[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Thu, 2 May 2013 17:59:14 +0000 (UTC)
commit ce9ece8bb83022e860288446d74574c883820ffc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu May 2 19:58:55 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 972 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 477 insertions(+), 495 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6d76e7a..e931677 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 19:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4568 ../src/flac_header.c:108
#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
-#: ../src/misc.c:1783 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/misc.c:1730 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
#: ../src/ogg_tag.c:648
@@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2337 ../src/easytag.c:4954
-#: ../src/easytag.c:4980
+#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2336 ../src/easytag.c:4931
+#: ../src/easytag.c:4957
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -604,15 +604,15 @@ msgid "Run audio player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
#: ../src/bar.c:231
-msgid "_Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
#: ../src/bar.c:232
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#. Title
-#: ../src/bar.c:232 ../src/prefs.c:112
+#. The window
+#: ../src/bar.c:232 ../src/prefs.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4952
+#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4929
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
@@ -759,34 +759,34 @@ msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:731 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:731 ../src/misc.c:1878
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1932
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1879
+#: ../src/prefs.c:608
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
#: ../src/browser.c:3145 ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:414
-#: ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1933 ../src/prefs.c:646
+#: ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1880 ../src/prefs.c:609
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3145 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3145 ../src/misc.c:1881
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
#: ../src/browser.c:3146 ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:417
-#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1935 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1882 ../src/prefs.c:610
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3146 ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3146 ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1884
msgid "Year"
msgstr "Rok"
@@ -794,37 +794,37 @@ msgstr "Rok"
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../src/browser.c:3147 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/misc.c:1885
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/browser.c:3147 ../src/cddb.c:738 ../src/misc.c:1939
-#: ../src/prefs.c:648
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/cddb.c:738 ../src/misc.c:1886
+#: ../src/prefs.c:611
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1940 ../src/prefs.c:649
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1887 ../src/prefs.c:612
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1941 ../src/picture.c:831
-#: ../src/prefs.c:650
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1888 ../src/picture.c:831
+#: ../src/prefs.c:613
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1889
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1943
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1890
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1944
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1891
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1945
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1892
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3211 ../src/easytag.c:3725
+#: ../src/browser.c:3211 ../src/easytag.c:3724
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Zmień nazwę katalogu"
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3630 ../src/misc.c:1276
+#: ../src/browser.c:3630 ../src/misc.c:1273
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
-#: ../src/browser.c:3671 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
+#: ../src/browser.c:3671 ../src/misc.c:1295 ../src/misc.c:1386
#: ../src/scan.c:2468 ../src/scan.c:2538 ../src/scan.c:2899
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
@@ -917,8 +917,8 @@ msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/browser.c:3892 ../src/easytag.c:3076 ../src/easytag.c:3117
-#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3187 ../src/easytag.c:3366
+#: ../src/browser.c:3892 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3116
+#: ../src/easytag.c:3143 ../src/easytag.c:3186 ../src/easytag.c:3365
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
@@ -959,12 +959,12 @@ msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
msgid "Program Name Error"
msgstr "Błąd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4428 ../src/misc.c:876
+#: ../src/browser.c:4428 ../src/misc.c:878
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4476 ../src/misc.c:921
+#: ../src/browser.c:4476 ../src/misc.c:923
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:423 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:824
+#: ../src/cddb.c:423 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:780
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
-#: ../src/cddb.c:538 ../src/misc.c:1983
+#: ../src/cddb.c:538 ../src/misc.c:1930
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Ścieżek"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/misc.c:3029
+#: ../src/cddb.c:775 ../src/misc.c:2966
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:787 ../src/prefs.c:1394
+#: ../src/cddb.c:787 ../src/prefs.c:1337
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1761 ../src/setting.c:1200
+#: ../src/cddb.c:1761 ../src/setting.c:1190
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1650,54 +1650,54 @@ msgstr ""
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:268
+#: ../src/easytag.c:267
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:307
+#: ../src/easytag.c:306
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:309
+#: ../src/easytag.c:308
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s"
-#: ../src/easytag.c:312
+#: ../src/easytag.c:311
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:318
