[empathy] Updated Norwegian bokmål translation



commit b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu May 16 13:28:11 2013 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po | 1440 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 717 insertions(+), 723 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4130c9d..598ad1b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 3.7.x\n"
+"Project-Id-Version: empathy 3.8.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-16 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:28+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: no\n"
@@ -479,259 +479,259 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Ingen årsak oppgitt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Feil under overføring av filen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukjent årsak"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Filoverføring fullført, men filen ble korrupt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Valgt fil er tom"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
 msgid "Password not found"
 msgstr "Passordet ble ikke funnet"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
 #, c-format
 msgid "IM account password for %s (%s)"
 msgstr "Passord for lynmeldingskonto for %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
 #, c-format
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "Passord for praterom «%s» på konto %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Tapt anrop fra %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Samtale fra %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#: ../libempathy/empathy-time.c:86
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d sekund siden"
 msgstr[1] "%d sekunder siden"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#: ../libempathy/empathy-time.c:92
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minutt siden"
 msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d time siden"
 msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:104
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag siden"
 msgstr[1] "%d dager siden"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#: ../libempathy/empathy-time.c:110
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d uke siden"
 msgstr[1] "%d uker siden"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#: ../libempathy/empathy-time.c:116
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d måned siden"
 msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:138
 msgid "in the future"
 msgstr "i fremtiden"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgid "Offline"
 msgstr "Frakoblet"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ingen årsak oppgitt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Status er satt til frakoblet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentiseringen feilet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfeil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Name in use"
 msgstr "Navn i bruk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikat utgått"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selvsignert sertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifikatsfeil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Tilkobling nektes"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Tilkobling mistet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -739,32 +739,32 @@ msgstr ""
 "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren "
 "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Programvaren din er for gammel"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-prat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
 msgid "All accounts"
 msgstr "Alle kontoer"
 
@@ -843,56 +843,56 @@ msgstr "HVa er ditt AIM-passord?"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Husk passord"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
 msgid "Server"
 msgstr "Tjener"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
 msgid "Username:"
 msgstr "Brukernavn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Bruk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
 msgid "L_og in"
 msgstr "L_ogg inn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
 
@@ -901,19 +901,19 @@ msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s av %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s-konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
 msgid "New account"
 msgstr "Ny konto"
 
@@ -1136,32 +1136,32 @@ msgstr "Hva er din ID på Windows Live?"
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
 msgid "Register"
 msgstr "Register"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1273,55 +1273,55 @@ msgstr "Hva er din Yahoo!-ID?"
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Hva er ditt passord for Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Kunne ikke konvertere bilde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Kunne ikke lagre bilde til fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Velg personbilde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Ta et bilde …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
 msgid "No Image"
 msgstr "Ingen bilde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klikk for å forstørre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Autentisering feilet for konto <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
 msgid "Retry"
 msgstr "Prøv igjen"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -1330,72 +1330,72 @@ msgstr ""
 "Oppgi ditt passord for konto\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
 msgid "Select..."
 msgstr "Velg …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Valgt kontakt støtter ikke oppringing"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Valgt kontakt er koblet fra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Valgt kontakt er ugyldig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Ugyldig kontakt-ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1403,23 +1403,23 @@ msgstr ""
 "/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive "
 "rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1429,11 +1429,11 @@ msgstr ""
 "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join "
 "brukes til å bli med i et nytt praterom»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kontakt-ID>: vis informasjon om en kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1441,126 +1441,126 @@ msgstr ""
 "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> "
 "hvis den er definert."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Bruk: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding. <a href='%s'>Fyll på</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
 msgid "not capable"
 msgstr "ikke kapabel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "offline"
 msgstr "frakoblet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ugyldig kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "permission denied"
 msgstr "tilgang nektet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "too long message"
 msgstr "meldingen er for lang"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "not implemented"
 msgstr "ikke implementert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Emne satt til: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Emne satt av %s til: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Emne ikke definert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Ingen forslag)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Legg til «%s» i ordboken"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Staveforslag"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s har koblet fra"
@@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "%s har koblet fra"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ble sparket"
@@ -1581,17 +1581,17 @@ msgstr "%s ble sparket"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ble bannlyst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har forlatt rommet"
@@ -1601,17 +1601,17 @@ msgstr "%s har forlatt rommet"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s har blitt med i rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nå kjent som %s"
@@ -1619,82 +1619,82 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
-#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2657
-#: ../src/empathy-call-window.c:2963 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Vil du lagre dette passordet?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
 msgid "Remember"
 msgstr "Husk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
 msgid "Not now"
 msgstr "Ikke nå"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Ukjent eller ugyldig identifikator"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokkering av kontakter midlertidig utilgjengelig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokkering av kontakter er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Tilgang nektet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Rediger blokkerte kontakter"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1704,120 +1704,120 @@ msgstr "Konto:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blokkerte kontakter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
 msgid "Full name"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
 msgid "E-mail address"
 msgstr "E-postadresse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
 msgid "Website"
 msgstr "Nettsted"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 #. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
 msgid "Last seen:"
 msgstr "Sist sett:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
 msgid "Server:"
 msgstr "Tjener:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
 msgid "Connected from:"
 msgstr "Tilkoblet fra:"
 
