[gnome-control-center] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 2 May 2013 20:33:27 +0000 (UTC)
commit ab39e7d9ecf1e14194312f9416b81617ba060dfa
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu May 2 22:33:20 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1428 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 858 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b7bb939..832f403 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,14 +117,13 @@ msgstr "Spremeni ozadje na sliko namizja ali fotografijo"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje;"
+msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Nastavi novo napravo"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "Odstrani napravo"
@@ -149,8 +149,7 @@ msgstr "stran 2"
msgid "Paired"
msgstr "Seznanjeno"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:812
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -216,8 +215,11 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno nastaviti."
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, "
+"ponovno nastaviti."
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
@@ -230,21 +232,29 @@ msgstr "Vklopite in izklopite Bluetooth in povežite svoje naprave."
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za začetek."
+msgstr ""
+"Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za "
+"začetek."
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Premaknite napravo za umerjanje na mesto za umerjanje in pritisnite tipko za nadaljevanje."
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Premaknite napravo za umerjanje na mesto za umerjanje in pritisnite tipko za "
+"nadaljevanje."
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za nadaljevanje."
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za "
+"nadaljevanje."
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -358,69 +368,97 @@ msgstr "Ni umerjeno"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136
msgid "Default: "
msgstr "Privzeto:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
msgid "Colorspace: "
msgstr "Barvni prostor:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151
msgid "Test profile: "
msgstr "Preizkusni profil:"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Izbor datoteke profila ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
msgid "_Import"
msgstr "_Uvozi"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Podprti profili ICC"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Pošiljanje datoteke je spodletelo: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profil je posodobljen na:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Zapišite si ta naslov URL."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965
msgid "Save Profile"
msgstr "Shrani profil"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana na ustrezen način."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341 ../panels/color/cc-color-panel.c:1365
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana "
+"na ustrezen način."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Merilna naprava ne podpira profilliranja tiskalnika."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta."
@@ -508,7 +546,7 @@ msgstr "Umerjanje zaslona"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -528,17 +566,23 @@ msgid "Done"
msgstr "Končano"
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Umerjanje zaslona"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend
on calibration, the better the quality of the color profile."
-msgstr "Umerjanje bo proizvedlo profil, ki ga lahko uporabite za upravljanje barve zaslona. Dlje časa kot
porabite za umerjanje, boljša bo kakovost barvnega profila."
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Umerjanje bo proizvedlo profil, ki ga lahko uporabite za upravljanje barve "
+"zaslona. Dlje časa kot porabite za umerjanje, boljša bo kakovost barvnega "
+"profila."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Med umerjanjem računalnika ne boste mogli uporabljati."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -572,28 +616,44 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Vrsta zaslona"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
-msgstr "Izberite belo točko cilja zaslona. Večino zaslonov je treba umeriti na osvetlitev D65."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Izberite belo točko cilja zaslona. Večino zaslonov je treba umeriti na "
+"osvetlitev D65."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Bela točka profila"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most
accurate at this brightness level."
-msgstr "Nastavite zaslon na svetlost, ki jo običajno uporabljate. Upravljanje barv bo najbolj natančno za to
raven svetlosti."
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Nastavite zaslon na svetlost, ki jo običajno uporabljate. Upravljanje barv "
+"bo najbolj natančno za to raven svetlosti."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "Namesto tega lahko uporabite raven svetlosti, ki se uporablja z enim od drugih profilov za to
napravo."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Namesto tega lahko uporabite raven svetlosti, ki se uporablja z enim od "
+"drugih profilov za to napravo."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "Svetlost zaslona"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
-msgstr "Bravni profil lahko uporabite na različnih računalnikih ali pa celo ustvarite profile za ralične
svetlobne razmere."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Bravni profil lahko uporabite na različnih računalnikih ali pa celo "
+"ustvarite profile za ralične svetlobne razmere."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -608,168 +668,214 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Profil je uspešno ustvarjen"
#: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopiraj profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr "Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> uporabna."