+#: ../src/easytag.c:317
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:320
+#: ../src/easytag.c:319
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:325
+#: ../src/easytag.c:324
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
-#: ../src/easytag.c:332
+#: ../src/easytag.c:331
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:482 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:481 ../src/prefs.c:137
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../src/easytag.c:504 ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/easytag.c:503 ../src/et_core.c:2726
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -1707,114 +1707,114 @@ msgstr "Plik"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:536 ../src/easytag.c:4463 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:535 ../src/easytag.c:4440 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:544
+#: ../src/easytag.c:543
msgid "Bitrate:"
msgstr "Gęstość bitowa:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:554
+#: ../src/easytag.c:553
msgid "Freq.:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:565 ../src/easytag.c:4467 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:564 ../src/easytag.c:4444 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/easytag.c:572
+#: ../src/easytag.c:571
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:578
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:625 ../src/et_core.c:2664
+#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2664
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:647
+#: ../src/easytag.c:646
msgid "Common"
msgstr "Ogólne"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:653
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:668
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:673
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:689
+#: ../src/easytag.c:688
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:694
+#: ../src/easytag.c:693
msgid "Album artist:"
msgstr "Wykonawca albumu:"
-#: ../src/easytag.c:709
+#: ../src/easytag.c:708
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:714
+#: ../src/easytag.c:713
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:729
+#: ../src/easytag.c:728
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:734
+#: ../src/easytag.c:733
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:752
+#: ../src/easytag.c:751
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:757
+#: ../src/easytag.c:756
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:777
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:791
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:800
msgid "Track #:"
msgstr "Ścieżka #:"
-#: ../src/easytag.c:832
+#: ../src/easytag.c:831
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1822,73 +1822,73 @@ msgstr ""
"Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
"ścieżek."
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../src/easytag.c:852
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:857
+#: ../src/easytag.c:856
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:885
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:891
+#: ../src/easytag.c:890
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../src/easytag.c:919
+#: ../src/easytag.c:918
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:926
+#: ../src/easytag.c:925
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:948
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Pierwotny wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:963
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:969
+#: ../src/easytag.c:968
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:990
+#: ../src/easytag.c:989
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/easytag.c:1005
+#: ../src/easytag.c:1004
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/easytag.c:1010
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: ../src/easytag.c:1026
+#: ../src/easytag.c:1025
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1897,192 +1897,192 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1077
+#: ../src/easytag.c:1076
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../src/easytag.c:1100
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
-#: ../src/easytag.c:1147
+#: ../src/easytag.c:1146
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
-#: ../src/easytag.c:1165
+#: ../src/easytag.c:1164
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
-#: ../src/easytag.c:1179
+#: ../src/easytag.c:1178
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy do plików"
-#: ../src/easytag.c:1190
+#: ../src/easytag.c:1189
msgid "Edit image properties"
msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
-#: ../src/easytag.c:1204
+#: ../src/easytag.c:1203
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:1264
+#: ../src/easytag.c:1263
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1266
+#: ../src/easytag.c:1265
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
-#: ../src/easytag.c:1283
+#: ../src/easytag.c:1282
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1284
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1302
+#: ../src/easytag.c:1301
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1304
+#: ../src/easytag.c:1303
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1321
+#: ../src/easytag.c:1320
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1323
+#: ../src/easytag.c:1322
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1340
+#: ../src/easytag.c:1339
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1342
+#: ../src/easytag.c:1341
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1359
+#: ../src/easytag.c:1358
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1361
+#: ../src/easytag.c:1360
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1485
+#: ../src/easytag.c:1388 ../src/easytag.c:1484
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1392
+#: ../src/easytag.c:1391
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1396 ../src/easytag.c:1488
+#: ../src/easytag.c:1395 ../src/easytag.c:1487
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1454
+#: ../src/easytag.c:1453
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
-#: ../src/easytag.c:1506
+#: ../src/easytag.c:1505
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1508
+#: ../src/easytag.c:1507
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1532
+#: ../src/easytag.c:1531
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1534
+#: ../src/easytag.c:1533
