[gnome-control-center] Updated Slovenian translation



commit ab39e7d9ecf1e14194312f9416b81617ba060dfa
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu May 2 22:33:20 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1428 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 858 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b7bb939..832f403 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,10 +10,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,14 +117,13 @@ msgstr "Spremeni ozadje na sliko namizja ali fotografijo"
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje;"
+msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Nastavi novo napravo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Odstrani napravo"
 
@@ -149,8 +149,7 @@ msgstr "stran 2"
 msgid "Paired"
 msgstr "Seznanjeno"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:812
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -216,8 +215,11 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno nastaviti."
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, "
+"ponovno nastaviti."
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bluetooth"
@@ -230,21 +232,29 @@ msgstr "Vklopite in izklopite Bluetooth in povežite svoje naprave."
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za začetek."
+msgstr ""
+"Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za "
+"začetek."
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Premaknite napravo za umerjanje na mesto za umerjanje in pritisnite tipko za nadaljevanje."
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Premaknite napravo za umerjanje na mesto za umerjanje in pritisnite tipko za "
+"nadaljevanje."
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za nadaljevanje."
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za "
+"nadaljevanje."
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -358,69 +368,97 @@ msgstr "Ni umerjeno"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136
 msgid "Default: "
 msgstr "Privzeto:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Barvni prostor:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Preizkusni profil:"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Izbor datoteke profila ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
 msgid "_Import"
 msgstr "_Uvozi"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Podprti profili ICC"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Pošiljanje datoteke je spodletelo: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profil je posodobljen na:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Zapišite si ta naslov URL."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Shrani profil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana na ustrezen način."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341 ../panels/color/cc-color-panel.c:1365
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana "
+"na ustrezen način."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Merilna naprava ne podpira profilliranja tiskalnika."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta."
 
@@ -508,7 +546,7 @@ msgstr "Umerjanje zaslona"
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
@@ -528,17 +566,23 @@ msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Umerjanje zaslona"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend 
on calibration, the better the quality of the color profile."
-msgstr "Umerjanje bo proizvedlo profil, ki ga lahko uporabite za upravljanje barve zaslona. Dlje časa kot 
porabite za umerjanje, boljša bo kakovost barvnega profila."
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Umerjanje bo proizvedlo profil, ki ga lahko uporabite za upravljanje barve "
+"zaslona. Dlje časa kot porabite za umerjanje, boljša bo kakovost barvnega "
+"profila."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Med umerjanjem računalnika ne boste mogli uporabljati."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -572,28 +616,44 @@ msgid "Display Type"
 msgstr "Vrsta zaslona"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
-msgstr "Izberite belo točko cilja zaslona. Večino zaslonov je treba umeriti na osvetlitev D65."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Izberite belo točko cilja zaslona. Večino zaslonov je treba umeriti na "
+"osvetlitev D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Bela točka profila"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most 
accurate at this brightness level."
-msgstr "Nastavite zaslon na svetlost, ki jo običajno uporabljate. Upravljanje barv bo najbolj natančno za to 
raven svetlosti."
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Nastavite zaslon na svetlost, ki jo običajno uporabljate. Upravljanje barv "
+"bo najbolj natančno za to raven svetlosti."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "Namesto tega lahko uporabite raven svetlosti, ki se uporablja z enim od drugih profilov za to 
napravo."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Namesto tega lahko uporabite raven svetlosti, ki se uporablja z enim od "
+"drugih profilov za to napravo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Svetlost zaslona"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
-msgstr "Bravni profil lahko uporabite na različnih računalnikih ali pa celo ustvarite profile za ralične 
svetlobne razmere."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Bravni profil lahko uporabite na različnih računalnikih ali pa celo "
+"ustvarite profile za ralične svetlobne razmere."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -608,168 +668,214 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Profil je uspešno ustvarjen"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopiraj profil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr "Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> uporabna."
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Zahteva dostop do zapisljivega nosilca"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Pošlji profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Zahteva internetno povezavo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> uporabna."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Import File…"
 msgstr "Uvozi datoteko ..."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a href=\"\">Pokaži podrobnosti.</a>"
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a href="
+"\"\">Pokaži podrobnosti.</a>"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Device type:"
 msgstr "Vrsta naprave:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Proizvajalec:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih polj."
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje "
+"vnosnih polj."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno upravljanje."
+msgstr ""
+"Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno "
+"upravljanje."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Learn more"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Več podrobnosti o upravljanju barv"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Nastavi za vse uporabnike"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Nastavi profil za vse uporabnike tega računalnika"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
 msgid "Add profile"
 msgstr "Dodaj profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Umeri ..."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Umeri napravo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Odstrani profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "View details"
 msgstr "Pogled podrobnosti"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Ni mogoče zaznati naprav za katere je mogoče upravljati barvo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektor"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plazma"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (ozadnja osvetlitev CCFL)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Visoka"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minut"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "srednja"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Nizka"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minut"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "Native to display"
 msgstr "Lastno zaslonu"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (tisk in založništvo)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (fotografija in grafika)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr "Umerite barvo svojih naprav kot so zasloni, fotoaparati ali tiskalniki"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
@@ -778,47 +884,46 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:682
 msgid "United States"
 msgstr "Združene države Amerike"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
 msgid "Germany"
 msgstr "Nemčija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
 msgid "France"
 msgstr "Francija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "Spain"
 msgstr "Španija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "China"
 msgstr "Kitajska"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
 msgid "Other…"
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
 msgid "More…"
 msgstr "Več ..."
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
 msgid "No languages found"
 msgstr "Ni najdenih jezikov"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@@ -869,8 +974,7 @@ msgstr "Desna krmilka (Ctrl) + dvigalka (Shift)"
 msgid "Left+Right Shift"
 msgstr "Leva + desna dvigalka"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:40
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Leva + desna izmenjalka (Alt)"
 
