[gnote] Updated Spanish translation



commit 2af65493465698cb058e1efca0cc6fb1e33b72bf
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Mon May 20 11:30:17 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1649 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1139 insertions(+), 510 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5da9e90..b652462 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,13 +8,14 @@
 # Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
 # Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # miguel rodriguez nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013.
+# MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-08 11:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-19 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-20 11:29+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -28,8 +29,9 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Miguel Rodríguez, <bokerones fritos gmail com>\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2013\n"
 "Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2012\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
 
 #: C/index.page:6(license/p) C/gnote-addin-bugzillalink.page:10(license/p)
@@ -174,7 +176,7 @@ msgid "Common Problems"
 msgstr "Problemas comunes"
 
 #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9(info/desc)
-msgid "Insert Bugzilla Links"
+msgid "Insert Bugzilla links"
 msgstr "Insertar enlaces de bugzilla"
 
 #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:21(page/title)
@@ -183,12 +185,12 @@ msgstr "Complemento «Insertar enlaces de bugzilla»"
 
 #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> note. The "
-"bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+"This add-in lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
 msgstr ""
-"Le permite arrastrar un URL de Bugzilla desde su navegador directamente a "
-"una nota de <app>Gnote</app>. El número del error se insertará como un "
-"enlace con un pequeño icono de un bicho junto a él."
+"Este complemento le permite arrastrar un URL de Bugzilla directamente a una "
+"nota de <app>Gnote</app>. El número del error se insertará como un enlace "
+"con un pequeño icono de un bicho junto a él."
 
 #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:23(page/p)
 msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
@@ -197,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "equipos."
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8(info/desc)
-msgid "Use a Fixed Width Font"
+msgid "Use a fixed-width font"
 msgstr "Usar una tipografía de anchura fija"
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:20(page/title)
@@ -206,24 +208,17 @@ msgstr "Complemento «Anchura fija»"
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
-"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
-"<gui>Fixed Width</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You can also "
-"select the <gui>Fixed Width</gui> option from the Text before you start "
-"typing to have the text you type be in a fixed width style."
+"The <app>Fixed Width</app> add-in allows text to use a fixed width font. To "
+"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
 msgstr ""
-"El estilo de anchura fija permite al texto utilizar una tipografía de "
-"anchura fija. Para cambiar el texto existente, Seleccione primero el texto "
-"que modificar. Luego seleccione la opción <gui>Anchura fija</gui> desde el "
-"menú <gui>Texto</gui>. También puede seleccionar la opción <gui>Anchura "
-"fija</gui> antes de comenzar a escribir el texto para que éste utilice una "
-"tipografía de anchura fija."
-
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:22(page/p)
-msgid "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
-msgstr ""
-"La opción «Anchura fija» es una característica proporcionada por el "
-"complemento «Anchura Fija»."
+"El estilo de <app>anchura fija</app> permite al texto utilizar una "
+"tipografía de anchura fija. Para cambiar el texto existente, seleccione "
+"primero el texto que modificar. Luego seleccione la opción <gui>Anchura "
+"fija</gui> desde el menú <gui>Texto</gui>. También puede seleccionar la "
+"opción <gui>Anchura fija</gui> antes de comenzar a escribir el texto para "
+"que éste utilice una tipografía de anchura fija."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -251,7 +246,7 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gnote-addin-html.page:21(media) C/gnote-addin-print.page:21(media)
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(media)
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:22(media) C/gnote-links.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:23(media) C/gnote-links.page:26(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-tools.png' md5='6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c'"
@@ -259,8 +254,8 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gnote-tools.png' md5='6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c'"
 
 #: C/gnote-addin-html.page:8(info/desc)
-msgid "Export Notes to HTML format"
-msgstr "Exportar notas al formato HTML"
+msgid "Export notes to HTML"
+msgstr "Exportar notas a HTML"
 
 #: C/gnote-addin-html.page:20(page/title)
 msgid "Export to HTML"
@@ -268,40 +263,33 @@ msgstr "Exportar a HTML"
 
 #: C/gnote-addin-html.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
-"in is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is present in "
-"<gui>Tools</gui> menu."
+"When the <app>Export to HTML</app> add-in is installed, the command "
+"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you "
+"can open using the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" "
+"mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon."
 msgstr ""
-"El botón Herramientas se representa con el icono <media type=\"image\" src="
-"\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Cuando "
-"este complemento está instalado, la opción <gui>Exportar a HTML</gui> está "
-"presente en el menú <gui>Herramientas</gui>."
+"Cuando el complemento <app>Exportar a HTML</app> está instalado, el comando "
+"<gui>Exportar a HTML</gui> se ubica en el menú <gui>Herramientas</gui>,que "
+"puede utilizar mediante su icono <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-"
+"tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
 
 #: C/gnote-addin-html.page:22(page/p)
 msgid ""
-"You can create an HTML (Hypertext Markup Language) document from one or more "
-"notes by selecting this option."
+"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
+"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
+"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, "
+"or <gui>Cancel</gui> to abort."
 msgstr ""
-"Puede crear un documento HTML (Lenguaje de marcado de hipertexto) de una o "
-"más notas seleccionando esta opción."
+"Seleccione esta opción, para crear un documento HTML desde una o más notas. "
+"Se le presentará un diálogo que le permite seleccionar dónde guardar el "
+"archivo HTML. Introduzca el nombre del archivo destino y pulse <gui>Guardar</"
+"gui> para guardar el archivo, o <gui>Cancelar</gui> para abortar la "
+"operación."
 
 #: C/gnote-addin-html.page:23(page/p)
 msgid ""
-"After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
-"you to choose where to save the HTML file. Enter the destination filename "
-"and click <gui>Save</gui> to save the file, or <gui>Cancel</gui> to abort "
-"the operation."
-msgstr ""
-"Después de seleccionar esta opción, se le presentará un diálogo que le "
-"permite seleccionar dónde guardar el archivo HTML. Introduzca el nombre del "
-"archivo destino y pulse <gui>Guardar</gui> para guardar el archivo, o "
-"<gui>Cancelar</gui> para abortar la operación."
-
-#: C/gnote-addin-html.page:24(page/p)
-msgid ""
-"To export any notes for which a link exists in the current note, select "
-"the <gui>Export Linked Notes</gui> check box."
+"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
+"Linked Notes</gui> check box."
 msgstr ""
 "Para exportar cualquier nota para la que exista un enlace en la nota actual, "
 "active la casilla de verificación <gui>Exportar las notas enlazadas</gui>."
@@ -322,11 +310,18 @@ msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
 
 #: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17(page/p)
-msgid ""
-"This addin allows you to work with notes on a file system while <app>Gnote</"
-"app> is running. When enabled, this addin monitors note files for changes "
-"and reloads them, once any change is detected. This way external change to a "
-"note file is automatically reflected in <app>Gnote</app>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This addin allows you to work with notes on a file system while "
+#| "<app>Gnote</app> is running. When enabled, this addin monitors note files "
+#| "for changes and reloads them, once any change is detected. This way "
+#| "external change to a note file is automatically reflected in <app>Gnote</"
+#| "app>."
+msgid ""
+"This add-in lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
+"app> is running. When enabled, this add-in monitors note files for changes "
+"and reloads them when any change is detected. This way any external change "
+"to a note file will automatically be reflected in <app>Gnote</app>."
 msgstr ""
 "Este complemento le permite trabajar con notas en un sistema de archivos "
 "mientas se ejecuta <app>Gnote</app>. Cuando se activa este complemento, se "
@@ -335,11 +330,17 @@ msgstr ""
 "reflejará automáticamente en <app>Gnote</app>."
 
 #: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:18(page/p)
-msgid ""
-"<app>Gnote</app> stores notes into <file>~/.local/share/gnote</file> folder. "
-"With this addin enabled, you can perform actions at file system level on "
-"this directory, such as synchronizing contents with some other location, "
-"while <app>Gnote</app> is running."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Gnote</app> stores notes into <file>~/.local/share/gnote</file> "
+#| "folder. With this addin enabled, you can perform actions at file system "
+#| "level on this directory, such as synchronizing contents with some other "
+#| "location, while <app>Gnote</app> is running."
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
+"folder. With this add-in is enabled, you can perform actions at the file "
+"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
+"other location, while <app>Gnote</app> is running."
 msgstr ""
 "<app>Gnote</app> almacena notas dentro de la carpeta <file>~/.local/share/"
 "gnote</file>. Con este complemento activado, puede realizar acciones al "
@@ -348,19 +349,24 @@ msgstr ""
 "app>."
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8(info/desc)
-msgid "Template Note"
-msgstr "Plantilla de nota"
+msgid "A \"Today\" note"
+msgstr ""
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:20(page/title)
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Nota del día"
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+#| "thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
+#| "note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February "
+#| "28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\"."
 msgid ""
 "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
-"thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
-"note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, "
-"2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\"."
+"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
+"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
 msgstr ""
 "Este complemento crea automáticamente una nota «Hoy» para que pueda anotar "
 "sus pensamientos diarios. La fecha actual se utiliza como base para el "
@@ -368,19 +374,30 @@ msgstr ""
 "febrero de 2007, sería: «Hoy: miércoles 28 de febrero de 2007»."
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:22(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
+#| "automatically delete the note."
 msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
-"automatically delete the note."
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the add-in will automatically "
+"delete the note."
 msgstr ""
 "Si no modifica una nota «Hoy», el complemento de Nota del día la eliminará "
 "automáticamente."
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+#| "and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
+#| "content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" "
+#| "notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template"
+#| "\" note."
 msgid ""
 "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
-"and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
-"content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes "
-"are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
+"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
+"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use "
+"the content of your \"Today: Template\" note."
 msgstr ""
 "Para personalizar el contenido de la nota «Hoy» predeterminada, cree una "
 "nueva nota y escriba en el título de la nota «Hoy: Plantilla». Modifique el "
@@ -388,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "«Hoy», se usarán los contenidos de su nota «Hoy: Plantilla»."
 
 #: C/gnote-addin-print.page:8(info/desc)
-msgid "Print Notes"
+msgid "Print notes"
 msgstr "Imprimir notas"
 
 #: C/gnote-addin-print.page:20(page/title)
@@ -397,23 +414,12 @@ msgstr "Imprimir"
 
 #: C/gnote-addin-print.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
-"in is installed, the option <gui>Print</gui> is present in <gui>Tools</gui> "
-"menu."
-msgstr ""
-"El botón Herramientas se representa con el icono <media type=\"image\" src="
-"\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Cuando "
-"este complemento está instalado, la opción <gui>Imprimir</gui> está presente "
-"en el menú <gui>Herramientas</gui>."
-
-#: C/gnote-addin-print.page:22(page/p)
-msgid ""
-"When the <gui>Print</gui> option is selected, a standard <gui>Print</"
-"gui> dialog will be presented and a note can be printed."
+"When the <app>Print</app> add-in is installed, the <gui>Print</gui> command "
+"is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you can open using the <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style="
+"\"right\"/> icon. This command opens a standard <gui>Print</gui> dialog "
+"which lets you print a note."
 msgstr ""
-"Cuando la opción <gui>Imprimir</gui> está seleccionada, se mostrará un "
-"diálogo <gui>Imprimir</gui> estándar y se podrá imprimir una nota."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -437,11 +443,16 @@ msgid "Add-in Preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:21(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
+#| "add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button will be "
+#| "disabled and the <gui>Disable</gui> button will be enabled, which can now "
+#| "be used to disable add-in."
 msgid ""
 "You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
-"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button will be disabled "
-"and the <gui>Disable</gui> button will be enabled, which can now be used to "
-"disable add-in."
+"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
+"button to disable an add-in."
 msgstr ""
 "En esta pestaña puede activar o desactivar complementos. Para hacer esto, "
 "seleccione un complemento y pulse el botón <gui>Activar</gui>. Este botón se "
@@ -449,9 +460,13 @@ msgstr ""
 "ahora para desactivar el complemento."
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:22(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some add-ins have preferences. They can be accessed by selecting add-in "
+#| "and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
 msgid ""
-"Some add-ins have preferences. They can be accessed by selecting add-in and "
-"pressing the <gui>Preferences</gui> button."
+"Some add-ins have preferences, which you can access by selecting an add-in "
+"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
 msgstr ""
 "Algunos complementos tienen preferencias. Se puede acceder a ellas "
 "seleccionando el complemento y pulsando el botón <gui>Preferencias</gui>."
@@ -469,37 +484,51 @@ msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
 msgstr "Ventana <app>Complementos</app>."
 