 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
 msgid "Away message:"
 msgstr "Bortemelding:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
 msgid "work"
 msgstr "arbeid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
 msgid "home"
 msgstr "hjemme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
 msgid "mobile"
 msgstr "mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
 msgid "voice"
 msgstr "tale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
 msgid "preferred"
 msgstr "foretrukket"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
 msgid "postal"
 msgstr "post"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 msgid "parcel"
 msgstr "pakke"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Søk i kontakter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551
 msgid "Search: "
 msgstr "Søk: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Legg til kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Ingen kontakter funnet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Melding der du introduserer deg selv:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Lagre personbilder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator"
 
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
@@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr "Versjon"
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1863,121 +1863,121 @@ msgstr ""
 "Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
 "eller ingen."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Legg til gruppe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
 msgid "New Contact"
 msgstr "Ny kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokker %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Følgende identitet vil bli blokkert:"
 msgstr[1] "Følgende identiteter vil bli blokkert:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokkeres:"
 msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokkeres:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokker"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten"
 msgstr[1] "_Rapporter disse kontaktene"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Lenkede kontakter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "gnome-contacts er ikke installert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "Vennligst installer gnome-contacts for tilgang til kontaktdetaljer."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 msgid "Work"
 msgstr "Arbeid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "HOME"
 msgstr "Hjemme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokker kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Slett og _blokker"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1986,218 +1986,218 @@ msgstr ""
 "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle "
 "kontaktene den lenkede kontakten består av."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Fjerner kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Prat"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Tidligere samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Del mitt skrivebord"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favoritt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_masjon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Inviter til praterom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Legg til kontakt …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
 msgid "Removing group"
 msgstr "Fjerner gruppe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
 msgid "Re_name"
 msgstr "Endre _navn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO-kode for land:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
 msgid "City:"
 msgstr "By:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
 msgid "Area:"
 msgstr "Område:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Postkode:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Street:"
 msgstr "Gate:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "Building:"
 msgstr "Bygning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etasje:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Room:"
 msgstr "Rom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Error:"
 msgstr "Feil:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikal feil (meter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horisontal feil (meter):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Retning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Klatrehastighet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Sist oppdatert:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Lengdegrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Breddegrad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Høyde:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2212,32 +2212,32 @@ msgstr "<b>Plassering</b> (dato)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Tilkoblet fra en telefon eller mobil enhet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
 msgid "New Network"
 msgstr "Nytt nettverk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Velg et IRC-nettverk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Nullstill _nettverksliste"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
 msgid "new server"
 msgstr "ny tjener"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2247,11 +2247,11 @@ msgstr ""
 "deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen må du sjekke om detaljene "
 "under er riktige."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2259,135 +2259,135 @@ msgstr ""
 "Du kan endre disse detaljene senere eller slå av denne funksjonen ved å "
 "velge <span style=\"italic\">Rediger → Kontoer</span> i kontaktlisten."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
 msgid "History"
 msgstr "Historikk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Prat i %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Prat med %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s sekund"
 msgstr[1] "%s sekunder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minutt"
 msgstr[1] "%s minutter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
 msgid "Anytime"
 msgstr "Når som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
 msgid "Anyone"
 msgstr "Hvem som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
 msgid "Who"
 msgstr "Hvem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
 msgid "When"
 msgstr "Når"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
 msgid "Anything"
 msgstr "Hva som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
 msgid "Text chats"
 msgstr "Tekstsamtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Innkommende samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Utgående samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Tapte samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
 msgid "What"
 msgstr "Hva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tøm alle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Slett fra:"
 