@@ -906,8 +1010,7 @@ msgstr "Izmenjalka (Alt)+ tipka zaklepnica črk"
 msgid "Ctrl+Caps"
 msgstr "Krmilka (Ctrl) + tipka zaklepnica črk"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
@@ -1040,7 +1143,8 @@ msgstr "Spremenite sistemski čas in datum"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
+msgstr ""
+"Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
@@ -1089,8 +1193,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa "
+"njihov položaj."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
@@ -1153,54 +1261,54 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bitni"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitni"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Vprašaj kaj storiti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
 msgid "Open folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Other Media"
 msgstr "Drug nosilci"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Izbor programa za zvočne CD-je"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Izberite program za video DVD-je"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
+msgstr ""
+"Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Izberite program, ki naj teče, ko je povezan fotoaparat"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
 
@@ -1209,98 +1317,95 @@ msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
 msgid "audio DVD"
 msgstr "zvočni DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "prazen Blu-Ray disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "prazen CD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "prazen DVD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Prazen HD DVD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray video disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "e-book reader"
 msgstr "Bralnik e-knjig"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD video disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Slikovni CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "Windows software"
 msgstr "Programska oprema za okolje Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "Software"
 msgstr "Programska oprema"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
 msgid "Section"
 msgstr "Odsek"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Privzeti programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Odstranljivi nosilci"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Različica %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Namesti posodobitve"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistem je posodobljen."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Preverjanje za posodobitve"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
@@ -1310,8 +1415,13 @@ msgstr "Pregled podrobnosti sistema"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr 
"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni
 zagon;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;"
+"povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;"
+"samodejni zagon;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1686,8 +1796,12 @@ msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico "
+"ali pa izbrišite staro."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid "Shortcuts"
@@ -1702,16 +1816,19 @@ msgstr "Bližnjica po meri"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Neznano dejanje>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n"
-"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
+"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več "
+"na voljo pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali "
+"Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1720,12 +1837,14 @@ msgstr ""
 "Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n"
 " \"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Določitev bližnjice"
 