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Zahteva dostop do zapisljivega nosilca"
#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Pošlji profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Zahteva internetno povezavo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> uporabna."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Import File…"
msgstr "Uvozi datoteko ..."
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a href=\"\">Pokaži podrobnosti.</a>"
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a href="
+"\"\">Pokaži podrobnosti.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
msgid "Device type:"
msgstr "Vrsta naprave:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Proizvajalec:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih polj."
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje "
+"vnosnih polj."
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno upravljanje."
+msgstr ""
+"Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno "
+"upravljanje."
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Learn more"
msgstr "Več podrobnosti"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Več podrobnosti o upravljanju barv"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Set for all users"
msgstr "Nastavi za vse uporabnike"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Nastavi profil za vse uporabnike tega računalnika"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Add profile"
msgstr "Dodaj profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Umeri ..."
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Umeri napravo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Remove profile"
msgstr "Odstrani profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "View details"
msgstr "Pogled podrobnosti"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Ni mogoče zaznati naprav za katere je mogoče upravljati barvo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (ozadnja osvetlitev CCFL)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Visoka"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minut"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "srednja"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "Native to display"
msgstr "Lastno zaslonu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (tisk in založništvo)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografija in grafika)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "Umerite barvo svojih naprav kot so zasloni, fotoaparati ali tiskalniki"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
@@ -778,47 +884,46 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:682
msgid "United States"
msgstr "Združene države Amerike"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
msgid "France"
msgstr "Francija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
msgid "China"
msgstr "Kitajska"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
msgid "Other…"
msgstr "Drugo ..."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
msgid "More…"
msgstr "Več ..."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
msgid "No languages found"
msgstr "Ni najdenih jezikov"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@@ -869,8 +974,7 @@ msgstr "Desna krmilka (Ctrl) + dvigalka (Shift)"
msgid "Left+Right Shift"
msgstr "Leva + desna dvigalka"
-#: ../panels/common/cc-util.c:40
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Leva + desna izmenjalka (Alt)"
@@ -906,8 +1010,7 @@ msgstr "Izmenjalka (Alt)+ tipka zaklepnica črk"
msgid "Ctrl+Caps"
msgstr "Krmilka (Ctrl) + tipka zaklepnica črk"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
@@ -1040,7 +1143,8 @@ msgstr "Spremenite sistemski čas in datum"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
+msgstr ""
+"Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgctxt "display panel, rotation"
@@ -1089,8 +1193,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa "
+"njihov položaj."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
msgid "%a %R"
@@ -1153,54 +1261,54 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bitni"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitni"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
msgid "Ask what to do"
msgstr "Vprašaj kaj storiti"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne naredi ničesar"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
msgid "Open folder"
msgstr "Odpri mapo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Other Media"
msgstr "Drug nosilci"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Izbor programa za zvočne CD-je"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Izberite program za video DVD-je"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
+msgstr ""
+"Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Izberite program, ki naj teče, ko je povezan fotoaparat"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
@@ -1209,98 +1317,95 @@ msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "audio DVD"
msgstr "zvočni DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prazen Blu-Ray disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank CD disc"
msgstr "prazen CD disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prazen DVD disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Prazen HD DVD disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray video disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "e-book reader"
msgstr "Bralnik e-knjig"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD video disk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Picture CD"
msgstr "Slikovni CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "Windows software"
msgstr "Programska oprema za okolje Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "Software"
msgstr "Programska oprema"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
msgid "Section"
msgstr "Odsek"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Privzeti programi"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Odstranljivi nosilci"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Različica %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
msgid "Install Updates"
msgstr "Namesti posodobitve"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistem je posodobljen."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Preverjanje za posodobitve"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -1310,8 +1415,13 @@ msgstr "Pregled podrobnosti sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr