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:8(info/desc)
-msgid "Rename note title"
-msgstr "Renombrar título de la nota"
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Renombrar una nota"
 
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:20(page/title)
 msgid "Replace title"
 msgstr "Reemplazar título"
 
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
-"in is installed, the option <gui>Replace title</gui> is present in "
-"<gui>Tools</gui> menu."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+#| "using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented "
+#| "by the <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime="
+#| "\"image/png\" style=\"right\"/> icon."
+msgid ""
+"When the <app>Replace title</app> add-in is installed, the command "
+"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you "
+"can open using the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" "
+"mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon."
 msgstr ""
-"El botón «Herramientas» se representa con el icono <media type=\"image\" src="
-"\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Cuando se "
-"instala este complemento, la opción <gui>Reemplazar título</gui> estará "
-"presente en el menú <gui>Herramientas</gui>."
+"Según escribe una nota, puede añadir directamente la nota a un cuaderno de "
+"notas existente usando el botón <gui>Cuaderno de notas</gui>. El botón "
+"Cuaderno de notas está representado por el icono <media type=\"image\" src="
+"\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
 
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:22(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the <gui>Replace title</gui> option is selected, the note title will "
+#| "be replaced by currently selected text in any application."
 msgid ""
-"When the <gui>Replace title</gui> option is selected, the note title will be "
-"replaced by currently selected text in any application."
+"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
+"currently selected text (from any application)."
 msgstr ""
 "Cuando se selecciona la opción <gui>Reemplazar título</gui>, el título de la "
 "nota se reemplazará con el texto seleccionado actualmente en cualquier "
 "aplicación."
 
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can use <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+#| "shortcut."
 msgid ""
-"Alternatively, you can use <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
 "shortcut."
 msgstr ""
 "Alternativamente, puede usar el atajo <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
@@ -519,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "md5='1cddc428aab1c3a18624f950260a4f23'"
 
 #: C/gnote-addin-sync-local.page:9(info/desc)
-msgid "Synchronize to local folder"
+msgid "Synchronize to a local folder"
 msgstr "Sincronizar con la carpeta local"
 
 #: C/gnote-addin-sync-local.page:17(page/title)
@@ -527,17 +556,26 @@ msgid "Local Folder Synchronization"
 msgstr "Carpeta local de la sincronización"
 
 #: C/gnote-addin-sync-local.page:18(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This type of synchronization allows you to set local folder as "
+#| "synchronization storage."
 msgid ""
-"This type of synchronization allows you to set local folder as "
-"synchronization storage."
+"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
+"storage."
 msgstr ""
 "Éste tipo de sincronización permite configurar la carpeta local como "
 "almacenamiento de la sincronización."
 
 #: C/gnote-addin-sync-local.page:19(page/p)
-msgid ""
-"To configure this type of synchronization, select \"Local Folder\" in "
-"<gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To configure this type of synchronization, select \"Local Folder\" in "
+#| "<gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as "
+#| "<gui>Folder Path</gui>."
+msgid ""
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in "
+"the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
 "<gui>Folder Path</gui>."
 msgstr ""
 "Para configurar este tipo de sincronización, seleccione «Carpeta local» en el "
@@ -550,10 +588,13 @@ msgid "Local Folder Synchronization configuration"
 msgstr "Configuración de la carpeta local de la sincronización"
 
 #: C/gnote-addin-sync-local.page:24(page/p)
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:29(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use "
+#| "the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
 msgid ""
-"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
-"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
+"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
 msgstr ""
 "Después de seleccionar la carpeta que quiere, pulse el botón <gui>Guardar</"
 "gui>. Use el botón <gui>Limpiar</gui> para desconectar la sincronización."
@@ -572,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "md5='f860508443cba1f3d9518ac171361016'"
 
 #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9(info/desc)
-msgid "Synchronize to WebDAV share"
+msgid "Synchronize to a WebDAV share"
 msgstr "Sincronizar para compartir con WebDAV"
 
 #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:17(page/title)
@@ -580,8 +621,12 @@ msgid "WebDAV Synchronization"
 msgstr "Sincronización de WebDAV"
 
 #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:18(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This type of synchronization allows you to set WebDAV as synchronization "
+#| "storage."
 msgid ""
-"This type of synchronization allows you to set WebDAV as synchronization "
+"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
 "storage."
 msgstr ""
 "Éste tipo de sincronización permite configurar WebDAV como almacén de "
@@ -591,21 +636,35 @@ msgstr ""
 msgid "To configure this type of synchronization:"
 msgstr "Configurar este tipo de sincronización:"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:21(item/title)
-msgid "select \"WebDAV\" in <gui>Service</gui> drop-down"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:21(item/p)
+msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
 msgstr "seleccione «WebDAV» en el desplegable <gui>Servicio</gui>"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22(item/title)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22(item/p)
 msgid "enter the URL to your share"
 msgstr "introduzca el URL a su compartición"
 
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23(item/title)
-msgid "enter username and password"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23(item/p)
+msgid "enter your username and password"
 msgstr "introduzca usuario y contraseña"
 
-#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:43(license/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:29(page/p)
 msgid ""
-"This <em>help topic</em> is licensied under the <link href=\"http://www.gnu.";
+"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
+"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Después de seleccionar la carpeta que quiere, pulse el botón <gui>Guardar</"
+"gui>. Use el botón <gui>Limpiar</gui> para desconectar la sincronización."
+
+#: C/gnote-addin-tableofcontent.page:43(license/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This <em>help topic</em> is licensied under the <link href=\"http://www.";
+#| "gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, Version "
+#| "1.1</link> (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or "
+#| "modify this document, under some conditions."
+msgid ""
+"This <em>help topic</em> is licensed under the <link href=\"http://www.gnu.";
 "org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
 "link> (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or modify "
 "this document, under some conditions."
@@ -628,18 +687,24 @@ msgid "Navigate long structured notes"
 msgstr "Navegar por las notas grandes estructuradas"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:74(page/title)
-msgid "Note's Table of Content"
-msgstr "Tabla de contenidos de notas."
+msgid "Adding a Table of Contents"
+msgstr "Añadir una tabla de contenidos."
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:76(page/desc)
 msgid "<em>Navigate long structured notes</em>"
 msgstr "<em>Navegar por las notas grandes estructuradas</em>"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:78(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is an add-in to <app>Gnotes</app>. When this add-in is installed, "
+#| "there is a <gui>Table of Content</gui> entry in the <gui>Tools</gui> "
+#| "menu. See <link xref=\"addins-preferences\"/> to know how to activate an "
+#| "add-in."
 msgid ""
 "This is an add-in to <app>Gnotes</app>. When this add-in is installed, there "
-"is a <gui>Table of Content</gui> entry in the <gui>Tools</gui> menu. See "
-"<link xref=\"addins-preferences\"/> to know how to activate an add-in."
+"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>Tools</gui> menu. See "
+"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate an add-in."
 msgstr ""
 "Esto es un complemento para <app>Gnotes</app>. Cuando se instala, se añade "
 "una entrada a la <gui>Tabla de contenidos</gui> en el menú "
@@ -651,26 +716,38 @@ msgid "In a nutshell"
 msgstr "En una palabra"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:90(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "a header is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+#| "<gui>Bold+Large</gui>"
 msgid ""
-"a header is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
-"<gui>Bold+Large</gui>"
+"A header is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+"<gui>Bold+Large</gui>."
 msgstr ""
 "una cabecera es una línea completa de texto, formateada en <gui>Negrita "
 "enorme</gui> o <gui>Negrita grande</gui>"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:93(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "select a full line and set it has a header with <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>1</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgid ""
-"select a full line and set it has a header with <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>1</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+"Select a full line and give it a header with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Seleccione una línea completa y configúrela como una cabecera usando la "
 "combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> o "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:98(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "open the table of content with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#| "key><key>1</key></keyseq>"
 msgid ""
-"open the table of content with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
-"key></keyseq>"
+"Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Abra el contenido de la tabla con la combinación de teclas "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
@@ -680,21 +757,30 @@ msgid "Navigating through long notes"
 msgstr "Navegar por las notas grandes"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:107(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When writting a long note, it may become difficult to navigate through. "
+#| "It is then natural to structure the note by marking sections and "
+#| "subsections with headers."
 msgid ""
-"When writting a long note, it may become difficult to navigate through. It "
-"is then natural to structure the note by marking sections and subsections "
-"with headers."
+"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
+"structure the note by marking sections and subsections with headers."
 msgstr ""
 "Cuando se escribe una nota larga, navegar por ella puede ser complicado. "
 "Entonces lo normal es estructurar la nota por secciones y subsecciones "
 "mediante las cabeceras."
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:112(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This add-in makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
+#| "you have set headers in your note, the table of content of the note will "
+#| "show in a menu. Then you can jump directly from the menu to the selected "
+#| "header."
 msgid ""
 "This add-in makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
-"you have set headers in your note, the table of content of the note will "
-"show in a menu. Then you can jump directly from the menu to the selected "
-"header."
+"you have set headers in your note, the table of contents of the note will "
+"show in a menu. Then you can jump directly from the menu to any header."
 msgstr ""
 "Este complemento hace fácil la navegación a lo largo de las notas largas y "
 "estructuradas. Una vez que ha configurado las cabeceras en su nota, la tabla "
@@ -706,22 +792,32 @@ msgid "Structuring your notes with headers"
 msgstr "Estructurar sus notas con las cabeceras"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:123(section/p)
-msgid "A header is simply a complete line with a specific text formatting:"
+#, fuzzy
+#| msgid "A header is simply a complete line with a specific text formatting:"
+msgid "A header is simply a complete line with specific text formatting:"
 msgstr ""
 "Una cabecera es simplemente una línea completa con un formato de texto "
 "específico:"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:127(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "headers of level 1, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+#| "+Huge</gui> font"
 msgid ""
-"headers of level 1, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
+"level 1 headers, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
 "gui> font"
 msgstr ""
 "las cabeceras de nivel 1, por secciones, son líneas formateadas con una "
 "tipografía <gui>Negrita y enorme</gui>"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:128(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "headers of level 2, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+#| "+Large</gui> font"
 msgid ""
-"headers of level 2, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+"level 2 headers, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
 "+Large</gui> font"
 msgstr ""
 "las cabeceras de nivel 2, para subsecciones, son líneas formateadas con una "
@@ -734,40 +830,61 @@ msgstr ""
 "de texto, como sigue:"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:136(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "use the commands <gui>Level 1 Header</gui> and <gui>Level 2 Header</gui>, "
+#| "in the <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Content</gui></guiseq> menu"
 msgid ""
-"use the commands <gui>Level 1 Header</gui> and <gui>Level 2 Header</gui>, in "
-"the <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Content</gui></guiseq> menu"
+"use the commands <gui>Level 1 Header</gui> and <gui>Level 2 Header</gui> in "
+"the <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu"
 msgstr ""
 "use los comandos <gui>Cabecera nivel 1</gui> y <gui>Cabecera nivel 2</gui>, "
 "en el menú <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
 "guiseq> "
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:141(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> "
+#| "for headers of level 1, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> "
+#| "for headers of level 2"
 msgid ""
 "use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> for "
-"headers of level 1, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for "
-"headers of level 2"
+"level 1 headers, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for level "
+"2 headers"
 msgstr ""
 "use la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> "
 "para cabeceras de nivel 1, y <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> "
 "para cabeceras de nivel 2"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:146(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, on a new line, activate the command and then enter the "
+#| "header title."
 msgid ""
-"Alternatively, on a new line, activate the command and then enter the header "
-"title."
+"Alternatively, on a new line, activate a header command and then enter the "
+"header title."
 msgstr ""
 "Alternativamente, en una nueva línea, active el comando e introduzca el "
 "título de la cabecera."
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:148(section/p)
-msgid ""
-"You can actually even use the normal formatting commands from the <gui>Text</"
-"gui> menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can actually even use the normal formatting commands from the "
+#| "<gui>Text</gui> menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</"
+#| "gui>, and their respective keyboard shortcuts. If, for example, your "
+#| "header line is already formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need "
+#| "to make it also <gui>Bold</gui> to turn it into a header of level 1. See "
+#| "<link xref=\"editing-notes\"/> to know how to set text style."
+msgid ""
+"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
+"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
 "respective keyboard shortcuts. If, for example, your header line is already "
 "formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also <gui>Bold</"
 "gui> to turn it into a header of level 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> "
-"to know how to set text style."
+"to learn how to set text styles."
 msgstr ""
 "De hecho, incluso puede utilizar los comandos de formato habituales desde el "
 "menú <gui>Texto</gui> :<gui>Negrita</gui>, <gui>Grande</gui> y <gui>Enorme</"
@@ -778,25 +895,33 @@ msgstr ""
 "conocer cómo configurar el estilo de texto."
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:157(section/title)
-msgid "Showing the table of content"
-msgstr "Mostrar el contenido de la tabla."
+msgid "Showing the table of contents"
+msgstr "Mostrar los contenidos de la tabla."
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:159(section/p)
-msgid "You can access the table of content, either:"
+msgid "You can access the table of contents either:"
 msgstr "Puede acceder a la tabla de contenidos, como sigue:"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:161(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "in the <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of Content</"
+#| "gui></guiseq> menu"
 msgid ""
-"in the <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of Content</"
+"in the <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</"
 "gui></guiseq> menu"
 msgstr ""
 "en el menú <guiseq><gui>barra de herramientas</gui><gui>Herramientas</"
 "gui><gui>Tabla de contenidos</gui></guiseq>"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:162(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "in the <guiseq><gui>contextual menu</gui><gui>Table of Content</gui></"
+#| "guiseq> (<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)"
 msgid ""
-"in the <guiseq><gui>contextual menu</gui><gui>Table of Content</gui></"
-"guiseq> (<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)"
+"via <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
+"(<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)"
 msgstr ""
 "en el <guiseq><gui>menú contextual</gui><gui>Tabla de contenidos</gui></"
 "guiseq> (<keyseq>pulsar botón derecho</keyseq> en la ventana de la nota)"
@@ -824,17 +949,25 @@ msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolución de problemas"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(item/title)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em style=\"strong\">One header does not show in the table of content</em>"
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">One header does not show in the table of content</em>"
+"<em style=\"strong\">One header does not show in the table of contents</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Una cabecera no se muestra en la tabla de contenidos</"
 "em>"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:172(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "there might be some characters in the header line, like whitespaces, "
+#| "which are not formatted as a header. Make sure that <em>the whole line</"
+#| "em> is formatted as a header. See <link xref=\"#setheaders\"/>."
 msgid ""
-"there might be some characters in the header line, like whitespaces, which "
-"are not formatted as a header. Make sure that <em>the whole line</em> is "
-"formatted as a header. See <link xref=\"#setheaders\"/>."
+"There might be some characters in the header line, such as whitespace "
+"characters, which are not formatted as a header. Make sure that <em>the "
+"whole line</em> is formatted as a header. See <link xref=\"#setheaders\"/>."
 msgstr ""
 "podría haber algunos caracteres en la linea de cabecera, como espacios en "
 "blanco, que no se formatean como una cabecera. Asegúrese que <em>toda la "
@@ -842,54 +975,45 @@ msgstr ""
 "\"#setheaders\"/>."
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/title)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of content</em>"
 msgid ""
-"<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of content</em>"
+"<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Hay una línea vacía en la tabla de contenidos</em>"
 