@@ -1738,13 +1857,17 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Miška in sledilna ploščica"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Spremenite občutljivost svoje miške ali drsne ploščice in izberite desno ali levo ročnost"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Spremenite občutljivost svoje miške ali drsne ploščice in izberite desno ali "
+"levo ročnost"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
+msgstr ""
+"Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -1755,16 +1878,16 @@ msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "Počasi"
+msgstr "Počasno"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Hitro"
 
@@ -1795,22 +1918,42 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_Hitrost kazalnika"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Počasno"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Sledilna ploščica"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Počasno"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Disable while _typing"
 msgstr "Onemogoči med _tipkanjem"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Udarjanje za _klik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "C_ontent sticks to fingers"
 msgstr "V_sebina se prilepi na prste"
 
@@ -1849,22 +1992,26 @@ msgstr "Enojni klik, drugi gumb"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_Letalski način"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Omrežni posredniški strežnik"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091
-#: ../panels/network/net-vpn.c:280
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:284
+#: ../panels/network/net-vpn.c:419
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico."
 
@@ -1892,7 +2039,7 @@ msgstr "_Notranja overitev"
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
 msgid "automatic"
 msgstr "samodejno"
 
@@ -1994,10 +2141,10 @@ msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Odlično"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "Identity"
 msgstr "Istovetnost"
 
@@ -2047,13 +2194,13 @@ msgid "Delete Route"
 msgstr "Izbriši smer"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Samodejno (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "Manual"
 msgstr "Ročno"
 
@@ -2063,7 +2210,7 @@ msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Poveži le krajevno"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -2085,12 +2232,12 @@ msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Samodejno, le DHCP"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "Reset"
 msgstr "↓Ponastavi"
 
@@ -2140,9 +2287,8 @@ msgstr "Hitrost povezave"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#: ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Naslov IPv4"
 
@@ -2150,15 +2296,14 @@ msgstr "Naslov IPv4"
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-#: ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Naslov IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Strojni naslov"
@@ -2166,7 +2311,7 @@ msgstr "Strojni naslov"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 msgid "Default Route"
 msgstr "Privzeta smer"
@@ -2176,7 +2321,7 @@ msgstr "Privzeta smer"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -2224,7 +2369,7 @@ msgstr "_Ime"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "_Naslov MAC"
 
@@ -2238,26 +2383,43 @@ msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Kloniran naslov"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Samodejna povezava"
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
 msgstr "Na voljo tudi _drugim uporabnikom"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bajtov"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Samodejna povezava"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Območje _požarnega zidu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Območje določa raven zaupanja v povezavo"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Naslovi"
 
@@ -2268,7 +2430,7 @@ msgstr "Samodejni DNS"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 msgid "Routes"
 msgstr "Usmerjevanje"
 
@@ -2279,77 +2441,83 @@ msgstr "_Samodejne smeri"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na lastnem omrežju"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Ni mogoče odpreti urejevalnika povezav"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nov profil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1072
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
 msgid "Bond"
 msgstr "Vez"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 msgid "Bridge"
 msgstr "Premoščanje"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Ni mogoče naložiti vstavkov VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Uvozi iz datoteke ..."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Dodaj omrežno povezavo"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Izbriši"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga zapomni kot prednostno 
omrežje"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga "
+"zapomni kot prednostno omrežje"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno povezati"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno povezati"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2363,11 +2531,13 @@ msgstr "Povezave VPN ni mogoče uvoziti "
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoče brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
+"Datoteke '%s' ni mogoče brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi "
+"VPN\n"
 "\n"
 "Napaka:%s."
 