"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni
zagon;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;"
+"povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;"
+"samodejni zagon;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1686,8 +1796,12 @@ msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico "
+"ali pa izbrišite staro."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid "Shortcuts"
@@ -1702,16 +1816,19 @@ msgstr "Bližnjica po meri"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznano dejanje>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n"
-"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
+"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več "
+"na voljo pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali "
+"Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1720,12 +1837,14 @@ msgstr ""
"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n"
" \"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
msgid "_Reassign"
msgstr "_Določitev bližnjice"
@@ -1738,13 +1857,17 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Miška in sledilna ploščica"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Spremenite občutljivost svoje miške ali drsne ploščice in izberite desno ali levo ročnost"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Spremenite občutljivost svoje miške ali drsne ploščice in izberite desno ali "
+"levo ročnost"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
+msgstr ""
+"Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1755,16 +1878,16 @@ msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
-msgstr "Počasi"
+msgstr "Počasno"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
@@ -1795,22 +1918,42 @@ msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Hitrost kazalnika"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Počasno"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Touchpad"
msgstr "Sledilna ploščica"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Počasno"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Disable while _typing"
msgstr "Onemogoči med _tipkanjem"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Tap to _click"
msgstr "Udarjanje za _klik"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "V_sebina se prilepi na prste"
@@ -1849,22 +1992,26 @@ msgstr "Enojni klik, drugi gumb"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Letalski način"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927
msgid "Network proxy"
msgstr "Omrežni posredniški strežnik"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091
-#: ../panels/network/net-vpn.c:280
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:284
+#: ../panels/network/net-vpn.c:419
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico."
@@ -1892,7 +2039,7 @@ msgstr "_Notranja overitev"
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic"
msgstr "samodejno"
@@ -1994,10 +2141,10 @@ msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Odlično"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
@@ -2047,13 +2194,13 @@ msgid "Delete Route"
msgstr "Izbriši smer"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Samodejno (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
@@ -2063,7 +2210,7 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Poveži le krajevno"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2085,12 +2232,12 @@ msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Samodejno, le DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "Reset"
msgstr "↓Ponastavi"
@@ -2140,9 +2287,8 @@ msgstr "Hitrost povezave"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#: ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Naslov IPv4"
@@ -2150,15 +2296,14 @@ msgstr "Naslov IPv4"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-#: ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Naslov IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "Strojni naslov"
@@ -2166,7 +2311,7 @@ msgstr "Strojni naslov"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
msgstr "Privzeta smer"
@@ -2176,7 +2321,7 @@ msgstr "Privzeta smer"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2224,7 +2369,7 @@ msgstr "_Ime"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "_MAC Address"
msgstr "_Naslov MAC"
@@ -2238,26 +2383,43 @@ msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Kloniran naslov"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Samodejna povezava"
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "Na voljo tudi _drugim uporabnikom"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bajtov"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Samodejna povezava"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Območje _požarnega zidu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Območje določa raven zaupanja v povezavo"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "_Addresses"
msgstr "_Naslovi"
@@ -2268,7 +2430,7 @@ msgstr "Samodejni DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes"
msgstr "Usmerjevanje"
@@ -2279,77 +2441,83 @@ msgstr "_Samodejne smeri"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na lastnem omrežju"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Ni mogoče odpreti urejevalnika povezav"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile"
msgstr "Nov profil"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1072
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
msgid "Bond"
msgstr "Vez"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
msgid "Bridge"
msgstr "Premoščanje"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Ni mogoče naložiti vstavkov VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810
msgid "Import from file…"
msgstr "Uvozi iz datoteke ..."
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Dodaj omrežno povezavo"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Izbriši"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga zapomni kot prednostno
omrežje"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga "
+"zapomni kot prednostno omrežje"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno povezati"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno povezati"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2363,11 +2531,13 @@ msgstr "Povezave VPN ni mogoče uvoziti "
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoče brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
+"Datoteke '%s' ni mogoče brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi "
+"VPN\n"
"\n"
"Napaka:%s."