 #: C/gnote-addin-tableofcontent.page:175(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "an empty line, possibly with whitespaces, is formatted as a header. Jump "
+#| "to this line, and delete the area."
 msgid ""
-"an empty line, possibly with whitespaces, is formatted as a header. Jump to "
-"this line, and delete the area."
+"An empty line, possibly including whitespace, is formatted as a header. Jump "
+"to this line and delete the area."
 msgstr ""
 "una línea vacía, posiblemente con espacios en blanco, se formatea como una "
 "cabecera. Salte a esta línea, y elimine el espacio."
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:9(info/desc)
-msgid "Insert Current Time"
+msgid "Insert current time"
 msgstr "Insertar hora actual"
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:21(page/title)
 msgid "Insert Timestamp Add-in"
 msgstr "Complemento «Insertar marca de tiempo»"
 
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> icon. When "
-"you click the Tools icon on the toolbar present on your note, a menu will "
-"appear."
-msgstr ""
-"El botón <guibutton>Herramientas</guibutton> se representa con el icono "
-"<media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" "
-"style=\"right\"> </media>. Cuando pulse en el icono <guiicon>Herramientas</"
-"guiicon> de la barra de herramientas presente en su nota, aparecerá un menú."
-
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:23(page/p)
 msgid ""
-"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, the Tools menu "
-"will have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, the <gui>Tools</"
+"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. You can open "
+"this menu using the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" "
+"mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> icon. Select this command to "
+"insert the current date and time."
 msgstr ""
-"Cuando el complemento «Insertar marca de tiempo» está instalado, el menú "
-"«Herramientas» tendrá disponible la opción <gui>Insertar marca de tiempo</"
-"gui>."
-
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:24(page/p)
-msgid "Click on this option to insert current date and time."
-msgstr "Pulse en esta opción para insertar la fecha y la hora actuales."
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:8(info/desc)
-msgid "Underline Text"
+msgid "Underline text"
 msgstr "Subrayas texto"
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:20(page/title)
@@ -916,7 +1040,7 @@ msgstr "Pulse sobre <gui>Texto</gui> y seleccione <gui>Subrayado</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:25(item/p)
 #: C/gnote-addin-underline.page:30(item/p)
-msgid "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Presione la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></"
 "keyseq>."
@@ -933,7 +1057,6 @@ msgid "Using Bulleted Lists"
 msgstr "Usar listas de topos"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:20(page/title)
-#: C/gnote-introduction.page:29(item/p)
 msgid "Bulleted Lists"
 msgstr "Lista de topos"
 
@@ -942,7 +1065,9 @@ msgid "Begin a bulleted list"
 msgstr "Comenzar una lista de topos"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:23(section/p)
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods"
+#, fuzzy
+#| msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods"
+msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
 msgstr ""
 "Puede comenzar una lista de topos mediante uno de los métodos siguientes:"
 
@@ -952,9 +1077,13 @@ msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Topos</gui> del menú <gui>Texto</gui>."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:26(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a "
+#| "space, type some text and press <key>Enter</key>."
 msgid ""
-"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space, "
-"type some text and press <key>Enter</key>."
+"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
+"Then type some text and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Comience una línea con un carácter guión <key>-</key> seguido por un "
 "espacio, escriba algún texto y pulse <key>Intro</key>."
@@ -972,7 +1101,9 @@ msgid "End a bulleted list"
 msgstr "Finalizar una lista de topos"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:32(section/p)
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following"
+#, fuzzy
+#| msgid "End a bulleted list by doing one of the following"
+msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
 msgstr "Finalice una lista de topos haciendo una de las siguientes acciones:"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:35(item/p)
@@ -988,18 +1119,28 @@ msgstr ""
 "hasta que la línea actual no siga formando parte de la lista de topos."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> "
+#| "in succession until the current line is no longer part of the bulleted "
+#| "list."
 msgid ""
-"Using the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> in "
-"succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
 "Utilizando la combinación de teclas <keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></"
 "keyseq> sucesivamente hasta que la línea actual no siga formando parte de la "
 "lista de topos."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> "
+#| "in succession until the current line is no longer part of the bulleted "
+#| "list."
 msgid ""
-"Using the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> in "
-"succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
 "Utilizando la combinación de teclas <keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</"
 "key></keyseq> sucesivamente hasta que la línea actual no siga formando parte "
@@ -1010,7 +1151,9 @@ msgid "Increase Indentation"
 msgstr "Aumentar sangría"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:44(section/p)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+#, fuzzy
+#| msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgstr "Aumentar la sangría en una lista de topos con el ratón"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:45(item/p)
@@ -1018,7 +1161,10 @@ msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Aumentar sangría</gui> del menú «Texto»."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:46(section/p)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard"
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
 msgstr "Aumentar la sangría en una lista de topos usando el teclado"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:48(item/p)
@@ -1030,7 +1176,9 @@ msgid "Decrease Indentation"
 msgstr "Disminuir sangría"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:55(section/p)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+#, fuzzy
+#| msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgstr "Disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:56(item/p)
@@ -1056,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:9(info/desc)
-msgid "Frequently Asked Questions"
+msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
 #: C/gnote-common-problems.page:16(credit/years)
@@ -1087,13 +1235,18 @@ msgstr ""
 "complemento."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:24(item/title)
-msgid "I can not find the Gnote status icon"
+msgid "I can't find the Gnote status icon."
 msgstr "No puedo encontrar el icono de estado de Gnote"
 
 #: C/gnote-common-problems.page:25(item/p)
-msgid ""
-"You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command from "
-"<app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command from "
+#| "<app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
+#| "true</cmd>."
+msgid ""
+"You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command in "
+"<app>Terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
 "true</cmd>."
 msgstr ""
 "Puede activar el icono de estado de <app>Gnote</app> utilizando un comando "
@@ -1105,66 +1258,92 @@ msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
 msgstr "¿Cómo iniciar <app>Gnote</app> automáticamente en el inicio de sesión?"
 