@@ -2387,7 +2557,9 @@ msgstr "_Zamenjaj"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
+msgstr ""
+"Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih "
+"shranjujete?"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2408,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Izvozi povezavo VPN ..."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Napaka: ni mogoče naložiti urejevalnika povezav VPN)"
 
@@ -2427,7 +2599,7 @@ msgstr "_BSSID"
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Domače omrežje"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Na voljo tudi _drugim uporabnikom"
 
@@ -2442,8 +2614,12 @@ msgstr "Nadzor nad načini povezovanja v internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "Omrežje;Brezžično;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;Širokopasovno;Modem;Bluetooth;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr ""
+"Omrežje;Brezžično;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;Širokopasovno;Modem;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;most;vez;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2470,8 +2646,7 @@ msgstr "včeraj"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP naslov"
@@ -2481,26 +2656,42 @@ msgstr "IP naslov"
 msgid "Last used"
 msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Žično"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Options…"
 msgstr "Možnosti ..."
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Profil %d"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Dodaj novo povezavo"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to 
share the connection with others."
-msgstr "V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot vročo točko z drugimi 
uporabniki za dostop do interneta."
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot "
+"vročo točko z drugimi uporabniki za dostop do interneta."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
 #, c-format
@@ -2508,12 +2699,18 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Preklop na brezžično vročo točko bo prekinilo povezavo z <b>%s</b>."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka dejavna."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka "
+"dejavna."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
+msgstr ""
+"Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh "
+"uporabnikov?"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid "_Stop Hotspot"
@@ -2528,24 +2725,31 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Brezžična naprava ne podpira načina vročih točk"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
-msgstr "Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in pripadajočimi gesli bodo 
izgubljene."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in "
+"pripadajočimi gesli bodo izgubljene."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "History"
 msgstr "Zgodovina"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Izbriši"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni 
naveden."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar "
+"nastavitveni naslov URL ni naveden."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2559,7 +2763,7 @@ msgstr "Možnost ni priporočljiva za nezavarovana javna omrežja."
 msgid "Proxy"
 msgstr "Posredniški strežnik"
 
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
 msgid "_Add Profile…"
 msgstr "_Dodaj profil ..."
 
@@ -2571,25 +2775,17 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "Ponudnik"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Možnosti ..."
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Ročno"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
@@ -2638,7 +2834,7 @@ msgstr "Vrata posredniškega strežnika FTP"
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Izklopi napravo"
 
@@ -2703,152 +2899,118 @@ msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
-msgstr "blablabla"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "Pokaži _geslo"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Naj bo na voljo tudi drugim uporabnikom"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "identity"
 msgstr "istovetnost"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Link-local only"
 msgstr "Poveži le krajevno"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Shared with other computers"
 msgstr "Souporaba z ostalimi računalniki"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"To je polje\n"
-"odseka\n"
-"naslova"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"To je polje\n"
-"odseka\n"
-"podatkov\n"
-"DNS"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"To je polje\n"
-"odseka\n"
-"prehodov"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "_Kloniran naslov MAC"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "hardware"
 msgstr "strojna oprema"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo zapomni kot prednostno 
povezavo."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo "
+"zapomni kot prednostno povezavo."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi samodejno povezati z njim."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi "
+"samodejno povezati z njim."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
 msgid "reset"
 msgstr "ponastavi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "Hardware"
 msgstr "Strojna oprema"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Vroča točka Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Vklopi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Onemogoči Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "_Use as Hotspot…"
 msgstr "_Uporabi kot vročo točko ..."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Poveži v skrito omrežje ..."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid "_History"
 msgstr "_Zgodovina"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Izklopi za povezavo v brezžično omrežje"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Network Name"
 msgstr "Ime omrežja"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Priklopljene naprave"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
 msgid "Security type"
 msgstr "Varnostna vrsta"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
 msgid "Security key"
 msgstr "Varnostni ključ"
 
@@ -2864,8 +3026,7 @@ msgstr "Infrastruktura"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Neznano stanje"
 
@@ -2881,22 +3042,19 @@ msgstr "Nedostopno"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169
-#: ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "V povezovanju"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
@@ -2907,15 +3065,13 @@ msgstr "Prekinjanje povezave"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezovanje je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)"
 
@@ -3140,8 +3296,7 @@ msgid "Firmware missing"
 msgstr "Manjka strojna programska oprema"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444
-#: ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Kabel ni priklopljen"
 