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Prat"
 
@@ -2434,72 +2434,72 @@ msgstr "Hvilken type konto har du?"
 msgid "Adding new account"
 msgstr "Legger til ny konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "Oppgi en kontaktidentifikator eller telefonnummer:"
 
 #. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtale"
 
 #. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "Ny samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Kontakten er koblet fra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "Valgt kontakt er ugyldig eller ukjent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "Kontakten støtter ikke denne type samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "Forespurt funksjonalitet er ikke implementert for denne protokollen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "Kunne ikke starte en samtale med oppgitt kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "Du er bannlyst fra denne kanalen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "Kanalen er full"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Du må bli invitert til å bli med i denne kanalen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Kan ikke fortsette da du er koblet fra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Tilgang nektet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
@@ -2509,26 +2509,26 @@ msgstr "Ny samtale"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Egendefinert melding …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Rediger egendefinerte meldinger …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2538,12 +2538,12 @@ msgstr ""
 "<small><i>Trykk linjeskift for å sette ny melding eller Esc for å avbryte.</"
 "i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
 msgid "Set status"
 msgstr "Sett status"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Egendefinerte meldinger …"
 
@@ -2551,12 +2551,12 @@ msgstr "Egendefinerte meldinger …"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Ny %s-konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
 msgid "_Match case"
 msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver"
 
@@ -2580,168 +2580,168 @@ msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Teksten ble ikke funnet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Mottok en lynmelding"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Send en lynmelding"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt koblet til"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt koblet fra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Koblet til tjener"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Koblet fra tjener"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Utgående samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Samtale avsluttet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Rediger egendefinerte meldinger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonnementsforespørsel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Avslå"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 msgid "_Accept"
 msgstr "Godt_a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Melding redigert %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Identiteten som ble oppgitt av pratetjeneren kan ikke verifiseres."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Sertifikatet er ikke signert av en sertifikatmyndighet."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Sertifikatet er utløpt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert ennå."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Sertifikatet har ikke forventet fingeravtrykk."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
 "Vertsnavn verifisert av sertifikatet er ikke det samme som navn på tjener."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Sertifikatet er selvsignert."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
 "Sertifikatet har blitt trukket tilbake av utstedende sertifikatmyndighet."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Sertifikatet er kryptografisk svakt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Sertifikatets lengde overstiger verifiserbare grenser."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Sertifikatet ikke feilutformet."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Forventet vertsnavn: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Vertsnavn i sertifikat: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "F_ortsett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "Tilkobling uten tillit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Denne tilkoblingen er ikke tiltrodd. Vil du fortsette likevel?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Sertifikatdetaljer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kan ikke åpne URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg en fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2750,16 +2750,16 @@ msgstr ""
 "%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. "
 "Vennligst velg en annen lokasjon."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Innkommende fil fra %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Rediger din personlige informasjon på nettet."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Personlige detaljer</b>"
 