@@ -2387,7 +2557,9 @@ msgstr "_Zamenjaj"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
+msgstr ""
+"Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih "
+"shranjujete?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2408,7 +2580,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Izvozi povezavo VPN ..."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Napaka: ni mogoče naložiti urejevalnika povezav VPN)"
@@ -2427,7 +2599,7 @@ msgstr "_BSSID"
msgid "My Home Network"
msgstr "Domače omrežje"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Na voljo tudi _drugim uporabnikom"
@@ -2442,8 +2614,12 @@ msgstr "Nadzor nad načini povezovanja v internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "Omrežje;Brezžično;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;Širokopasovno;Modem;Bluetooth;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr ""
+"Omrežje;Brezžično;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;Širokopasovno;Modem;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;most;vez;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2470,8 +2646,7 @@ msgstr "včeraj"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP naslov"
@@ -2481,26 +2656,42 @@ msgstr "IP naslov"
msgid "Last used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Žično"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Options…"
msgstr "Možnosti ..."
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profil %d"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
msgid "Add new connection"
msgstr "Dodaj novo povezavo"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to
share the connection with others."
-msgstr "V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot vročo točko z drugimi
uporabniki za dostop do interneta."
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot "
+"vročo točko z drugimi uporabniki za dostop do interneta."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
#, c-format
@@ -2508,12 +2699,18 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Preklop na brezžično vročo točko bo prekinilo povezavo z <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka dejavna."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka "
+"dejavna."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
+msgstr ""
+"Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh "
+"uporabnikov?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
msgid "_Stop Hotspot"
@@ -2528,24 +2725,31 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Brezžična naprava ne podpira načina vročih točk"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
-msgstr "Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in pripadajočimi gesli bodo
izgubljene."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in "
+"pripadajočimi gesli bodo izgubljene."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Izbriši"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni
naveden."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar "
+"nastavitveni naslov URL ni naveden."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2559,7 +2763,7 @@ msgstr "Možnost ni priporočljiva za nezavarovana javna omrežja."
msgid "Proxy"
msgstr "Posredniški strežnik"
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Dodaj profil ..."
@@ -2571,25 +2775,17 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Ponudnik"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Možnosti ..."
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
@@ -2638,7 +2834,7 @@ msgstr "Vrata posredniškega strežnika FTP"
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "Izklopi napravo"
@@ -2703,152 +2899,118 @@ msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
-msgstr "blablabla"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Show P_assword"
msgstr "Pokaži _geslo"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users"
msgstr "Naj bo na voljo tudi drugim uporabnikom"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "identity"
msgstr "istovetnost"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Link-local only"
msgstr "Poveži le krajevno"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Souporaba z ostalimi računalniki"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"To je polje\n"
-"odseka\n"
-"naslova"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"To je polje\n"
-"odseka\n"
-"podatkov\n"
-"DNS"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"To je polje\n"
-"odseka\n"
-"prehodov"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "_Kloniran naslov MAC"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "hardware"
msgstr "strojna oprema"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo zapomni kot prednostno
povezavo."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo "
+"zapomni kot prednostno povezavo."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi samodejno povezati z njim."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi "
+"samodejno povezati z njim."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid "reset"
msgstr "ponastavi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Vroča točka Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "_Turn On"
msgstr "_Vklopi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Onemogoči Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "_Uporabi kot vročo točko ..."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Poveži v skrito omrežje ..."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
msgstr "_Zgodovina"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Izklopi za povezavo v brezžično omrežje"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name"
msgstr "Ime omrežja"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Connected Devices"
msgstr "Priklopljene naprave"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Security type"
msgstr "Varnostna vrsta"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security key"
msgstr "Varnostni ključ"
@@ -2864,8 +3026,7 @@ msgstr "Infrastruktura"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "Neznano stanje"
@@ -2881,22 +3042,19 @@ msgstr "Nedostopno"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169
-#: ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "V povezovanju"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