@@ -3150,8 +3305,14 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžičnimi 
omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z "
+"nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo "
+"pooblastitelja potrdil? "
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3277,11 +3438,15 @@ msgstr "Nešifrirani zasebni ključi niso varni"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko dovolilo ogroženost vaših 
varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten zasebni ključ.\n"
+"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko "
+"dovolilo ogroženost vaših varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten "
+"zasebni ključ.\n"
 "\n"
 "(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z openssl)"
 
@@ -3421,16 +3586,14 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Pokaži podrobnosti tudi na zaklenjenem zaslonu"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
 msgid "On"
 msgstr "Omogočeno"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
 msgid "Off"
@@ -3457,63 +3620,63 @@ msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1013
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Dodaj račun"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331
 msgid "Mail"
 msgstr "Pošta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343
 msgid "Resources"
 msgstr "Viri"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "Poverila so potekla."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Za omogočanje računa je zahtevana prijava"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_Prijava"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
@@ -3523,12 +3686,16 @@ msgstr "Spletni računi"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Nadzirajte svoje spletne račune in se odločite za kaj jih boste uporabili"
+msgstr ""
+"Nadzirajte svoje spletne račune in se odločite za kaj jih boste uporabili"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;Računi;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;"
+"Računi;ownCloud;oblak;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3543,8 +3710,12 @@ msgid "Add an online account"
 msgstr "Dodaj spletni račun"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
-msgstr "Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, klepet in drugo."
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, "
+"klepet in drugo."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "Unknown time"
@@ -3610,14 +3781,12 @@ msgid "%s remaining"
 msgstr "Še %s do konca delovanja"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Polna napolnjenost"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
@@ -3687,8 +3856,7 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Računalnik"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
@@ -3757,10 +3925,20 @@ msgstr "_Prazen zaslon"
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Izklopi brezžične naprave"
+
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
 msgid "_Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobilni širokopasovni dostop"
 
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr ""
+"Izklopi naprave, ki uporabljajo širokopasovni mobilni dostop (3G, 4G, WiMax, "
+"etc.)"
+
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
@@ -3799,12 +3977,16 @@ msgstr "Napajanje"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Oglejte si stanje baterije in spremenite nastavitve varčevanje z energijo"
+msgstr ""
+"Oglejte si stanje baterije in spremenite nastavitve varčevanje z energijo"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;nedejavnost;svetlost;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;"
+"nedejavnost;svetlost;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -3818,8 +4000,7 @@ msgstr "Izključi"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minut"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 ura"
 
@@ -3839,18 +4020,15 @@ msgstr "100 minut"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 uri"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuta"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minuti"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minute"
 
@@ -3858,8 +4036,7 @@ msgstr "3 minute"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
@@ -3879,8 +4056,7 @@ msgstr "12 minut"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -3901,7 +4077,7 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Overi"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
@@ -4046,7 +4222,7 @@ msgid "No printers available"
 msgstr "Ni tiskalnikov na voljo"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4056,42 +4232,46 @@ msgstr[2] "%u dejavna"
 msgstr[3] "%u dejavni"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Izbor datoteke PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega gonilnika"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Iskanje prednostnih gonilnikov ..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke ..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Datoteka PPD ..."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
 msgid "Test page"
 msgstr "Preizkusna stran"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s"
@@ -4102,12 +4282,14 @@ msgstr "Tiskalniki"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Dodajte tiskalnike, oglejte si posle tiskalnika in se odločite kako želite tiskati"
+msgstr ""
+"Dodajte tiskalnike, oglejte si posle tiskalnika in se odločite kako želite "
+"tiskati"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner;"
+msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner"
 
 #. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
@@ -4399,7 +4581,9 @@ msgstr "Gonilnik"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:247
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov, ki so na voljo na %s."
+msgstr ""
+"Vnesite svoje uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov, ki so na voljo "
+"na %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4481,23 +4665,19 @@ msgstr "Skrito"
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Zaklep zaslona"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "Name & Visibility"
 msgstr "Ime in vidnost"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Uporaba in zgodovina"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Počisti smeti in začasne datoteke"
 