 #: C/gnote-common-problems.page:27(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-"
+#| "session-properties</app>"
 msgid ""
 "To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
-"properties</app>"
+"properties</app>."
 msgstr ""
 "Para iniciar <app>Gnote</app> automáticamente cuando la se inicia la sesión "
 "en GNOME, ejecute <app>gnome-session-properties</app>"
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:9(info/desc)
+msgid "Creating notes"
+msgstr "Crear notas"
+
 #: C/gnote-creating-notes.page:20(page/title)
 msgid "Creating Notes"
 msgstr "Crear notas"
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:22(page/p)
-msgid ""
-"In <app>Gnote</app>, you can create new notes using one of the following "
-"methods:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In <app>Gnote</app>, you can create new notes using one of the following "
+#| "methods:"
+msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
 msgstr ""
 "En <app>Gnote</app>, puede crear nuevos cuadernos de notas usando uno de los "
 "siguientes métodos:"
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:24(item/p)
-msgid "Click on application menu and select <gui>New Note</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la aplicación del menú y luego seleccione <gui>Nota nueva</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgid "Select <gui>New Note</gui> in the application menu."
+msgstr "Seleccione <gui>Topos</gui> del menú <gui>Texto</gui>."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:25(item/p)
-msgid "In <app>Gnote</app> window click the toolbar item <gui>New</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "In <app>Gnote</app> window click the toolbar item <gui>New</gui>."
+msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
 msgstr ""
 "En la ventana de <app>Gnote</app> pulsar en el icono de la barra de "
 "herramientas <gui>Nuevo</gui>."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:26(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When in search mode, right click in notes list and select <gui>New Note</"
+#| "gui>. This one will create note in currently selected notebook."
 msgid ""
-"When in search mode, right click in notes list and select <gui>New Note</"
-"gui>. This one will create note in currently selected notebook."
+"In the main window, right click in the note list and select <gui>New Note</"
+"gui>. This will create a note in the currently selected notebook."
 msgstr ""
 "En el modo de búsqueda, pulse con el botón derecho del ratón en la lista de "
 "notas y seleccione <gui>Nota nueva</gui>. Esto creará una nota nueva en el "
 "cuaderno de notas seleccionado."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:27(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Status Icon</gui> is enabled, click on it and select <gui>New "
+#| "Note</gui>."
 msgid ""
-"If <gui>Status Icon</gui> is enabled, click on it and select <gui>New Note</"
-"gui>."
+"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
 msgstr ""
 "Si el <gui>Icono de estado</gui> está activado, pulse en él y seleccione "
 "<gui>Nota nueva</gui>."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:28(item/p)
-msgid "Use keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Use la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:9(info/desc)
+msgid "Deleting notes"
+msgstr "Eliminar notas"
+
 #: C/gnote-deleting-notes.page:20(page/title)
 msgid "Deleting Notes"
 msgstr "Eliminar notas"
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:21(page/p)
-msgid "You can delete note in few ways:"
+#, fuzzy
+#| msgid "You can delete note in few ways:"
+msgid "You can delete a note in either of two ways:"
 msgstr "Puede eliminar una nota de varias maneras:"
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:23(item/p)
@@ -1176,18 +1355,27 @@ msgstr ""
 "<gui>Eliminar</gui>. Esto eliminará todas las notas seleccionadas."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:24(item/p)
-msgid "When note is opened, press the <gui>Delete</gui> button on toolbar."
+#, fuzzy
+#| msgid "When note is opened, press the <gui>Delete</gui> button on toolbar."
+msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
 msgstr ""
 "Cuando la nota está abierta, pulse el botón <gui>Eliminar</gui> de la barra "
 "de herramientas."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:26(page/p)
-msgid ""
-"In all cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In all cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
+#| "delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
+#| "discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort the process. "
+#| "Links to this note from other notes will still exist, but will re-create "
+#| "the note upon activation."
+msgid ""
+"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
 "delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
-"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort the process. "
-"Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the "
-"note upon activation."
+"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
+"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
+"upon activation."
 msgstr ""
 "En cualquier caso, se abrirá un diálogo emergente que le preguntará si "
 "quiere eliminar permanentemente la nota y su contenido. Pulse el botón "
@@ -1209,8 +1397,8 @@ msgstr ""
 "md5='715712e6322a5bf8c9aa1a6de1bb619b'"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:7(info/desc)
-msgid "Editing Notes Content"
-msgstr "Contenido sobre edición de notas"
+msgid "Editing note contents"
+msgstr "Editar el contenido de la nota"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:18(page/title)
 msgid "Editing Notes"
@@ -1218,17 +1406,22 @@ msgstr "Editar las notas"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Notes are opened in the same window by replacing search with note content."
+"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
+"the note's contents."
 msgstr ""
-"Las notas se abre en la misma ventana mediante la sustitución de búsqueda "
-"con el contenido de la nota."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:21(page/p)
-msgid ""
-"At the top of the note there are two toolbars. The above one has items for "
-"going back to search mode and for creating new note. The lower one contains "
-"several buttons and text. Directly below this toolbar is the content area of "
-"the note."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the top of the note there are two toolbars. The above one has items "
+#| "for going back to search mode and for creating new note. The lower one "
+#| "contains several buttons and text. Directly below this toolbar is the "
+#| "content area of the note."
+msgid ""
+"At the top of the note you will see two toolbars. The upper one has buttons "
+"for going back to search mode and for creating a new note. The lower toolbar "
+"contains several buttons. Directly below this toolbar is the note's content "
+"area."
 msgstr ""
 "En la parte superior de las notas, hay dos barras de herramientas. La barra "
 "de herramientas que está más arriba, contiene iconos para volver hacia atrás "
@@ -1250,44 +1443,34 @@ msgstr "Edición de notas de <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:30(page/p)
 msgid ""
-"The note can be edited by clicking in the content area and using the "
-"keyboard to add and remove content. The first line is considered the title "
-"of the note. By default this is populated with the text \"New Note N\". The "
-"title is changed by clicking in the content area on the first line and using "
-"the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content "
-"area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the "
-"note without the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr ""
-"La nota se puede editar al pulsar en el área de contenidos y usando el "
-"teclado para añadir y eliminar contenidos. La primera línea es el título de "
-"la nota. De forma predeterminada, esta línea se rellena con el texto «Nota "
-"nueva N». El título se puede cambiar pulsando en la primera línea del área "
-"de contenido y usando el teclado. De forma predeterminada, el foco está en "
-"el área de contenido tras la creación de una nota nueva, por lo que se puede "
-"comenzar la edición de ésta inmediatamente sin necesidad de pulsar en el "
-"área de contenidos con el ratón."
+"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
+"considered the title of the note. By default this is populated with the text "
+"\"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use "
+"the keyboard to change the title."
+msgstr ""
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Formatting text within your notes can be done using the <gui>Text</gui> "
-"button. The <gui>Text</gui> button will display a menu with several options "
-"from which you can choose. Each menu item is explained next."
+"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
+"displays a menu with several commands:"
 msgstr ""
-"Se puede dar formato al texto dentro de sus notas mediante el botón "
-"<guibutton>Texto</guibutton>. El botón <guibutton>Texto</guibutton> "
-"desplegará un menú emergente con múltiples opciones que puede elegir. A "
-"continuación se explica cada elemento del menú."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:34(item/title)
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Support for “Undo” is available in <app>Gnote</app> through this menu item. "
-"The Undo function allows you to revert previous changes made to your note "
-"during the current session. To undo your last change using the keyboard, use "
-"the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Support for “Undo” is available in <app>Gnote</app> through this menu "
+#| "item. The Undo function allows you to revert previous changes made to "
+#| "your note during the current session. To undo your last change using the "
+#| "keyboard, use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+#| "key></keyseq>."
+msgid ""
+"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
+"current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "El soporte para «Deshacer» está disponible en Gnote a través de este elemento "
 "del menú. La función deshacer le permite revertir cambios hechos previamente "
@@ -1300,11 +1483,16 @@ msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The “Redo” function is used to put back changes that were removed using "
+#| "the “Undo” feature. To redo your last change using the keyboard, use the "
+#| "standard keybinding, <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+#| "keyseq>."
 msgid ""
-"The “Redo” function is used to put back changes that were removed using the "
-"“Undo” feature. To redo your last change using the keyboard, use the "
-"standard keybinding, <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq>."
+"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
+"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "La función «Rehacer» se utiliza para restablecer los cambios que se "
 "eliminaron por medio de la característica «Deshacer». Para rehacer el último "
@@ -1316,11 +1504,16 @@ msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:41(item/p)
-msgid ""
-"To make text within your note bold, first select the text you want to "
-"modify. Then select the Bold option from the <gui>Text</gui> menu. You may "
-"also use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> after "
-"selecting the text."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make text within your note bold, first select the text you want to "
+#| "modify. Then select the Bold option from the <gui>Text</gui> menu. You "
+#| "may also use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> "
+#| "after selecting the text."
+msgid ""
+"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
+"from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "Para poner un texto de su nota en negrita, primero seleccione el texto que "
 "quiere modificar. Luego seleccione la opción "
@@ -1334,11 +1527,16 @@ msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:44(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make text within your note italic, first select the text you want to "
+#| "modify. Then select the Italic option from the Text menu. You may also "
+#| "use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> after "
+#| "selecting the text."
 msgid ""
-"To make text within your note italic, first select the text you want to "
-"modify. Then select the Italic option from the Text menu. You may also use "
-"the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> after selecting "
-"the text."
+"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
+"command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Para poner un texto en su nota en cursiva, primero seleccione el texto que "
 "quiere modificar. Luego seleccione la opción "
@@ -1352,11 +1550,17 @@ msgid "Strikeout"
 msgstr "Tachado"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:47(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
+#| "strikeout, select the text and then select the <gui>Strikeout</gui> "
+#| "option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> after selecting the text."
 msgid ""
 "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
-"strikeout, select the text and then select the <gui>Strikeout</gui> option "
-"from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> after selecting the text."
+"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from "
+"the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "El estilo tachado pondrá una línea a través del texto seleccionado. Para "
 "tachar un texto, seleccione el texto a modificar y luego seleccione la "
@@ -1370,12 +1574,18 @@ msgid "Highlight"
 msgstr "Resaltado"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:50(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The highlight style will put a different background around the selected "
+#| "text. To add a highlight, select the text and then select the "
+#| "<gui>Highlight</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You may also "
+#| "use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> after "
+#| "selecting the text."
 msgid ""
 "The highlight style will put a different background around the selected "
-"text. To add a highlight, select the text and then select the "
-"<gui>Highlight</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use "
-"the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> after selecting "
-"the text."
+"text. To add a highlight, select text and then select the <gui>Highlight</"
+"gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "El estilo resaltado pondrá un fondo amarillo alrededor del texto "
 "seleccionado. Para añadir resaltado, seleccione el texto y luego seleccione "
@@ -1389,12 +1599,18 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:53(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
+#| "Large, Huge. Each one of these options represents a font size to use for "
+#| "the selected text in the note. To modify the font size, select the text "
+#| "and then select one of <gui>Small</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Large</"
+#| "gui>, <gui>Huge</gui> options from the Text menu."
 msgid ""
 "There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
-"Large, Huge. Each one of these options represents a font size to use for the "
-"selected text in the note. To modify the font size, select the text and then "
-"select one of <gui>Small</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, "
-"<gui>Huge</gui> options from the Text menu."
+"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
+"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>, "
+"<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
 msgstr ""
 "Actualmente existen cuatro opciones en esta parte del menú: «Pequeña», "
 "«Normal», «Grande» y «Enorme». Cada una de estas opciones representa un tamaño "
@@ -1408,20 +1624,30 @@ msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:56(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted "
+#| "list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</"
+#| "gui>, <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
 msgid ""
-"Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted "
-"list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</"
-"gui>, <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
+"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
+"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
 msgstr ""
 "Seleccione la opción «Topos» del menú «Texto» para comenzar o finalizar una "
 "lista de topos. Si el cursor está dentro de una lista de topos, se activarán "
 "las opciones <gui>Aumentar sangría</gui> y <gui>Disminuir sangría</gui>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:57(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
+#| "gui> option to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
+#| "Indent</gui> option to shift the current line to the left."
 msgid ""
 "With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
-"gui> option to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
-"Indent</gui> option to shift the current line to the left."
+"gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
+"Indent</gui> command to shift to the left."
 msgstr ""
 "Con el cursor en una línea de una lista de topos, seleccione la opción "
 "<gui>Aumentar sangría</gui> para desplazar la línea actual hacia la derecha "
@@ -1429,7 +1655,9 @@ msgstr ""
 "hacia la izquierda."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:58(item/p)
-msgid "For more information on bullets, <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+#, fuzzy
+#| msgid "For more information on bullets, <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 msgstr ""
 "Para obtener más información sobre los topos, consulte la <xref linkend="
 "\"bullets\"/>."
@@ -1439,15 +1667,25 @@ msgid "Find in This Note"
 msgstr "Buscar en esta nota"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
-"open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. "
-"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and place the cursor "
-"there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the "
-"find bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</"
-"key> key."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use this to search for text within the current note. A small find bar "
+#| "will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the "
+#| "keyboard, use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+#| "key></keyseq>. Enter text to find. After entering text, the matches will "
+#| "be highlighted. Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and "
+#| "place the cursor there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous "
+#| "match. To close the find bar, click X (Close Button) on the far left or "
+#| "press the <key>Escape</key> key."
+msgid ""
+"Use this command to search for text within the current note. A small find "
+"bar will appear above the note. To open the find bar using the keyboard, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Enter the text to find "
+"and press <key>Enter</key>. Matches will be highlighted. Click <gui>Next</"
+"gui> to highlight the next match and place the cursor there. Click "
+"<gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the find bar, "
+"click the X (close button) on the far left or press the <key>Escape</key> "
+"key."
 msgstr ""
 "Use esto para buscar un texto dentro de la nota actual. Se mostrará una "
 "barra de búsqueda pequeña en la parte inferior de la nota. Para abrir la "
@@ -1477,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "md5='9d159b4e82cad633bf68e8e4a3524950'"
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:8(info/desc)
-msgid "Gnote Hotkey Settings"
+msgid "Gnote hotkey settings"
 msgstr "Configuración de las teclas rápidas de Gnote"
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:20(page/title)
@@ -1485,10 +1723,15 @@ msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:21(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
+#| "different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key "
+#| "combinations, you must have the Listen for Hotkeys checkbox enabled."
 msgid ""
-"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
+"The <gui>hotkeys</gui> tab lets you set global key combinations to perform "
 "different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, "
-"you must have the Listen for Hotkeys checkbox enabled."
+"you must have the <gui>Listen for hotkeys</gui> checkbox enabled."
 msgstr ""
 "La pestaña de teclas rápidas le permite definir las combinaciones de teclas "
 "globales que le permitirán realizar distintas tareas en <app>Gnote</app>. "
@@ -1500,7 +1743,9 @@ msgid "Show notes menu"
 msgstr "Menú de mostrado de notas"
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:23(item/p)
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+msgid "Enter a key combination for opening the notes menu."
 msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir el menú de notas."
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:24(item/title)
@@ -1508,8 +1753,12 @@ msgid "Open \"Start Here\""
 msgstr "Abrir «Comenzar aquí»"
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:24(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the key combination to open the “Start Here” note, which is "
+#| "preinstalled with Gnote."
 msgid ""
-"Enter the key combination to open the “Start Here” note, which is "
+"Enter a key combination for opening the “Start Here” note, which is "
 "preinstalled with Gnote."
 msgstr ""
 "Introduzca la combinación de teclas para abrir la nota «Comenzar aquí», que "
@@ -1520,7 +1769,9 @@ msgid "Create New Note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:25(item/p)
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the key combination to create a new note."
+msgid "Enter a key combination for creating a new note."
 msgstr "Introduzca la combinación de teclas para crear una nota nueva."
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:26(item/title)
@@ -1528,7 +1779,9 @@ msgid "Open \"Search All Notes\""
 msgstr "Abrir «Buscar en todas las notas»"
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:26(item/p)
-msgid "Enter the key combination to open the search."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the key combination to open the search."
+msgid "Enter a key combination for opening a search."
 msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir la búsqueda."
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:30(figure/title)
@@ -1557,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "md5='cf2e0e9f8b25839a5de1e0b867d6c74c'"
 