@@ -2907,15 +3065,13 @@ msgstr "Prekinjanje povezave"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezovanje je spodletelo"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)"
@@ -3140,8 +3296,7 @@ msgid "Firmware missing"
msgstr "Manjka strojna programska oprema"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444
-#: ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabel ni priklopljen"
@@ -3150,8 +3305,14 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžičnimi
omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z "
+"nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo "
+"pooblastitelja potrdil? "
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3277,11 +3438,15 @@ msgstr "Nešifrirani zasebni ključi niso varni"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko dovolilo ogroženost vaših
varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten zasebni ključ.\n"
+"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko "
+"dovolilo ogroženost vaših varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten "
+"zasebni ključ.\n"
"\n"
"(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z openssl)"
@@ -3421,16 +3586,14 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Pokaži podrobnosti tudi na zaklenjenem zaslonu"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "On"
msgstr "Omogočeno"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "Off"
@@ -3457,63 +3620,63 @@ msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1013
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343
msgid "Resources"
msgstr "Viri"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Poverila so potekla."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Za omogočanje računa je zahtevana prijava"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
msgid "_Sign In"
msgstr "_Prijava"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
msgid "Error creating account"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
msgid "Error removing account"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
@@ -3523,12 +3686,16 @@ msgstr "Spletni računi"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Nadzirajte svoje spletne račune in se odločite za kaj jih boste uporabili"
+msgstr ""
+"Nadzirajte svoje spletne račune in se odločite za kaj jih boste uporabili"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;Računi;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;"
+"Računi;ownCloud;oblak;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3543,8 +3710,12 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "Dodaj spletni račun"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
-msgstr "Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, klepet in drugo."
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, "
+"klepet in drugo."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "Unknown time"
@@ -3610,14 +3781,12 @@ msgid "%s remaining"
msgstr "Še %s do konca delovanja"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
msgid "Fully charged"
msgstr "Polna napolnjenost"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
@@ -3687,8 +3856,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
@@ -3757,10 +3925,20 @@ msgstr "_Prazen zaslon"
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Izklopi brezžične naprave"
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "_Mobilni širokopasovni dostop"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr ""
+"Izklopi naprave, ki uporabljajo širokopasovni mobilni dostop (3G, 4G, WiMax, "
+"etc.)"
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
@@ -3799,12 +3977,16 @@ msgstr "Napajanje"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Oglejte si stanje baterije in spremenite nastavitve varčevanje z energijo"
+msgstr ""
+"Oglejte si stanje baterije in spremenite nastavitve varčevanje z energijo"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;nedejavnost;svetlost;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;"
+"nedejavnost;svetlost;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -3818,8 +4000,7 @@ msgstr "Izključi"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minut"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 ura"
@@ -3839,18 +4020,15 @@ msgstr "100 minut"
msgid "2 hours"
msgstr "2 uri"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuti"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minute"
@@ -3858,8 +4036,7 @@ msgstr "3 minute"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minute"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
@@ -3879,8 +4056,7 @@ msgstr "12 minut"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -3901,7 +4077,7 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Overi"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
@@ -4046,7 +4222,7 @@ msgid "No printers available"
msgstr "Ni tiskalnikov na voljo"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4056,42 +4232,46 @@ msgstr[2] "%u dejavna"
msgstr[3] "%u dejavni"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
msgid "Select PPD File"
msgstr "Izbor datoteke PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega gonilnika"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Iskanje prednostnih gonilnikov ..."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
msgid "Select from database…"
msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke ..."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Datoteka PPD ..."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
msgid "Test page"
msgstr "Preizkusna stran"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s"
@@ -4102,12 +4282,14 @@ msgstr "Tiskalniki"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Dodajte tiskalnike, oglejte si posle tiskalnika in se odločite kako želite tiskati"
+msgstr ""
+"Dodajte tiskalnike, oglejte si posle tiskalnika in se odločite kako želite "
+"tiskati"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner;"
+msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner"
#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
@@ -4399,7 +4581,9 @@ msgstr "Gonilnik"
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov, ki so na voljo na %s."