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1551
+#: ../src/easytag.c:1550
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1553
+#: ../src/easytag.c:1552
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1569
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1572
+#: ../src/easytag.c:1571
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1589
+#: ../src/easytag.c:1588
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1590
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1607
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1609
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1627
+#: ../src/easytag.c:1626
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1629
+#: ../src/easytag.c:1628
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1664
+#: ../src/easytag.c:1663
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1666
+#: ../src/easytag.c:1665
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1924
+#: ../src/easytag.c:1923
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
-#: ../src/easytag.c:1979
+#: ../src/easytag.c:1978
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:2037
+#: ../src/easytag.c:2036
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2333
+#: ../src/easytag.c:2332
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2090,330 +2090,329 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2336
+#: ../src/easytag.c:2335
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2387 ../src/easytag.c:2408
+#: ../src/easytag.c:2386 ../src/easytag.c:2407
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
-#: ../src/easytag.c:2410
+#: ../src/easytag.c:2409
msgid "All files have been saved"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
-#: ../src/easytag.c:2561
+#: ../src/easytag.c:2560
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2563
+#: ../src/easytag.c:2562
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2679
+#: ../src/easytag.c:2678
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2681
+#: ../src/easytag.c:2680
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2686 ../src/easytag.c:2798 ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:2685 ../src/easytag.c:2797 ../src/easytag.c:3424
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2762 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2761 ../src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2763
+#: ../src/easytag.c:2762
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2764
+#: ../src/easytag.c:2763
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only directories changed
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2768
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2770
+#: ../src/easytag.c:2769
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2770
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2777
+#: ../src/easytag.c:2776
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
-#: ../src/easytag.c:2778
+#: ../src/easytag.c:2777
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2779
+#: ../src/easytag.c:2778
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2872
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2879
+#: ../src/easytag.c:2878
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2890 ../src/easytag.c:2896
+#: ../src/easytag.c:2889 ../src/easytag.c:2895
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2909
+#: ../src/easytag.c:2908
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2912
+#: ../src/easytag.c:2911
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3043
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3064
+#: ../src/easytag.c:3063
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3072 ../src/easytag.c:3113 ../src/easytag.c:3141
-#: ../src/easytag.c:3362
+#: ../src/easytag.c:3071 ../src/easytag.c:3112 ../src/easytag.c:3140
+#: ../src/easytag.c:3361
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3084 ../src/easytag.c:3128 ../src/easytag.c:3154
-#: ../src/easytag.c:3376
+#: ../src/easytag.c:3083 ../src/easytag.c:3127 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:3375
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3372
+#: ../src/easytag.c:3122 ../src/easytag.c:3371
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3149
+#: ../src/easytag.c:3148
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\", ponieważ poniższy plik już istnieje: "
"\"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3183
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3192
+#: ../src/easytag.c:3191
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3211
+#: ../src/easytag.c:3210
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3217
+#: ../src/easytag.c:3216
msgid "File(s) renamed"
msgstr "Pliki, którym zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:3233 ../src/easytag.c:3291
+#: ../src/easytag.c:3232 ../src/easytag.c:3290
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3236 ../src/easytag.c:3294
+#: ../src/easytag.c:3235 ../src/easytag.c:3293
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3241
+#: ../src/easytag.c:3240
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3269
+#: ../src/easytag.c:3268
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3275
+#: ../src/easytag.c:3274
msgid "File(s) moved"
msgstr "Przeniesione pliki"
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3298
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3325
+#: ../src/easytag.c:3324
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3329
+#: ../src/easytag.c:3328
msgid "File Move Error"
msgstr "Błąd przenoszenia pliku"
-#: ../src/easytag.c:3335
+#: ../src/easytag.c:3334
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:3339
msgid "File(s) not moved"
msgstr "Pliki, które nie zostały przeniesione"
-#: ../src/easytag.c:3422 ../src/easytag.c:3436
+#: ../src/easytag.c:3421 ../src/easytag.c:3435
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3428 ../src/easytag.c:3438
+#: ../src/easytag.c:3427 ../src/easytag.c:3437
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/easytag.c:3458
+#: ../src/easytag.c:3457
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3618
+#: ../src/easytag.c:3617
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3621
+#: ../src/easytag.c:3620
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3641
+#: ../src/easytag.c:3640
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:3658 ../src/et_core.c:2733
+#: ../src/easytag.c:3657 ../src/et_core.c:2733
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3708
+#: ../src/easytag.c:3707
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach."