 #: C/gnote-introduction.page:9(info/desc)
-msgid "Introduction to the <app>Gnote</app>"
+msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
 msgstr "Introducción a <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-introduction.page:21(page/title)
@@ -1567,46 +1820,50 @@ msgstr "Introducción a Gnote"
 #: C/gnote-introduction.page:22(page/p)
 msgid ""
 "<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
-"simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information "
-"you deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help "
-"you customize your notes, including"
+"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
+"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize "
+"your notes, including"
 msgstr ""
-"Gnote es una aplicación para tomar notas en el escritorio GNOME. Es simple y "
-"fácil de usar y le permite organizar las ideas y la información con la que "
-"trata a diario. Gnote tiene algunas características de edición muy útiles "
-"para ayudarle a personalizar sus notas, incluyendo:"
+"<app>Gnote</app> es una aplicación para tomar notas en el escritorio GNOME. "
+"Es simple y fácil de usar y le permite organizar las ideas y la información "
+"con la que trata a diario. Gnote tiene algunas características de edición "
+"muy útiles para ayudarle a personalizar sus notas, incluyendo:"
 
 #: C/gnote-introduction.page:24(item/p)
-msgid "Highlighting Search Text"
+msgid "highlighting search text"
 msgstr "Resaltado del texto buscado"
 
 #: C/gnote-introduction.page:25(item/p)
-msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr "Revisor ortográfico en línea"
+msgid "inline spell checking"
+msgstr "revisor ortográfico en línea"
 
 #: C/gnote-introduction.page:26(item/p)
-msgid "Auto-linking Web and Email Addresses"
-msgstr "Auto enlazado de páginas web y direcciones de correo-e"
+msgid "auto-linking web and email addresses"
+msgstr "auto enlazado de páginas web y direcciones de correo-e"
 
 #: C/gnote-introduction.page:27(item/p)
-msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr "Soporte para deshacer/rehacer"
+msgid "undo/redo"
+msgstr ""
 
 #: C/gnote-introduction.page:28(item/p)
-msgid "Font Styling and Sizing"
-msgstr "Estilo de tipografía y tamaño"
+msgid "font styling and sizing"
+msgstr "estilo de tipografía y tamaño"
+
+#: C/gnote-introduction.page:29(item/p)
+msgid "bulleted lists"
+msgstr "lista de topos"
 
 #: C/gnote-introduction.page:32(figure/title)
 #: C/gnote-introduction.page:33(figure/desc)
-msgid "<app>Gnote</app> main window"
+msgid "The <app>Gnote</app> main window"
 msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-introduction.page:35(media/p)
-msgid "<app>Gnote</app> main window."
+msgid "The <app>Gnote</app> main window."
 msgstr "Ventana principal de <app>Gnote</app>."
 
 #: C/gnote-links.page:9(info/desc)
-msgid "Linking to Other Notes"
+msgid "Linking to other notes"
 msgstr "Enlazar con otras notas"
 
 #: C/gnote-links.page:20(page/title)
@@ -1614,13 +1871,20 @@ msgid "Links"
 msgstr "Enlaces"
 
 #: C/gnote-links.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <gui>Link</gui> button allows you to create a link to a new note from "
-"within the current note. For example, if your note contains the phrase "
-"“FinalExam”, you can select this text with the mouse and click the "
-"<gui>Link</gui> button to create a new note with the title “FinalExam”. A "
-"link will also be created in the current note that can be clicked to open "
-"the new “FinalExam” note."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Link</gui> button allows you to create a link to a new note from "
+#| "within the current note. For example, if your note contains the phrase "
+#| "“FinalExam”, you can select this text with the mouse and click the "
+#| "<gui>Link</gui> button to create a new note with the title “FinalExam”. A "
+#| "link will also be created in the current note that can be clicked to open "
+#| "the new “FinalExam” note."
+msgid ""
+"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
+"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you "
+"can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
+"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
+"this new note."
 msgstr ""
 "El botón <guibutton>Enlazar</guibutton> le permite crear un enlace a una "
 "nota nueva desde el interior de la nota actual. Por ejemplo, si su nota "
@@ -1631,8 +1895,12 @@ msgstr ""
 "final»."
 
 #: C/gnote-links.page:23(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changing the title of a note will update links present in other notes. "
+#| "This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
 msgid ""
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
+"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
 "prevents broken links from occurring when a note is renamed."
 msgstr ""
 "Al cambiar el título de una nota se actualizarán los enlaces presentes en "
@@ -1644,12 +1912,19 @@ msgid "Backlinks Add-in"
 msgstr "Complemento «Retroenlaces»"
 
