: ../shell/ev-window.c:1829
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:1980 ../shell/ev-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2459
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2732
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2738
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2782 ../shell/ev-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3289
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1157,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
 "se perderán permanentemente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1165,20 +1167,20 @@ msgstr ""
 "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
 "perderán automáticamente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3590
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3609
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3613
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Guardar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1199,24 +1201,24 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3708
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos\n"
 "Usando %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1258,15 +1260,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2012 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4985
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1278,345 +1280,344 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Recientes"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5760 ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:5803 ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../shell/ev-window.c:5811
 msgid "Send _To…"
 msgstr "En_viar a…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajería instantánea…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5832
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5859
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5862
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ú_ltima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_Ir a la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ir a la página"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Añadir marcador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5879
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
-#| msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Mostrar las páginas impares a la izquierda en el modo de doble página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5968
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colores _invertidos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5978
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5982
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5990
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5996
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Guardar imagen _como…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6000
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Propiedades de la anotación…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6007
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6009
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Guardar adjunto como…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6142
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6146
 msgid "Send To"
 msgstr "Enviar a"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6109
+#: ../shell/ev-window.c:6152
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/ev-window.c:6157
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Ajustar página"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6173 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6276 ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6392
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6585
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6574
+#: ../shell/ev-window.c:6617
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6606
+#: ../shell/ev-window.c:6649
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6737
+#: ../shell/ev-window.c:6780
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6793
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6838
+#: ../shell/ev-window.c:6881
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1737,6 +1738,9 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Por extensión"
+
 #~ msgid "Send _To..."
 #~ msgstr "En_viar a…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]