@@ -2778,197 +2778,197 @@ msgstr "_Åpne lenke"
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "Inspiser HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktivt locale"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armensk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
 msgid "Central European"
 msgstr "Sentraleuropeisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Forenklet kinesisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisk/Russisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Visuell hebraisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandsk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumensk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
 msgid "South European"
 msgstr "Sør-Europeisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
 msgid "Western"
 msgstr "Vestlig"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Mest populære kontakter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ikke gruppert"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "Tjener finner ikke kontakt: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
 msgid "No error message"
 msgstr "Ingen feilmelding"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Lynmelding (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
 "enhver senere versjon."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr ""
 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas\n"
@@ -3013,70 +3013,70 @@ msgstr ""
 "Espen Stefansen\n"
 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-"
 "kontoer"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Velg en gitt konto ved oppstart (f.eks. gabble/jabber/foo_40eksempel_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<konto-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy-kontoer"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy-kontoer"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kobler til …"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Frakoblet - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Koblet fra - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Ukjent status"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3086,28 +3086,28 @@ msgstr ""
 "som ikke støttes. Vennligst installer telepathy-haze og start økten på nytt "
 "for å migrere kontoen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Rediger parametere for tilkobling"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3116,24 +3116,24 @@ msgstr ""
 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
 msgid "_Enabled"
 msgstr "Slått _på"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hopp over"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Koble til"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr ""
 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
 
@@ -3166,31 +3166,31 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Ingen protokollmotor installert"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- Empathy autentiseringsklient"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy autentiseringsklient"
 
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:407
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:411
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:440
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:626
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering"
 
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3203,111 +3203,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-call.c:115
 msgid "In a call"
 msgstr "I en samtale"
 
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:215
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
 
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:239
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale."
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:905
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1559
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 msgstr "Svar"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1929
+#: ../src/empathy-call-window.c:1913
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2165
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2167
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-call-window.c:2169
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2189
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
-#: ../src/empathy-call-window.c:2602 ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
+#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#: ../src/empathy-call-window.c:2946
 msgid "On hold"
 msgstr "På vent"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2950
 msgid "Mute"
 msgstr "Demp"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s – %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3105
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3316,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3325,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3334,25 +3328,25 @@ msgstr ""
 "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3122
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3111
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3363,32 +3357,32 @@ msgstr ""
 "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
 "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3135
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3193
+#: ../src/empathy-call-window.c:3178
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3203
+#: ../src/empathy-call-window.c:3188
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3240
+#: ../src/empathy-call-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Din saldo er %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+#: ../src/empathy-call-window.c:3229
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3246
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 msgid "Top Up"
 msgstr "Fyll opp"
 
@@ -3504,19 +3498,19 @@ msgstr "Lokal kandidat:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:101
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
 msgid "Room"
 msgstr "Rom"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Koble til automatisk"
 
@@ -3524,11 +3518,11 @@ msgstr "Koble til automatisk"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Håndter favorittrom"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+#: ../src/empathy-chat-window.c:275
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Lukk dette vinduet?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3537,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre "
 "meldinger før du blir med igjen."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3552,12 +3546,12 @@ msgstr[1] ""
 "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta "
 "videre meldinger før du blir med igjen."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Forlat %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:307
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3565,54 +3559,54 @@ msgstr ""
 "Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med "
 "igjen."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
 msgid "Close window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
 msgid "Leave room"
 msgstr "Forlat rom"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d ulest)"
 msgstr[1] "%s (%d uleste)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (og %u annen)"
 msgstr[1] "%s (og %u andre)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#: ../src/empathy-chat-window.c:696
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)"
 msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)"
 msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:942
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#: ../src/empathy-chat-window.c:950
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Sender %d melding"
 msgstr[1] "Sender %d meldinger"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+#: ../src/empathy-chat-window.c:970
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver en melding"
 