+msgstr ""
+"Vnesite svoje uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov, ki so na voljo "
+"na %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4481,23 +4665,19 @@ msgstr "Skrito"
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zaklep zaslona"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Name & Visibility"
msgstr "Ime in vidnost"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Usage & History"
msgstr "Uporaba in zgodovina"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Počisti smeti in začasne datoteke"
@@ -4507,12 +4687,17 @@ msgstr "Zasebnost"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Zaščitite svoje osebne podatke in nadzirajte kaj bodo morda videli drugi"
+msgstr ""
+"Zaščitite svoje osebne podatke in nadzirajte kaj bodo morda videli drugi"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr
"zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;index;ime;omrežje;istovetnost;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;index;"
+"ime;omrežje;istovetnost;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4583,8 +4768,12 @@ msgid "Forever"
msgstr "Trajno"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
-msgstr "Pomnjenje zgodovine olajša ponovno iskanje stvari. Ti predmeti niso nikoli dani v souporabo preko
omrežja."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Pomnjenje zgodovine olajša ponovno iskanje stvari. Ti predmeti niso nikoli "
+"dani v souporabo preko omrežja."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -4607,8 +4796,8 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Samodejno zakleni zaslon"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
-msgstr "_Zakleni zaslon po nedejavnosti"
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "_Zakleni zaslon ob nedejavnosti"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Show _Notifications"
@@ -4623,16 +4812,20 @@ msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Počisti začasne datoteke"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
-msgstr "Samodejno počisti smeti in začasne datoteke, da na vašem računalniku ni nepotrebnih občutljivih
podatkov."
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Samodejno počisti smeti in začasne datoteke, da na vašem računalniku ni "
+"nepotrebnih občutljivih podatkov."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
-msgstr "Samodejno izprazni smeti"
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Samodejno sprazni _smeti"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
-msgstr "Samodejno počisti začasne _datoteke"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Samodejno počisti _začasne datoteke"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Purge _After"
@@ -4648,45 +4841,44 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrični"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
msgid "No regions found"
msgstr "Ni najdenih območij"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "Ni najdenih vhodnih virov"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
msgid "Restart Now"
msgstr "Ponoven zagon"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058
msgid "Sorry"
msgstr "Oprostite"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Vhodni načini na prijavnem oknu ne delujejo"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
msgid "No input source selected"
msgstr "Vhodni vir ni izbran"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
msgid "Login Screen"
msgstr "Prijavni zaslon"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Formats"
msgstr "Zapisi"
@@ -4719,7 +4911,8 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Področje in jezik"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "Izberite jezik prikaza, oblike, razporeditve tipk in vnosne vire"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
@@ -4785,7 +4978,8 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem"
+msgstr ""
+"Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
@@ -4803,7 +4997,7 @@ msgstr "Zaznamki"
msgid "Select Location"
msgstr "Izbor mesta"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
msgid "No applications found"
msgstr "Ni najdenih programov"
@@ -4812,8 +5006,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Nadzirajte kateri programi v pregledu dejavnosti prikazujejo rezultate iskanja"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Nadzirajte kateri programi v pregledu dejavnosti prikazujejo rezultate "
+"iskanja"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4864,8 +5061,12 @@ msgstr "Nadzor nad souporabo podatkov in datotek z drugimi uporabniki"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr
"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;"
+"predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4880,8 +5081,12 @@ msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Souporaba preko Bluetooth"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-msgstr "Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z omogočenim Bluetooth"
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z "
+"omogočenim Bluetooth"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Share Public Folder"
@@ -4904,58 +5109,62 @@ msgid "Computer Name"
msgstr "Ime računalnika"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Oddaljena prijava"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Nekatere storitve so onemogočene zaradi nedostopne povezave v omrežje."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Media Sharing"