@@ -4507,12 +4687,17 @@ msgstr "Zasebnost"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Zaščitite svoje osebne podatke in nadzirajte kaj bodo morda videli drugi"
+msgstr ""
+"Zaščitite svoje osebne podatke in nadzirajte kaj bodo morda videli drugi"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr 
"zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;index;ime;omrežje;istovetnost;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;index;"
+"ime;omrežje;istovetnost;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4583,8 +4768,12 @@ msgid "Forever"
 msgstr "Trajno"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
-msgstr "Pomnjenje zgodovine olajša ponovno iskanje stvari. Ti predmeti niso nikoli dani v souporabo preko 
omrežja."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Pomnjenje zgodovine olajša ponovno iskanje stvari. Ti predmeti niso nikoli "
+"dani v souporabo preko omrežja."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -4607,8 +4796,8 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Samodejno zakleni zaslon"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
-msgstr "_Zakleni zaslon po nedejavnosti"
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "_Zakleni zaslon ob nedejavnosti"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "Show _Notifications"
@@ -4623,16 +4812,20 @@ msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Počisti začasne datoteke"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary 
sensitive information."
-msgstr "Samodejno počisti smeti in začasne datoteke, da na vašem računalniku ni nepotrebnih občutljivih 
podatkov."
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Samodejno počisti smeti in začasne datoteke, da na vašem računalniku ni "
+"nepotrebnih občutljivih podatkov."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
-msgstr "Samodejno izprazni smeti"
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Samodejno sprazni _smeti"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
-msgstr "Samodejno počisti začasne _datoteke"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Samodejno počisti _začasne datoteke"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
 msgid "Purge _After"
@@ -4648,45 +4841,44 @@ msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrični"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
 msgid "No regions found"
 msgstr "Ni najdenih območij"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Ni najdenih vhodnih virov"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Ponoven zagon"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
 msgctxt "Language"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058
 msgid "Sorry"
 msgstr "Oprostite"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Vhodni načini na prijavnem oknu ne delujejo"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Vhodni vir ni izbran"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Prijavni zaslon"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
 msgid "Formats"
 msgstr "Zapisi"
 
@@ -4719,7 +4911,8 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "Področje in jezik"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr "Izberite jezik prikaza, oblike, razporeditve tipk in vnosne vire"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
@@ -4785,7 +4978,8 @@ msgstr "Možnosti"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem"
+msgstr ""
+"Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
 msgid "Home"
@@ -4803,7 +4997,7 @@ msgstr "Zaznamki"
 msgid "Select Location"
 msgstr "Izbor mesta"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
 msgid "No applications found"
 msgstr "Ni najdenih programov"
 
