[eog] Updated Norwegian bokmål translation



commit 8ce919f108d10f3a5bc30ffb959bf46cc495d6d4
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu May 16 13:33:13 2013 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  318 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 121d756..e9b5577 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Norwegian bokmål translation of eog.
 # Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2013.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.7.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.8.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 19:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-16 13:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:33+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -58,31 +58,31 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "B_ildesamling"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_linje"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "_Om bildevisning"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5719 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildevisning"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Egenskaper for bilde"
 
@@ -291,12 +291,12 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Bildeforbedringer"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Jevn ut bilder som zoomes _ut"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Jevn ut bilder når de zoomes _ut"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Jevn ut bilder som _zoomes inn"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "Jevn ut bilder når de _zoomes inn"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "_Automatic orientation"
@@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Aktiver fullskjermmodus med dobbeltklikk"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Les bilde på nytt"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Les dette bildet på nytt"
@@ -688,11 +688,11 @@ msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last på nytt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
 msgid "Save _As…"
 msgstr "L_agre som …"
 
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Filstørrelse:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
 
@@ -1054,21 +1054,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i piksel  %s   %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i piksler  %s   %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Skj_ul"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "Bilde «%s» er endret av et eksternt program.\n"
 "Vil du laste bildet på nytt?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Åpner bilde «%s»"
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Viser en presentasjon"
 
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1110,27 +1110,27 @@ msgstr ""
 "Feil under utskrift av fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Rediger verktøylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Sett til forvalg"
 
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1139,11 +1139,61 @@ msgstr ""
 "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
 "Vil du forandre utseende på bildet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3259
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
 
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3337
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"fjerne «%s» permanent?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3340
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"fjerne valgt bilde permanent?"
+msgstr[1] ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"fjerne %d valgte bilder permanent?"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
+
+#: ../src/eog-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
+
+#: ../src/eog-window.c:3429
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
+
+#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Kunne ikke slette fil"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3585
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1152,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "flytte «%s» til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3588
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1161,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
 "permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3593
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1176,7 +1226,7 @@ msgstr[1] ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1184,360 +1234,354 @@ msgstr ""
 "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
 "fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytt til _papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Kunne ikke slette fil"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tøy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åpne en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "Close window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Brukervalg for bildevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4046
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjelp om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4056
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4059
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4062
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4070
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Open _with"
 msgstr "Åpne _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4079
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Vis opphavs_mappe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "_Print…"
 msgstr "S_kriv ut …"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Skriv ut valgt bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Egenskape_r"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Angre siste endring i bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Speil bildet horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Speil bildet vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Roter med klokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Roter mot k_lokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Sett som _bakgrunn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Sett valgt bilde som bakgrunn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4107
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4109
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Slett bilde"
+
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Slett valgt bilde"
+
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zoom inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Forstørr bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Krymp bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4121
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4139
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Full skjerm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4145
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "F_orrige bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4152
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Neste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Første bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4158
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Siste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4161
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4163
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Tilfel_dig bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4178
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "Lysbi_ldevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4247
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4251
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4255
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4258
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4261
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Vis mappe"
 
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4264
 msgid "In"
 msgstr "Inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4267
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4270
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4273
 msgid "Fit"
 msgstr "Tilpass"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4276
 msgid "Gallery"
 msgstr "Samling"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4293
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Legg i papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4659
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Rediger dette bildet med %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4661
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Rediger bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:5722
+#: ../src/eog-window.c:5994
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Bildevisning for GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5725
+#: ../src/eog-window.c:5997
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]