-#: ../src/easytag.c:3710
+#: ../src/easytag.c:3709
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu."
-#: ../src/easytag.c:3729
+#: ../src/easytag.c:3728
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3731
+#: ../src/easytag.c:3730
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
#: ../src/easytag.c:3822
-msgid "Searching…"
-msgstr "Wyszukiwanie…"
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3842
-msgid " STOP the search... "
-msgstr " Zatrzymaj wyszukiwanie "
+#: ../src/easytag.c:3823
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:4497
+#: ../src/easytag.c:4474
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4644
+#: ../src/easytag.c:4621
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4656 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4633 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4663 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4640 ../src/scan.c:2664
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4674 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4651 ../src/scan.c:2715
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4681 ../src/scan.c:2716
+#: ../src/easytag.c:4658 ../src/scan.c:2716
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4688 ../src/scan.c:2717
+#: ../src/easytag.c:4665 ../src/scan.c:2717
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2718
+#: ../src/easytag.c:4672 ../src/scan.c:2718
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4706 ../src/prefs.c:1046 ../src/scan.c:2766
+#: ../src/easytag.c:4683 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2766
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4713
+#: ../src/easytag.c:4690
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4720
+#: ../src/easytag.c:4697
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4727
+#: ../src/easytag.c:4704
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4750
+#: ../src/easytag.c:4727
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4751
+#: ../src/easytag.c:4728
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4753 ../src/easytag.c:4763
+#: ../src/easytag.c:4730 ../src/easytag.c:4740
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2426,29 +2425,29 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4759
+#: ../src/easytag.c:4736
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4761
+#: ../src/easytag.c:4738
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4891
+#: ../src/easytag.c:4868
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"
-#: ../src/easytag.c:4904
+#: ../src/easytag.c:4881
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
-#: ../src/easytag.c:4955
+#: ../src/easytag.c:4932
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/easytag.c:4978
+#: ../src/easytag.c:4955
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
@@ -2774,79 +2773,79 @@ msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: ../src/misc.c:778
+#: ../src/misc.c:780
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"
-#: ../src/misc.c:784
+#: ../src/misc.c:786
msgid "Select Directory"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: ../src/misc.c:865
+#: ../src/misc.c:867
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nie podano odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/misc.c:866
+#: ../src/misc.c:868
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Ostrzeżenie odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/misc.c:959
+#: ../src/misc.c:961
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego"
-#: ../src/misc.c:965
+#: ../src/misc.c:967
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nie można wykonać %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1246
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1245
+msgid "Generate a Playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1270
+#: ../src/misc.c:1267
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-#: ../src/misc.c:1284
+#: ../src/misc.c:1282
msgid "Use directory name"
msgstr "Użycie nazwy katalogu"
-#: ../src/misc.c:1308 ../src/misc.c:1407
+#: ../src/misc.c:1306 ../src/misc.c:1397
msgid "Edit Masks"
msgstr "Modyfikuj maski"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1314
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1322
+#: ../src/misc.c:1320
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
-#: ../src/misc.c:1325
+#: ../src/misc.c:1323
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2854,31 +2853,31 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do pliku "
"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisywane."