 #: C/gnote-links.page:26(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> "
+#| "icon. When backlinks add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will "
+#| "contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu "
+#| "with all notes, containing link to current note."
 msgid ""
 "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> icon. When "
-"backlinks add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will contain an "
-"item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu with all notes, "
-"containing link to current note."
+"the <app>Backlinks</app> add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will "
+"contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu "
+"listing all notes containing a link to the current note."
 msgstr ""
 "El botón «Herramientas» se representa con el icono <media type=\"image\" src="
 "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media>. "
@@ -1685,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:9(info/desc)
-msgid "Gnote Settings"
+msgid "Gnote settings"
 msgstr "Configuración de Gnote"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:21(page/title)
@@ -1705,35 +1980,49 @@ msgstr ""
 "<gui>Preferencias</gui> del menú de aplicación."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:25(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, "
+#| "<gui>Hotkeys</gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will "
+#| "be described below."
 msgid ""
 "There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
-"gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be described "
-"below."
+"gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
 msgstr ""
 "Hay tres categorías de preferencias: <gui>General</gui>, <gui>Teclas "
 "rápidas</gui> y <gui>Complementos</gui>. Las preferencias de cada pestaña se "
 "describirán abajo."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:26(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The general tab will allow you to set preferences related to application "
+#| "behaviour and editing notes. There are few checkboxes on this tab, which "
+#| "can either be turned on or off."
 msgid ""
-"The general tab will allow you to set preferences related to application "
-"behaviour and editing notes. There are few checkboxes on this tab, which can "
-"either be turned on or off."
+"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
+"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
 msgstr ""
 "La pestaña «General» le permite establecer preferencias relacionadas con el "
 "comportamiento de la aplicación y la edición de notas. Hay unas pocas "
 "casillas en esta pestaña, que se pueden activar o desactivar."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:28(item/title)
-msgid "Use Status Icon"
+msgid "Use status icon"
 msgstr "Usar icono de estado"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to show <app>Gnote</app> status icon when running. In "
-"this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all it's windows "
-"are closed. Recently used notes and other windows can be opened from menu, "
-"that appears after clicking or right-clicking status icon."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox to show <app>Gnote</app> status icon when running. "
+#| "In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all it's "
+#| "windows are closed. Recently used notes and other windows can be opened "
+#| "from menu, that appears after clicking or right-clicking status icon."
+msgid ""
+"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
+"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows "
+"are closed. Wehn you click the status icon, a menu appears that gives you "
+"quick access to recently used notes and other windows."
 msgstr ""
 "Active esta casilla para mostrar el icono de estado de <app>Gnote</app> "
 "cuando esté en ejecución. En este modo, <app>Gnote</app> estará presente "
@@ -1742,12 +2031,16 @@ msgstr ""
 "botón derecho sobre el icono de estado."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:29(item/title)
-msgid "Spellcheck While Typing"
+msgid "Spellcheck while typing"
 msgstr "Corregir ortografía al escribir"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
+#| "suggestions in the right click context menu."
 msgid ""
-"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
 "suggestions in the right click context menu."
 msgstr ""
 "Active esta casilla para que los errores ortográficos se subrayen en rojo y "
@@ -1767,10 +2060,14 @@ msgid "Highlight WikiWords"
 msgstr "Resaltado de WikiPalabras"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:30(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. "
+#| "Clicking on the link will create a new note with the title corresponding "
+#| "to the link text."
 msgid ""
 "Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
-"on the link will create a new note with the title corresponding to the link "
-"text."
+"on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
 msgstr ""
 "Active esta casilla para crear enlaces para frases QueSeVenAsí. Al pulsar en "
 "el enlace se creará una nota nueva con el título correspondiente al texto "
@@ -1781,23 +2078,30 @@ msgid "Enable auto-bulleted lists"
 msgstr "Activar listas de topos automáticos"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:31(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines "
+#| "with dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-"
+#| "lists\"/>."
 msgid ""
-"Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines "
-"with dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-lists"
-"\"/>."
+"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
+"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
+"\"bulleted-lists\"/>."
 msgstr ""
 "Active esta casilla de verificación si quiere crear una lista con topos a "
 "partir de las líneas que comienzan con el carácter guión <key>-</key>. Lea "
 "más sobre esto en la <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:32(item/title)
-msgid "Use Custom Font"
+msgid "Use custom font"
 msgstr "Usar tipografía personalizada"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
-"option is disabled, the default system font will be used."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If "
+#| "this option is disabled, the default system font will be used."
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
 msgstr ""
 "Active esta casilla para definir una tipografía personalizada que usar en "
 "sus notas. Si esta opción está desactivada, se utilizará la tipografía "
@@ -1824,10 +2128,15 @@ msgid "Synchronization services"
 msgstr "Servicios de sincronización"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:49(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clicking <gui>Advanced</gui> button in <gui>Synchronization</gui> tab of "
+#| "<gui>Preferences</gui> dialog brings another dialog for setting up "
+#| "conflict resolution."
 msgid ""
-"Clicking <gui>Advanced</gui> button in <gui>Synchronization</gui> tab of "
-"<gui>Preferences</gui> dialog brings another dialog for setting up conflict "
-"resolution."
+"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
+"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
+"conflict resolution."
 msgstr ""
 "Al pulsar el botón <gui>Avanzado</gui> en la pestaña <gui>Sincronización</"
 "gui> de <gui>Preferencias</gui> se abrirá otro diálogo para configurar la "
@@ -1838,38 +2147,53 @@ msgid "Advanced Synchronization Settings"
 msgstr "Configuración avanzada de la sincronización"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:54(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This dialog lets you choose what to do, when a conflict occurrs. A "
+#| "conflict happends, when the note is modified before synchronizing and it "
+#| "has been also modified on other device (and synchronized to "
+#| "synchronization storage). You can select one of these options:"
 msgid ""
-"This dialog lets you choose what to do, when a conflict occurrs. A conflict "
-"happends, when the note is modified before synchronizing and it has been "
-"also modified on other device (and synchronized to synchronization storage). "
-"You can select one of these options:"
+"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurrs. A conflict "
+"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
+"another device. You can select one of these options:"
 msgstr ""
 "Ésta ventana permite escoger una opción cuando ocurre un conflicto. Un "
 "conflicto ocurre cuando una nota se modifica antes de la sincronización y "
 "ésta se ha modificado en otro equipo (y sincronizada con el almacenamiento "
 "de sincronización). Puede seleccionar una de estas opciones:"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:56(item/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:56(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rename existing note by appending \"(old)\" to it's title and download "
+#| "the one from storage"
 msgid ""
-"Rename existing note by appending \"(old)\" to it's title and download the "
-"one from storage"
+"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
+"the one from storage"
 msgstr ""
 "Renombrar la nota al salir, añadiendo «(Antigua)» en su título y descargar "
 "otra desde el almacén"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:57(item/title)
-msgid "Replace existing note by the one from storage, losing all modifications"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:57(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace existing note by the one from storage, losing all modifications"
+msgid ""
+"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
 msgstr ""
 "Reemplazar la nota al salir por otra desde el almacén, perdiéndose todas las "
 "modificaciones."
 
 # ¿Seguro que es "earch" no.. "each"?
-#: C/gnote-notes-preferences.page:58(item/title)
-msgid "Get the choice for each conflicting note individually"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:58(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Get the choice for each conflicting note individually"
+msgid "Ask about each conflicting note individually"
 msgstr "Obtener la elección para cada conflicto de una nota individualmente"
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:9(info/desc)
-msgid "Searching Notes"
+msgid "Searching notes"
 msgstr "Buscar notas"
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:20(page/title)
@@ -1877,12 +2201,19 @@ msgid "Exploring Notes"
 msgstr "Explorar las notas"
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The main window of <app>Gnote</app> shows an overview of all your notes. By "
-"default in search mode window will display the notes in the order that they "
-"were last modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> "
-"column headings to change the sort order. Click the column heading a second "
-"time to toggle between ascending and descending order."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main window of <app>Gnote</app> shows an overview of all your notes. "
+#| "By default in search mode window will display the notes in the order that "
+#| "they were last modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</"
+#| "gui> column headings to change the sort order. Click the column heading a "
+#| "second time to toggle between ascending and descending order."
+msgid ""
+"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
+"default the window will display notes in the order in which they were last "
+"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
+"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
+"toggle between ascending and descending order."
 msgstr ""
 "La ventana principal de <app>Gnote</app> muestra una vista general de todas "
 "las notas. De manera predeterminada, la ventana en modo búsqueda mostrará "
@@ -1892,10 +2223,15 @@ msgstr ""
 "entre orden ascendente o descendente."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find specific notes by entering text into the search field at the "
+#| "top of the window. The list of notes will be automatically updated to "
+#| "list only the notes which have matching text."
 msgid ""
-"You can find specific notes by entering text into the search field at the "
-"top of the window. The list of notes will be automatically updated to list "
-"only the notes which have matching text."
+"You can find specific notes by entering text in the search field at the top "
+"of the window. The note list will automatically update to include only the "
+"notes which have matching text."
 msgstr ""
 "Puede encontrar notas específicas introduciendo un texto en el campo de "
 "búsqueda en la parte superior de la ventana. La lista de notas se "
@@ -1903,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 "texto introducido."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:24(page/p)
-msgid "To open a note, do one of the following:"
+msgid "To open a note, do any of the following:"
 msgstr "Para abrir una nota use uno de los siguientes métodos:"
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:26(item/p)
@@ -1911,19 +2247,29 @@ msgid "Double-click on a note."
 msgstr "Pulse dos veces sobre una nota."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:27(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the "
+#| "context menu that appears. This will open all selected notes each on it's "
+#| "own window."
 msgid ""
 "Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
-"menu that appears. This will open all selected notes each on it's own window."
+"menu. This will open all selected notes, each in its own window."
 msgstr ""
 "Pulse el botón derecho del ratón en la lista de notas y seleccione "
 "<gui>Abrir</gui> del menú contextual que aparecerá. Abrirá todas las notas "
 "seleccionadas cada una en una ventana independiente."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:28(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
+#| "from the context menu. This will open all selected notes each on a new "
+#| "window leaving original window as is."
 msgid ""
 "Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
-"from the context menu. This will open all selected notes each on a new "
-"window leaving original window as is."
+"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
+"leaving the original window as is."
 msgstr ""
 "Pulse el botón derecho del ratón en la lista de notas y seleccione "
 "<gui>Abrir en una ventana nueva</gui> del menú contextual. Se abrirán todas "
@@ -1931,18 +2277,27 @@ msgstr ""
 "ventana original intacta."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select one or more notes in a list and then press the key combination "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Select one or more notes in a list and then press the key combination "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Seleccione una o más notas de una lista y después pulse la combinación de "
 "teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:30(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Status Icon</gui> is enabled, click on it and select note from "
+#| "menu. This menu is limited to certain amount of notes and is filled in by "
+#| "pinned and recently updated notes."
 msgid ""
-"If <gui>Status Icon</gui> is enabled, click on it and select note from menu. "
-"This menu is limited to certain amount of notes and is filled in by pinned "
-"and recently updated notes."
+"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that "
+"appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
+"pinned and recently updated notes."
 msgstr ""
 "Si el <gui>Icono de estado</gui> está activado, pulse sobre él y seleccione "
 "la nota desde el menú. Este menú se limita a cierto tipo de notas y se "
@@ -1962,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 "md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
 
 #: C/gnote-synchronization.page:8(info/desc)
-msgid "Synchronize Notes"
+msgid "Synchronize notes"
 msgstr "Sincronizar notas"
 
 #: C/gnote-synchronization.page:16(page/title)
@@ -1974,33 +2329,52 @@ msgid "About synchronization"
 msgstr "Acerca de la sincronización"
 
 #: C/gnote-synchronization.page:19(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Gnote</app> allows you to synchronize notes accross multiple "
+#| "machines, so that you could use it on multiple devices and work with the "
+#| "same notes on all of them."
 msgid ""
-"<app>Gnote</app> allows you to synchronize notes accross multiple machines, "
-"so that you could use it on multiple devices and work with the same notes on "
-"all of them."
+"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
+"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
+"of them."
 msgstr ""
 "<app>Gnote</app> le permite sincronizar notas entre múltiples máquinas, por "
 "lo que se podrá utilizar en varias máquinas y trabajar con las mismas notas "
 "en todas ellas."
 
 #: C/gnote-synchronization.page:20(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to use synchronization, you have to configure it first in "
+#| "<app>Gnote</app> configuration dialog."
 msgid ""
-"In order to use synchronization, you have to configure it first in "
+"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
 "<app>Gnote</app> configuration dialog."
 msgstr ""
 "Para sincronizar, tiene que configurar primero la sincronización en el "
 "diálogo de configuración de <app>Gnote</app>."
 
 #: C/gnote-synchronization.page:21(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
+#| "installations. This location stores the history of your notes. When "
+#| "synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated "
+#| "notes to this location, downloads new and updated notes on other "
+#| "installations. The synchronization location also contains information on "
+#| "deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
+#| "notes and deletes the ones, that are published as such. This way multiple "
+#| "<app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
 msgid ""
 "Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
 "installations. This location stores the history of your notes. When "
 "synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
-"to this location, downloads new and updated notes on other installations. "
-"The synchronization location also contains information on deleted notes: "
-"when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted notes and deletes "
-"the ones, that are published as such. This way multiple <app>Gnote</app> "
-"installations can keep the same set of notes."
+"to this location, and downloads new and updated notes from other "
+"installations. The synchronization location also contains information on "
+"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
+"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
+"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
 msgstr ""
 "Las notas se sincronizan todas en un lugar común para todas las "
 "instalaciones de <app>Gnote</app>. Éste lugar guarda el histórico de todas "
@@ -2021,17 +2395,27 @@ msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
 #: C/gnote-synchronization.page:28(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To synchronize, select <gui>Synchronize Notes</gui> from application "
+#| "menu. This item is only available, if synchronization is configured."
 msgid ""
-"To synchronize, select <gui>Synchronize Notes</gui> from application menu. "
-"This item is only available, if synchronization is configured."
+"To synchronize, select <gui>Synchronize Notes</gui> from the application "
+"menu. This item is only available if synchronization has been configured."
 msgstr ""
 "Para sincronizar, seleccione <gui>Sincronizar notas</gui> desde el menú de "
 "aplicación. Sólo se verá esta opción, si la sincronización está configurada."
 