msgstr "Souporaba predstavnih datotek"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Souporaba glasbe, fotografij in videov z drugimi na trenutnem omrežju."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Souporaba predstavne datoteke na omrežju"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Shared Folders"
msgstr "Mape v souporabi"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "column"
msgstr "stolpec"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapo"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "Remove Folder"
msgstr "Odstrani mapo"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Osebna souporaba datotek"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
#, no-c-format
-msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr "Osebna souporaba datotek vam omogoča souporabo vaše mape Javno z drugimi na trenutnem omrežju z
uporabo: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Osebna souporaba datotek vam omogoča souporabo vaše mape Javno z drugimi na "
+"trenutnem omrežju z uporabo: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Javno mapo pokaži v omrežju "
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
msgid "Require Password"
msgstr "Zahtevaj geslo"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Oddaljena prijava"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
#, no-c-format
msgid ""
@@ -4971,8 +5180,12 @@ msgstr "Souporaba zaslona"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
#, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "Oddaljenim uporabnikom dovoli ogled ali nadzor vašega zaslona s povezavo z: <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Oddaljenim uporabnikom dovoli ogled ali nadzor vašega zaslona s povezavo z: "
+"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Remote View"
@@ -4996,12 +5209,15 @@ msgstr "Zvok"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
+msgstr ""
+"Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne slušalke;Zvok;"
+msgstr ""
+"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne slušalke;"
+"Zvok;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5069,8 +5285,7 @@ msgstr "_Pojemanje:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Nizkotonski zvočnik:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -5080,8 +5295,7 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Neojačano"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -5238,11 +5452,16 @@ msgstr "Naj bo enostavnejše videti, slišati, tipkati, kazati in klikati"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow
Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr "Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski
bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;Tipke miške;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski bralnik;"
+"besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;"
+"Tipke miške;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Nizek"
@@ -5253,7 +5472,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Običajen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Visok"
@@ -5647,65 +5866,66 @@ msgstr "Debel"
msgid "Length:"
msgstr "Dolžina:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Merki:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Prekrivanje kazalke miške"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Merki"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "Črno na belem:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlost:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Polna"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Visoka"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Barvni učinki:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Barvni učinki"
@@ -5832,8 +6052,12 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Drugi prst:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
-msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo "
+"bralnika prstnih odtisov."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -5925,7 +6149,8 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Spremeni sliko za:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
@@ -6077,29 +6302,30 @@ msgstr "Novo geslo ne vsebuje dovolj različnih znakov"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186
msgid "Failed to add account"
msgstr "Dodajanje računa je spodletelo"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
msgid "Failed to register account"
msgstr "Vpis računa je spodletel"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ni podprtega načina za overitev s to domeno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Pridružitev v domeno je spodletela"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:692
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Prijava v domeno je spodletela"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
@@ -6124,8 +6350,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Izbriši prstne odtise"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način prijave?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način "
+"prijave?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -6163,8 +6393,12 @@ msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z "
+"uporabo naprave '%s'."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Selecting finger"
@@ -6256,16 +6490,16 @@ msgstr "Ni mogoče samodejno pridružiti tej vrsti domene"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Ni mogoče najti take domene ali takega področja"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:817
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Ni se mogoče prijaviti kot %s v domeno %s."
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:823
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Napačno geslo, poskusite znova."