@@ -3676,77 +3670,77 @@ msgstr "Flytt fane til høy_re"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Riv _løs fane"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Vis en spesiell tjeneste"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Empathy feilsøking"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy feilsøking"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1588
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1648
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Lenke til Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1657
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Svar fra Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1664
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene "
 "til en fil."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1846
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Feilsøkingsvindu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1906
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Send til Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1950
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
 msgid "Level "
 msgstr "Nivå "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1981
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1986
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3764,93 +3758,93 @@ msgstr ""
 "rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href=\"https://bugzilla.gnome.";
 "org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</a>."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:500
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Innkommende videosamtale"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:533
 msgid "_Reject"
 msgstr "Av_vis"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
 msgid "_Answer"
 msgstr "Sv_ar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "Sv_ar med video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitasjon til rom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitasjon til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:726
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:752
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:758
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:937
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3860,105 +3854,105 @@ msgstr ""
 "Melding: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s av %s med %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s av %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Mottar «%s» fra %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Sender «%s» til %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Feil ved mottak av en fil"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Feil ved sending av en fil"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "«%s» mottatt fra %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» sendt til %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Filoverføring fullført"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Venter på svar fra motparten"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Sjekker integriteten for «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Hasher «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
 msgid "Remaining"
 msgstr "Gjenstår"
 
@@ -3970,59 +3964,59 @@ msgstr "Filoverføringer"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importer kontoer"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:296
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:305
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:329
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Inviter deltaker"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Samtalerom"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
 msgid "Members"
 msgstr "Medlemmer"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Klarte ikke å vise rom"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4035,17 +4029,17 @@ msgstr ""
 "Passord kreves: %s\n"
 "Medlemmer: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
 msgid "Join Room"
 msgstr "Bli med i rom"
 
@@ -4088,104 +4082,104 @@ msgstr "Kunne ikke laste romliste"
 msgid "Room List"
 msgstr "Romliste"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
 msgid "Respond"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Svar med video"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 msgid "Decline"
 msgstr "Avslå"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Accept"
 msgstr "Godta"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
 msgid "Provide"
 msgstr "Oppgi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:134
 msgid "Message received"
 msgstr "Melding mottatt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:135
 msgid "Message sent"
 msgstr "Melding sendt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
 msgid "New conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Kontakt kobler til"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt kobler fra"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Account connected"
 msgstr "Konto koblet til"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Konto koblet fra"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:377
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:628
 msgid "Juliet"
 msgstr "Juliet"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:635
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:641
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Juliet har koblet fra"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1023
 msgid "Preferences"
 msgstr "Brukervalg"
 
@@ -4197,7 +4191,7 @@ msgstr "Vis grupper"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Vis saldo for konto"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2240
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
@@ -4362,84 +4356,84 @@ msgstr "Variant:"
 msgid "Themes"
 msgstr "Temaer"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+#: ../src/empathy-roster-window.c:229
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Oppgi passord"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+#: ../src/empathy-roster-window.c:235
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koble fra"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:478
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:554
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:669
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "%s-konto krever autorisering"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:699
+#: ../src/empathy-roster-window.c:685
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Kontoer på nettet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:746
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
 msgid "Update software..."
 msgstr "Oppdater programvare …"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:752
+#: ../src/empathy-roster-window.c:738
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Koble til på nytt"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:756
+#: ../src/empathy-roster-window.c:742
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediger konto"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:761
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:903
+#: ../src/empathy-roster-window.c:889
 msgid "Top up account"
 msgstr "Fyll opp konto"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1589
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1597
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1675
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1684
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen treff funnet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1691
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
 msgid "You haven't added any contact yet"
 msgstr "Du har ikke lagt til kontakter ennå"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1694
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Ingen kontakter tilkoblet"
 
@@ -4536,12 +4530,12 @@ msgstr "Ny _samtale …"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "Vennligst oppgi detaljer om din konto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]