@@ -4812,8 +5006,11 @@ msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Nadzirajte kateri programi v pregledu dejavnosti prikazujejo rezultate iskanja"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Nadzirajte kateri programi v pregledu dejavnosti prikazujejo rezultate "
+"iskanja"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4864,8 +5061,12 @@ msgstr "Nadzor nad souporabo podatkov in datotek z drugimi uporabniki"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr 
"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;"
+"predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4880,8 +5081,12 @@ msgid "Bluetooth Sharing"
 msgstr "Souporaba preko Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-msgstr "Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z omogočenim Bluetooth"
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z "
+"omogočenim Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Share Public Folder"
@@ -4904,58 +5109,62 @@ msgid "Computer Name"
 msgstr "Ime računalnika"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Oddaljena prijava"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Nekatere storitve so onemogočene zaradi nedostopne povezave v omrežje."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Souporaba predstavnih datotek"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr "Souporaba glasbe, fotografij in videov z drugimi na trenutnem omrežju."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "Souporaba predstavne datoteke na omrežju"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Mape v souporabi"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "column"
 msgstr "stolpec"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Dodaj mapo"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "Odstrani mapo"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Osebna souporaba datotek"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 #, no-c-format
-msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network 
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr "Osebna souporaba datotek vam omogoča souporabo vaše mape Javno z drugimi na trenutnem omrežju z 
uporabo: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Osebna souporaba datotek vam omogoča souporabo vaše mape Javno z drugimi na "
+"trenutnem omrežju z uporabo: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "Javno mapo pokaži v omrežju "
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 msgid "Require Password"
 msgstr "Zahtevaj geslo"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Oddaljena prijava"
-
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -4971,8 +5180,12 @@ msgstr "Souporaba zaslona"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
 #, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "Oddaljenim uporabnikom dovoli ogled ali nadzor vašega zaslona s povezavo z: <a 
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Oddaljenim uporabnikom dovoli ogled ali nadzor vašega zaslona s povezavo z: "
+"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
 msgid "Remote View"
@@ -4996,12 +5209,15 @@ msgstr "Zvok"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
+msgstr ""
+"Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne slušalke;Zvok;"
+msgstr ""
+"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne slušalke;"
+"Zvok;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5069,8 +5285,7 @@ msgstr "_Pojemanje:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Nizkotonski zvočnik:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -5080,8 +5295,7 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Neojačano"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
@@ -5238,11 +5452,16 @@ msgstr "Naj bo enostavnejše videti, slišati, tipkati, kazati in klikati"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow 
Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr "Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski 
bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;Tipke miške;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski bralnik;"
+"besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;"
+"Tipke miške;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Nizek"
@@ -5253,7 +5472,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Običajen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Visok"
@@ -5647,65 +5866,66 @@ msgstr "Debel"
 msgid "Length:"
 msgstr "Dolžina:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Color:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Merki:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Prekrivanje kazalke miške"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Merki"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "White on black:"
 msgstr "Črno na belem:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Svetlost:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Polna"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Nizka"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Visoka"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Barvni učinki:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Barvni učinki"
 
@@ -5832,8 +6052,12 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Drugi prst:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
-msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo "
+"bralnika prstnih odtisov."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -5925,7 +6149,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Spremeni sliko za:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
@@ -6077,29 +6302,30 @@ msgstr "Novo geslo ne vsebuje dovolj različnih znakov"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Dodajanje računa je spodletelo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Vpis računa je spodletel"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Ni podprtega načina za overitev s to domeno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Pridružitev v domeno je spodletela"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:692
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Prijava v domeno je spodletela"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
@@ -6124,8 +6350,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Izbriši prstne odtise"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način prijave?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način "
+"prijave?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
@@ -6163,8 +6393,12 @@ msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z "
+"uporabo naprave '%s'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Selecting finger"
@@ -6256,16 +6490,16 @@ msgstr "Ni mogoče samodejno pridružiti tej vrsti domene"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Ni mogoče najti take domene ali takega področja"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Ni se mogoče prijaviti kot %s v domeno %s."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:823
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Napačno geslo, poskusite znova."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Z domeno %s povezava ni mogoča: %s"
@@ -6284,8 +6518,12 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s je še vedno prijavljen"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje "
+"sistema."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
@@ -6293,8 +6531,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
-msgstr "Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi med brisanjem 
uporabniškega računa."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi "
+"med brisanjem uporabniškega računa."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
@@ -6408,7 +6650,9 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Preslikaj gumbe v opravila"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
 msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
@@ -6434,51 +6678,50 @@ msgstr "Preslikaj na en zaslon"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d od %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:122 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:407
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Pošlji kode tipk"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Preklop zaslona"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Navzdol"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:685
 msgid "Switch Modes"
 msgstr "Preklopi način"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:775
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
 msgid "Button"
 msgstr "Gumb"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:943
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Preslikava prikaza"
 
@@ -6489,7 +6732,9 @@ msgstr "Tablica Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Nastavitev preslikave gumbov in prilagoditev občutljivosti paličice grafične tablice"
+msgstr ""
+"Nastavitev preslikave gumbov in prilagoditev občutljivosti paličice grafične "
+"tablice"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6533,10 +6778,14 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Prilagodi ločljivost zaslona"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Nastavitve miške"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Način sledenja"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Levoročna usmerjenost"
 