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Z domeno %s povezava ni mogoča: %s"
@@ -6284,8 +6518,12 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s je še vedno prijavljen"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje "
+"sistema."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
@@ -6293,8 +6531,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
-msgstr "Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi med brisanjem
uporabniškega računa."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi "
+"med brisanjem uporabniškega računa."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
msgid "_Delete Files"
@@ -6408,7 +6650,9 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Preslikaj gumbe v opravila"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
@@ -6434,51 +6678,50 @@ msgstr "Preslikaj na en zaslon"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:122 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:407
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Pošlji kode tipk"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Preklop zaslona"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Navzdol"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:685
msgid "Switch Modes"
msgstr "Preklopi način"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:775
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:943
msgid "Display Mapping"
msgstr "Preslikava prikaza"
@@ -6489,7 +6732,9 @@ msgstr "Tablica Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Nastavitev preslikave gumbov in prilagoditev občutljivosti paličice grafične tablice"
+msgstr ""
+"Nastavitev preslikave gumbov in prilagoditev občutljivosti paličice grafične "
+"tablice"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6533,10 +6778,14 @@ msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Prilagodi ločljivost zaslona"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Nastavitve miške"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Način sledenja"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Levoročna usmerjenost"
@@ -6693,41 +6942,40 @@ msgstr "Spodnji gumb"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Občutek pritiska konice"
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:66
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Omogoči podrobni način"
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:67
msgid "Show the overview"
msgstr "Pokaži pregled"
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:68
msgid "Search for the string"
msgstr "Poišči niz"
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Izpiši imena pultov in končaj"
-#: ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
#: ../shell/cc-application.c:72
-#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "Show help options"
msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "Panel to display"
msgstr "Pult za prikaz"
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PULT][ARGUMENT ...]"
-#: ../shell/cc-application.c:116
+#: ../shell/cc-application.c:139
msgid "- Settings"
msgstr "- Nastavitve"
-#: ../shell/cc-application.c:124
+#: ../shell/cc-application.c:148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6736,20 +6984,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zaženite '%s --help' za pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
-#: ../shell/cc-application.c:154
+#: ../shell/cc-application.c:178
msgid "Available panels:"
msgstr "Pulti na voljo:"
-#: ../shell/cc-application.c:273
+#: ../shell/cc-application.c:313
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../shell/cc-application.c:274
+#: ../shell/cc-application.c:314
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../shell/cc-window.c:61
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -6769,7 +7016,7 @@ msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../shell/cc-window.c:1413
+#: ../shell/cc-window.c:1421
msgid "All Settings"
msgstr "Vse nastavitve"
@@ -6777,8 +7024,58 @@ msgstr "Vse nastavitve"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
-#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Izvozi"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Počasi"
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hitro"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Možnosti ..."
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "blablabla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polje\n"
+#~ "odseka\n"
+#~ "naslova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polje\n"
+#~ "odseka\n"
+#~ "podatkov\n"
+#~ "DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polje\n"
+#~ "odseka\n"
+#~ "prehodov"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgctxt "Input source"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"
@@ -6794,8 +7091,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
-#~ msgctxt "Power"
+#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
@@ -6838,9 +7135,6 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Network settings"
#~ msgstr "Omrežne nastavitve"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Žično"
-
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "Mobilni širokopasovni"
@@ -7029,11 +7323,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
#~ msgstr "Razpoložljivi profili za spletne kamere"
-#~ msgid "No profile"
-#~ msgstr "Ni profila"
-
#~ msgid "%i year"
-
#~ msgid_plural "%i years"
#~ msgstr[0] "%i let"
#~ msgstr[1] "%i leto"
@@ -7041,7 +7331,6 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr[3] "%i leta"
#~ msgid "%i month"
-
#~ msgid_plural "%i months"
#~ msgstr[0] "%i mesecev"
#~ msgstr[1] "%i mesec"
@@ -7049,7 +7338,6 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr[3] "%i meseci"
#~ msgid "%i week"
-
#~ msgid_plural "%i weeks"
#~ msgstr[0] "%i tednov"
#~ msgstr[1] "%i teden"
@@ -7126,8 +7414,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr ""
#~ "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za "
#~ "nepodprto grafično strojno opremo "
-#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgctxt "Experience"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Povratno"
@@ -7178,8 +7466,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Your secondary battery is empty"
#~ msgstr "Druga baterija je prazna"
-#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
@@ -7190,8 +7478,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Don't suspend"
#~ msgstr "Ne pošlji v pripravljenost"
-#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "V premoru"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]