[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 9 May 2013 15:30:37 +0000 (UTC)
commit 3e874258f9e673401613261d396fd4202ce34961
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 9 17:30:35 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8ed7918..cba7238 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-02 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-08 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-09 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Error %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Libros de cómics"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "El documento DjVu tiene un formato incorrecto"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:257
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -285,8 +285,7 @@ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
+msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
@@ -322,7 +321,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:372
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4602
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -453,7 +452,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "Esta impresora no soporta Postscript."
@@ -627,7 +625,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -637,55 +635,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5810
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5811
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5813
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Enlarge the document"
msgstr "AmplÃa el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5800
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5928
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta_r página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5931
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _anchura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -928,8 +926,8 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
msgid ""
"The document “%s†is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
-"pueda abrirse."
+"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda "
+"abrirse."
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
@@ -1053,105 +1051,105 @@ msgstr "Miniaturas"
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1485
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1488
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacÃas"
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
+#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1851
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1822
#, c-format
msgid "Loading document from “%sâ€"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2254
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2198
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2230
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2443
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%sâ€."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3273
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3386
#, c-format
msgid "Printing job “%sâ€"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3567
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1167,20 +1165,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3574
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s†before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3593
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3597
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s†finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1189,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3677
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1201,24 +1199,24 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4155
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:4863
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1227,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:4896
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1239,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1250,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantÃa implÃcita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1260,15 +1258,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1280,346 +1278,345 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5200
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5211
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Recent"
msgstr "_Recientes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5760 ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
-#| msgid "Send To"
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "Send _To…"
msgstr "En_viar a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5772
-#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajerÃa instantánea…"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5803
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ir a la página"
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:5823
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la paÌgina actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5916
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:5919
+#| msgid "_Odd pages left"
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar las páginas impares a la izquierda en el modo de doble página"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:5947
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "History"
msgstr "HistoÌrico"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6109
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar página"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:6279 ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/ev-window.c:6276 ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6577
+#: ../shell/ev-window.c:6574
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6609
+#: ../shell/ev-window.c:6606
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6740
+#: ../shell/ev-window.c:6737
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6796
+#: ../shell/ev-window.c:6793
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6841
+#: ../shell/ev-window.c:6838
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]