[eog] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 16 May 2013 11:33:18 +0000 (UTC)
commit 8ce919f108d10f3a5bc30ffb959bf46cc495d6d4
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu May 16 13:33:13 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 121d756..e9b5577 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Norwegian bokmål translation of eog.
# Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2013.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.7.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 19:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-16 13:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -58,31 +58,31 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
msgid "_Image Gallery"
msgstr "B_ildesamling"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "_Om bildevisning"
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5719 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildevisning"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
msgid "Image Properties"
msgstr "Egenskaper for bilde"
@@ -291,12 +291,12 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "Bildeforbedringer"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Jevn ut bilder som zoomes _ut"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Jevn ut bilder når de zoomes _ut"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Jevn ut bilder som _zoomes inn"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "Jevn ut bilder når de _zoomes inn"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
@@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktiver fullskjermmodus med dobbeltklikk"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Les bilde på nytt"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Les dette bildet på nytt"
@@ -688,11 +688,11 @@ msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Filstørrelse:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
@@ -1054,21 +1054,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er endret av et eksternt program.\n"
"Vil du laste bildet på nytt?"
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Åpner bilde «%s»"
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Viser en presentasjon"
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1110,27 +1110,27 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rediger verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Sett til forvalg"
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1139,11 +1139,61 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
"Vil du forandre utseende på bildet?"
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3259
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3337
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"fjerne «%s» permanent?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3340
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"fjerne valgt bilde permanent?"
+msgstr[1] ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"fjerne %d valgte bilder permanent?"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
+
+#: ../src/eog-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
+
+#: ../src/eog-window.c:3429
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
+
+#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Kunne ikke slette fil"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3585
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1152,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3588
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1161,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3593
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1176,7 +1226,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1184,360 +1234,354 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Kunne ikke slette fil"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "_Image"
msgstr "_Bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4034
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Brukervalg for bildevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4046
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjelp om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4049
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4059
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4062
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4065
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4070
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4073
msgid "Open _with"
msgstr "Åpne _med"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4079
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Vis opphavs_mappe"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4082
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4085
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4088
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Angre siste endring i bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4091
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speil bildet horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4094
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speil bildet vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4097
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4100
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4103
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Sett som _bakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Sett valgt bilde som bakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4109
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Slett bilde"
+
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Slett valgt bilde"
+
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstørr bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4121
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4139
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4142
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4145
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4154
msgid "_Next Image"
msgstr "_Neste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4158
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4163
msgid "_Random Image"
msgstr "Tilfel_dig bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4178
msgid "S_lideshow"
msgstr "Lysbi_ldevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4247
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4251
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4255
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4258
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4261
msgid "Show Folder"
msgstr "Vis mappe"
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4264
msgid "In"
msgstr "Inn"
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4267
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4270
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4273
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4276
msgid "Gallery"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4293
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4659
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediger dette bildet med %s"
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4661
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger bilde"
-#: ../src/eog-window.c:5722
+#: ../src/eog-window.c:5994
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5725
+#: ../src/eog-window.c:5997
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]