@@ -6693,41 +6942,40 @@ msgstr "Spodnji gumb"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Občutek pritiska konice"
 
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:66
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Omogoči podrobni način"
 
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:67
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Pokaži pregled"
 
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:68
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Poišči niz"
 
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Izpiši imena pultov in končaj"
 
-#: ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
 #: ../shell/cc-application.c:72
-#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Show help options"
 msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
 
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Pult za prikaz"
 
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PULT][ARGUMENT ...]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:116
+#: ../shell/cc-application.c:139
 msgid "- Settings"
 msgstr "- Nastavitve"
 
-#: ../shell/cc-application.c:124
+#: ../shell/cc-application.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -6736,20 +6984,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zaženite '%s --help' za pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
 
-#: ../shell/cc-application.c:154
+#: ../shell/cc-application.c:178
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Pulti na voljo:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:273
+#: ../shell/cc-application.c:313
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../shell/cc-application.c:274
+#: ../shell/cc-application.c:314
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
@@ -6769,7 +7016,7 @@ msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1413
+#: ../shell/cc-window.c:1421
 msgid "All Settings"
 msgstr "Vse nastavitve"
 
@@ -6777,8 +7024,58 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 
-#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Izvozi"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Počasi"
 
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hitro"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Možnosti ..."
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "blablabla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polje\n"
+#~ "odseka\n"
+#~ "naslova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polje\n"
+#~ "odseka\n"
+#~ "podatkov\n"
+#~ "DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polje\n"
+#~ "odseka\n"
+#~ "prehodov"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgctxt "Input source"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Brez"
 
@@ -6794,8 +7091,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 
 #~ msgid "Configure Bluetooth settings"
 #~ msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
-#~ msgctxt "Power"
 
+#~ msgctxt "Power"
 #~ msgid "Bluetooth"
 #~ msgstr "Bluetooth"
 
@@ -6838,9 +7135,6 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgid "Network settings"
 #~ msgstr "Omrežne nastavitve"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Žično"
-
 #~ msgid "Mobile broadband"
 #~ msgstr "Mobilni širokopasovni"
 
@@ -7029,11 +7323,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgid "Available Profiles for Webcams"
 #~ msgstr "Razpoložljivi profili za spletne kamere"
 
-#~ msgid "No profile"
-#~ msgstr "Ni profila"
-
 #~ msgid "%i year"
-
 #~ msgid_plural "%i years"
 #~ msgstr[0] "%i let"
 #~ msgstr[1] "%i leto"
@@ -7041,7 +7331,6 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgstr[3] "%i leta"
 
 #~ msgid "%i month"
-
 #~ msgid_plural "%i months"
 #~ msgstr[0] "%i mesecev"
 #~ msgstr[1] "%i mesec"
@@ -7049,7 +7338,6 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgstr[3] "%i meseci"
 
 #~ msgid "%i week"
-
 #~ msgid_plural "%i weeks"
 #~ msgstr[0] "%i tednov"
 #~ msgstr[1] "%i teden"
@@ -7126,8 +7414,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za "
 #~ "nepodprto grafično strojno opremo "
-#~ msgctxt "Experience"
 
+#~ msgctxt "Experience"
 #~ msgid "Fallback"
 #~ msgstr "Povratno"
 
@@ -7178,8 +7466,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 
 #~ msgid "Your secondary battery is empty"
 #~ msgstr "Druga baterija je prazna"
-#~ msgctxt "Battery power"
 
+#~ msgctxt "Battery power"
 #~ msgid "Charging - fully charged"
 #~ msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
 
@@ -7190,8 +7478,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
 
 #~ msgid "Don't suspend"
 #~ msgstr "Ne pošlji v pripravljenost"
-#~ msgctxt "printer state"
 
+#~ msgctxt "printer state"
 #~ msgid "Paused"
 #~ msgstr "V premoru"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]