 #: C/gnote-synchronization.page:29(section/p)
-msgid ""
-"After selected the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress dialog "
-"will be displayed, which will let you know, when synchronization is "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After selected the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
+#| "dialog will be displayed, which will let you know, when synchronization "
+#| "is complete. Also, all notes will be disabled for editing while "
+#| "synchronization is in progress."
+msgid ""
+"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
+"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
 "complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization "
 "is in progress."
 msgstr ""
@@ -2058,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 "md5='8e1767ef0d459c0fbdae83c0532e7097'"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:9(info/desc)
-msgid "Using Template Notes"
+msgid "Using template notes"
 msgstr "Usar plantillas de notas"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:17(page/title)
@@ -2079,29 +2463,43 @@ msgstr ""
 "características adicionales."
 
 #: C/gnote-template-notes.page:21(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can define a single template note for <app>Gnote</app> and one for "
+#| "each notebook you have. These templates define the content of every new "
+#| "note you create:"
 msgid ""
-"You can define a single template note for <app>Gnote</app> and one for each "
-"notebook you have. These templates define the content of every new note you "
-"create:"
+"You can define a single main template note and one for each notebook you "
+"have. These templates define the content of every new note you create:"
 msgstr ""
 "Puede definir una plantilla de nota para <app>Gnote</app> y otra para "
 "cuaderno de notas que tenga. Estas plantillas definen el contenido de cada "
 "nota que cree:"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:23(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any of "
+#| "notebooks, will have have a content of main application template. If "
+#| "template is not created, the default content is used."
 msgid ""
-"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any of notebooks, "
-"will have have a content of main application template. If template is not "
-"created, the default content is used."
+"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will "
+"have the content of the main template. If you have not created a main "
+"template, the default content will be used."
 msgstr ""
 "Cada nota nueva que cree en <app>Gnote</app>, pero no en un cuaderno de "
 "notas, tendrá el contenido de la plantilla principal. Si la plantilla no "
 "está creada, se usa el contenido predeterminado."
 
 #: C/gnote-template-notes.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Every new note created in a notebook will have a content of template note, "
-"if it is present for that notebook. If template note for a notebook is not "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every new note created in a notebook will have a content of template "
+#| "note, if it is present for that notebook. If template note for a notebook "
+#| "is not defined, the default note content will be used."
+msgid ""
+"Every new note created in a notebook will have the content of that "
+"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
 "defined, the default note content will be used."
 msgstr ""
 "Cada nota nueva que creada en un cuaderno de notas, tendrá el contenido de "
@@ -2110,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado de la nota."
 
 #: C/gnote-template-notes.page:26(section/p)
-msgid "To create or modify template note:"
+msgid "To create or modify a template note:"
 msgstr "Para crear o modificar una plantilla de nota:"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:28(item/title)
@@ -2118,9 +2516,13 @@ msgid "Main template note"
 msgstr "Plantilla de nota principal"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:28(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <app>Gnote</app> preferences and in <gui>General</gui> tab press the "
+#| "<gui>Open Template Note</gui> button."
 msgid ""
-"Open <app>Gnote</app> preferences and in <gui>General</gui> tab press the "
-"<gui>Open Template Note</gui> button."
+"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
+"the <gui>Open Template Note</gui> button."
 msgstr ""
 "Abra las preferencias de <app>Gnote</app> y, en la pestaña <gui>General</"
 "gui>, pulse el botón <gui>Abrir plantilla de nota</gui>."
@@ -2130,9 +2532,13 @@ msgid "Notebook template note"
 msgstr "Plantillas de nota de cuaderno de notas"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right click on notebook in main window and select <gui>Open Template "
+#| "Note</gui>."
 msgid ""
-"Right click on notebook in main window and select <gui>Open Template Note</"
-"gui>."
+"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho en la ventana principal y elija <gui>Abrir "
 "plantilla de nota</gui>."
@@ -2142,9 +2548,13 @@ msgid "Template Note Features"
 msgstr "Caracterísitcas de las plantillas de notas"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:34(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Template note is like an ordinary note except that it is not shown in a "
+#| "note list and has a template bar at the top."
 msgid ""
-"Template note is like an ordinary note except that it is not shown in a note "
-"list and has a template bar at the top."
+"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
+"lists and has a template bar at the top."
 msgstr ""
 "Una plantilla de nota es como una nota normal salvo que no se muestra en la "
 "lista de notas y que tiene una barra de plantilla en la parte superior."
@@ -2158,7 +2568,7 @@ msgid "Template note window"
 msgstr "Ventana de la plantilal de nota"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:38(section/p)
-msgid "Template bar has the following features:"
+msgid "The template bar has the following features:"
 msgstr "La barra de la plantilla tiene las siguientes características:"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:40(item/title)
@@ -2166,9 +2576,13 @@ msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a una nota normal"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:40(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press this button to turn the template into a regular note, visible in "
+#| "the list of notes. This action is similar to deleting template note."
 msgid ""
 "Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
-"list of notes. This action is similar to deleting template note."
+"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
 msgstr ""
 "Pulse este botón para convertir la plantilla en una nota normal, visble en "
 "la lista de notas. Esta acción es similar a la de eliminar la plantilla de "
@@ -2179,10 +2593,15 @@ msgid "Save Size"
 msgstr "Guardar tamaño"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:41(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you check this box, the size of newly created note will be identical "
+#| "to that of template note. When this checkbox is not checked, the window "
+#| "of new note is of default size."
 msgid ""
-"If you check this box, the size of newly created note will be identical to "
-"that of template note. When this checkbox is not checked, the window of new "
-"note is of default size."
+"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to "
+"that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
+"windows will have the default size."
 msgstr ""
 "Si marca esta casilla, el tamaño de la nota nueva creada será el mismo que "
 "el de la plantilla de nota. Si esta casilla no está activada, la ventana de "
@@ -2193,10 +2612,15 @@ msgid "Save Selection"
 msgstr "Guardar selección"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:42(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this box is checked, new notes will not only have the content of "
+#| "template note, but also the initial selection. Use this option if you "
+#| "want certain part of content in the new note to be initialy selected."
 msgid ""
-"If this box is checked, new notes will not only have the content of template "
-"note, but also the initial selection. Use this option if you want certain "
-"part of content in the new note to be initialy selected."
+"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
+"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
+"part of the content in the new note to be initially selected."
 msgstr ""
 "si esta casilla está marcadaa, las notas nuevas no sólo tendrán el contenido "
 "de la plantilla de nota, sino que también tendrán la selección inicial. Use "
@@ -2208,9 +2632,14 @@ msgid "Save Title"
 msgstr "Guardar título"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:43(item/p)
-msgid ""
-"This checkbox allows to base the title of new note on a title of template "
-"note. With this box checked, new note will have a title of template note "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This checkbox allows to base the title of new note on a title of template "
+#| "note. With this box checked, new note will have a title of template note "
+#| "with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+msgid ""
+"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
+"title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
 "with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
 msgstr ""
 "Esta casilla permite basar el título de la nota nueva en el título de la "
@@ -2274,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(media)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/delete-notebook.png' "
@@ -2292,9 +2721,13 @@ msgid "Working With Notebooks"
 msgstr "Trabajar con cuadernos de notas"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note "
+#| "to a notebook in the main window or directly inside of a Note."
 msgid ""
-"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
-"notebook in the main window or directly inside of a Note."
+"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the main window or in the note editing view."
 msgstr ""
 "Los cuadernos de notas le permiten agrupar notas relacionadas. Puede añadir "
 "una nota a un cuaderno de notas en la ventana principal o directamente "
@@ -2305,12 +2738,13 @@ msgid "Creating Notebooks"
 msgstr "Crear cuadernos de notas"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:25(section/p)
-msgid "You can create new notebooks using one of the following methods"
-msgstr ""
-"Puede crear nuevos cuadernos de notas usando uno de los siguientes métodos:"
+msgid "To create a new notebook:"
+msgstr "Para crear un cuaderno de nota haga:"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:28(item/p)
-msgid "Click on application menu and select <gui>New Notebook</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on application menu and select <gui>New Notebook</gui>."
+msgid "Click on the application menu and select <gui>New Notebook</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse sobre el menú de aplicación y seleccione <gui>Nuevo cuaderno de notas</"
 "gui>."
@@ -2321,12 +2755,16 @@ msgid "Enter a name for the new notebook."
 msgstr "Introduzca un nombre para el cuaderno de notas nuevo."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:34(section/p)
-msgid "To create a new notebook context menu"
-msgstr "Menú contextual para crear una nota nueva"
+msgid "Alternatively:"
+msgstr ""
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In search mode, right click in the left hand box and choose <gui>New "
+#| "Notebook</gui>."
 msgid ""
-"In search mode, right click in the left hand box and choose <gui>New "
+"In the note overview, right click in the left hand pane and choose <gui>New "
 "Notebook</gui>."
 msgstr ""
 "En el modo de búsqueda, pulse el botón derecho del ratón sobre la caja de la "
@@ -2346,29 +2784,43 @@ msgid "Adding Notes to a Notebook"
 msgstr "Añadir notas a un cuaderno de notas"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:52(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add notes to a notebook, you can add a note from the main window or "
+#| "directly within a note."
 msgid ""
-"To add notes to a notebook, you can add a note from the main window or "
-"directly within a note."
+"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
+"note."
 msgstr ""
 "Puede añadir notas a un cuaderno de notas, desde la ventana principal o "
 "directamente dentro de una nota."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:53(section/p)
-msgid "To move an existing note from the main window use one of the following:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To move an existing note from the main window use one of the following:"
+msgid ""
+"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
 msgstr ""
 "Para mover una nota existente desde la ventana principal, use uno de los "
 "siguientes métodos:"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:55(item/p)
-msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using mouse."
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using mouse."
+msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
 msgstr ""
 "Usando su ratón, arrastre las notas dentro de un cuaderno de notas a la "
 "izquierda."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context "
+#| "menu. A new note will be created and added to notebook."
 msgid ""
-"Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context menu. "
-"A new note will be created and added to notebook."
+"Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from the context "
+"menu. A new note will be created and added to the notebook."
 msgstr ""
 "Pulse el botón derecho del ratón sobre un cuaderno de notas y seleccione "
 "<gui>Nota nueva</gui> del menú contextual. Se creará una nota nueva y se "
@@ -2391,59 +2843,76 @@ msgid "Add to Notebook."
 msgstr "Añadir a un cuaderno de notas."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(section/p)
-msgid "To remove note from notebook, use one of the following:"
+#, fuzzy
+#| msgid "To remove note from notebook, use one of the following:"
+msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
 msgstr ""
 "Para quitar una nota de un cuaderno de notas use uno de los siguientes "
 "métodos:"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(item/p)
-msgid "Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in main window."
+#, fuzzy
+#| msgid "Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in main window."
+msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
 msgstr ""
 "Mueva la nota al cuaderno de notas <gui>Notas sin archivar</gui> en la "
 "ventana principal."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>No Notebook</gui> option from menu, presented when you "
+#| "press the <gui>Notebook</gui> button in opened note."
 msgid ""
-"Select the <gui>No Notebook</gui> option from menu, presented when you press "
-"the <gui>Notebook</gui> button in opened note."
+"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
+"you press the <gui>Notebook</gui> button in an open note."
 msgstr ""
 "Seleccione la opción <gui>Sin cuaderno de notas</gui> del menú que se "
 "muestra cuando se presiona el botón <gui>Cuaderno de notas</gui> en una nota "
 "abierta."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(section/title)
-msgid "Creating Notebook Templates"
-msgstr "Crear plantillas en los cuadernos de notas"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(figure/title)
+msgid "Creating a Template"
+msgstr "Crear una plantilla"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you create a notebook, you can create a template for each new note "
+#| "that you create in that notebook."
 msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for each new note "
-"that you create in that notebook."
+"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
+"you create in that notebook."
 msgstr ""
 "Después de crear un cuaderno de notas, se puede crear una plantilla para "
 "cada nota nueva que cree en ese cuaderno de notas."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:73(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In main window right click on a Notebook that you have created and choose "
+#| "<gui>Open Template Note</gui>."
 msgid ""
-"In main window right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<gui>Open Template Note</gui>."
+"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
 msgstr ""
 "En la ventana principal, pulse el botón derecho del ratón sobre un cuaderno "
 "de notas creado y elija <gui>Abrir la plantilla de nota</gui>."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will open a new note that will be used as the template. Any text "
+#| "typed in this note will appear in all notes created in this Notebook."
 msgid ""
-"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
-"in this note will appear in all notes created in this Notebook."
+"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
+"in all notes created in this notebook."
 msgstr ""
 "Esto abrirá una nota nueva que se usará como plantilla. Cualquier texto "
 "escrito en esta nota aparecerá en todas las notas creadas dentro de este "
 "cuaderno de notas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(figure/title)
-msgid "Creating Notebook Template"
-msgstr "Crear plantillas en los cuadernos de notas"
-
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:79(media/p)
 msgid "Note Template."
 msgstr "Plantilla de notas."
@@ -2458,11 +2927,17 @@ msgid "Deleting a Notebook"
 msgstr "Eliminar un cuaderno de notas"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:85(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+#| "inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
+#| "associated with any notebook and can be seen by highlighting <gui>Unfiled "
+#| "Notes</gui> in the main window."
 msgid ""
 "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
-"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
-"associated with any notebook and can be seen by highlighting <gui>Unfiled "
-"Notes</gui> in the main window."
+"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
+"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
+"the main window."
 msgstr ""
 "Al eliminar un cuaderno de notas no se eliminará ninguna de las notas que "
 "actualmente estén dentro de ese cuaderno de notas. Después de eliminar un "
@@ -2471,75 +2946,232 @@ msgstr ""
 "principal."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:86(section/p)
-msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
-msgstr ""
-"Puede eliminar un cuaderno de notas que haya creado de dos formas distintas:"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:87(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To delete a notebook, go to search mode in main window and do one of the "
+#| "following:"
 msgid ""
-"To delete a notebook, go to search mode in main window and do one of the "
-"following:"
+"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
 msgstr ""
 "Para eliminar un cuaderno de notas, entre en el modo de búsqueda en la "
 "ventana principal y realice una de las siguientes acciones:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:88(item/p)
 msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho sobre un cuaderno de notas y elija <gui>Eliminar "
 "cuaderno de notas</gui>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove all notes from notebook. Notebook will be automatically removed on "
+#| "<app>Gnote</app> restart."
 msgid ""
-"Remove all notes from notebook. Notebook will be automatically removed on "
-"<app>Gnote</app> restart."
+"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
+"the next time <app>Gnote</app> restarts."
 msgstr ""
 "Eliminar todas las notas del cuaderno de notas. Se eliminarán "
 "automáticamente cuando <app>Gnote</app> se reinicie."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(figure/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:92(figure/title)
 msgid "Deleting notes from main window"
 msgstr "Eliminar notas desde la ventana principal"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:95(media/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(media/p)
 msgid "Delete Notebook."
 msgstr "Eliminar un cuaderno de notas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:100(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99(section/title)
 msgid "Special Notebooks"
 msgstr "Cuadernos de notas especiales"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:101(section/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:100(section/p)
 msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
 msgstr "<app>Gnote</app> tiene varios cuadernos de notas especiales:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:103(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:102(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Active Notes</gui> - contains notes, that were opened in current "
+#| "<app>Gnote</app> session."
 msgid ""
-"<gui>Active Notes</gui> - contains notes, that were opened in current "
-"<app>Gnote</app> session."
+"<gui>Active Notes</gui>: notes that have been opened in the current "
+"<app>Gnote</app> session"
 msgstr ""
 "<gui>Notas activas</gui>: contiene las notas, que se han abierto en esta "
 "sesión de <app>Gnote</app>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104(item/p)
-msgid "<gui>All Notes</gui> - contains all notes, except templates."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:103(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>All Notes</gui> - contains all notes, except templates."
+msgid "<gui>All Notes</gui>: all notes except templates"
 msgstr ""
 "<gui>Todas las notas</gui>: contiene todas las notas, excepto las plantillas."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105(item/p)
-msgid "<gui>Pinned Notes</gui> - used to mark notes as important."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>Pinned Notes</gui> - used to mark notes as important."
+msgid "<gui>Pinned Notes</gui>: notes marked as important"
 msgstr ""
 "<gui>Notas pinchadas</gui>: se utilizan para marcar las notas como "
 "importantes."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:106(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Unfilled Notes</gui> - contains all notes that are not placed in a "
+#| "user created notebook."
 msgid ""
-"<gui>Unfilled Notes</gui> - contains all notes that are not placed in a user "
-"created notebook."
+"<gui>Unfiled Notes</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
 msgstr ""
 "<gui>Notas sin rellenar</gui>: contiene todas las notas que no se han "
 "colocado en un cuaderno de notas creado por el usuario."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción «Anchura fija» es una característica proporcionada por el "
+#~ "complemento «Anchura Fija»."
+
+#~ msgid "Export Notes to HTML format"
+#~ msgstr "Exportar notas al formato HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#~ "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. "
+#~ "When this add-in is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is "
+#~ "present in <gui>Tools</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón Herramientas se representa con el icono <media type=\"image\" "
+#~ "src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. "
+#~ "Cuando este complemento está instalado, la opción <gui>Exportar a HTML</"
+#~ "gui> está presente en el menú <gui>Herramientas</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an HTML (Hypertext Markup Language) document from one or "
+#~ "more notes by selecting this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede crear un documento HTML (Lenguaje de marcado de hipertexto) de una "
+#~ "o más notas seleccionando esta opción."
+
+#~ msgid "Template Note"
+#~ msgstr "Plantilla de nota"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#~ "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. "
+#~ "When this add-in is installed, the option <gui>Print</gui> is present in "
+#~ "<gui>Tools</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón Herramientas se representa con el icono <media type=\"image\" "
+#~ "src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. "
+#~ "Cuando este complemento está instalado, la opción <gui>Imprimir</gui> "
+#~ "está presente en el menú <gui>Herramientas</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the <gui>Print</gui> option is selected, a standard <gui>Print</"
+#~ "gui> dialog will be presented and a note can be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando la opción <gui>Imprimir</gui> está seleccionada, se mostrará un "
+#~ "diálogo <gui>Imprimir</gui> estándar y se podrá imprimir una nota."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#~ "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. "
+#~ "When this add-in is installed, the option <gui>Replace title</gui> is "
+#~ "present in <gui>Tools</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón «Herramientas» se representa con el icono <media type=\"image\" "
+#~ "src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. "
+#~ "Cuando se instala este complemento, la opción <gui>Reemplazar título</"
+#~ "gui> estará presente en el menú <gui>Herramientas</gui>."
+
+#~ msgid "Note's Table of Content"
+#~ msgstr "Tabla de contenidos de notas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#~ "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> "
+#~ "icon. When you click the Tools icon on the toolbar present on your note, "
+#~ "a menu will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <guibutton>Herramientas</guibutton> se representa con el icono "
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" "
+#~ "style=\"right\"> </media>. Cuando pulse en el icono "
+#~ "<guiicon>Herramientas</guiicon> de la barra de herramientas presente en "
+#~ "su nota, aparecerá un menú."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, the Tools menu "
+#~ "will have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando el complemento «Insertar marca de tiempo» está instalado, el menú "
+#~ "«Herramientas» tendrá disponible la opción <gui>Insertar marca de tiempo</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Click on this option to insert current date and time."
+#~ msgstr "Pulse en esta opción para insertar la fecha y la hora actuales."
+
+#~ msgid "Click on application menu and select <gui>New Note</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse sobre la aplicación del menú y luego seleccione <gui>Nota nueva</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notes are opened in the same window by replacing search with note content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las notas se abre en la misma ventana mediante la sustitución de búsqueda "
+#~ "con el contenido de la nota."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The note can be edited by clicking in the content area and using the "
+#~ "keyboard to add and remove content. The first line is considered the "
+#~ "title of the note. By default this is populated with the text \"New Note N"
+#~ "\". The title is changed by clicking in the content area on the first "
+#~ "line and using the keyboard to change the title. By default, focus is "
+#~ "given to the content area upon creation of a new note, so you can "
+#~ "immediately start editing the note without the need to click on the "
+#~ "content area with the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nota se puede editar al pulsar en el área de contenidos y usando el "
+#~ "teclado para añadir y eliminar contenidos. La primera línea es el título "
+#~ "de la nota. De forma predeterminada, esta línea se rellena con el texto "
+#~ "«Nota nueva N». El título se puede cambiar pulsando en la primera línea "
+#~ "del área de contenido y usando el teclado. De forma predeterminada, el "
+#~ "foco está en el área de contenido tras la creación de una nota nueva, por "
+#~ "lo que se puede comenzar la edición de ésta inmediatamente sin necesidad "
+#~ "de pulsar en el área de contenidos con el ratón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting text within your notes can be done using the <gui>Text</gui> "
+#~ "button. The <gui>Text</gui> button will display a menu with several "
+#~ "options from which you can choose. Each menu item is explained next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede dar formato al texto dentro de sus notas mediante el botón "
+#~ "<guibutton>Texto</guibutton>. El botón <guibutton>Texto</guibutton> "
+#~ "desplegará un menú emergente con múltiples opciones que puede elegir. A "
+#~ "continuación se explica cada elemento del menú."
+
+#~ msgid "Undo/Redo Support"
+#~ msgstr "Soporte para deshacer/rehacer"
+
+#~ msgid "You can create new notebooks using one of the following methods"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede crear nuevos cuadernos de notas usando uno de los siguientes "
+#~ "métodos:"
+
+#~ msgid "Creating Notebook Templates"
+#~ msgstr "Crear plantillas en los cuadernos de notas"
+
+#~ msgid "Creating Notebook Template"
+#~ msgstr "Crear plantillas en los cuadernos de notas"
+
+#~ msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede eliminar un cuaderno de notas que haya creado de dos formas "
+#~ "distintas:"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/new-notebook.png' "
@@ -3169,9 +3801,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Adding a note to a notebook"
 #~ msgstr "Añadir una nota a un cuaderno de notas"
 
-#~ msgid "Creating a Notebook Template"
-#~ msgstr "Crear una plantilla de Cuaderno de notas"
-
 #~ msgid "To delete a notebook using your mouse:"
 #~ msgstr "Para borrar un cuaderno de notas usando su ratón:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]