-#: ../src/misc.c:1332
+#: ../src/misc.c:1326
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
-#: ../src/misc.c:1335
+#: ../src/misc.c:1329
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1345
+#: ../src/misc.c:1335
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-#: ../src/misc.c:1348
+#: ../src/misc.c:1338
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
"nadrzędnym."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1352
+#: ../src/misc.c:1342
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Użycie separatora katalogu systemu DOS"
-#: ../src/misc.c:1358
+#: ../src/misc.c:1348
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2886,58 +2885,58 @@ msgstr ""
"Ta opcja zastępuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
"systemu DOS \"\\\"."
-#: ../src/misc.c:1367
+#: ../src/misc.c:1357
msgid "Playlist Content"
msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1373
+#: ../src/misc.c:1363
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
-#: ../src/misc.c:1377
+#: ../src/misc.c:1367
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
-#: ../src/misc.c:1380
+#: ../src/misc.c:1370
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
-#: ../src/misc.c:1654
+#: ../src/misc.c:1601
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Lista odtwarzania \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/misc.c:1656
+#: ../src/misc.c:1603
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr "Zapisać listę odtwarzania, zastępując istniejący plik?"
-#: ../src/misc.c:1658
+#: ../src/misc.c:1605
msgid "Write Playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1676
+#: ../src/misc.c:1623
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1679
+#: ../src/misc.c:1626
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1686
+#: ../src/misc.c:1633
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1936
+#: ../src/misc.c:1883
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1956
+#: ../src/misc.c:1903
msgid "Find Files"
msgstr "Znajdź pliki"
-#: ../src/misc.c:1994
+#: ../src/misc.c:1941
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2945,13 +2944,13 @@ msgstr ""
"wyświetlić wszystkie pliki."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:2000
+#: ../src/misc.c:1947
msgid "In:"
msgstr "W:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2005
+#: ../src/misc.c:1952
msgid "the Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -2960,81 +2959,81 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2011
+#: ../src/misc.c:1958
msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2022 ../src/prefs.c:349
+#: ../src/misc.c:1969 ../src/prefs.c:330
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../src/misc.c:2248
+#: ../src/misc.c:2195
msgid "Ready to search…"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
-#: ../src/misc.c:2479
+#: ../src/misc.c:2426
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Odnaleziono: %d plików"
-#: ../src/misc.c:2756
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#: ../src/misc.c:2700
+msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/misc.c:2784
+#: ../src/misc.c:2727
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2803
+#: ../src/misc.c:2746
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: ../src/misc.c:2826
+#: ../src/misc.c:2763
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2941
+#: ../src/misc.c:2784 ../src/misc.c:2878
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2950
+#: ../src/misc.c:2793 ../src/misc.c:2887
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2959 ../src/misc.c:3448
+#: ../src/misc.c:2802 ../src/misc.c:2896 ../src/misc.c:3344
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2877 ../src/misc.c:2971
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2908
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Przesuń do góry zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2886 ../src/misc.c:2980
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2917
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Przesuń w dół zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2898 ../src/misc.c:2992 ../src/misc.c:3472
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2929 ../src/misc.c:3368
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../src/misc.c:2919
+#: ../src/misc.c:2856
msgid "List of files"
msgstr "Lista plików"
-#: ../src/misc.c:3014
+#: ../src/misc.c:2951
msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrany wiersz:"
-#: ../src/misc.c:3032
+#: ../src/misc.c:2969
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3042,24 +3041,24 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony "
"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi być otwarte)."
-#: ../src/misc.c:3192
+#: ../src/misc.c:3088
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/misc.c:3436
+#: ../src/misc.c:3332
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/misc.c:3442
+#: ../src/misc.c:3338
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń ten wiersz"
-#: ../src/misc.c:3457
+#: ../src/misc.c:3353
msgid "Move up this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
-#: ../src/misc.c:3463
+#: ../src/misc.c:3359
msgid "Move down this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
@@ -3367,17 +3366,12 @@ msgstr "Wczytano plik obrazu"
msgid "Image file cannot be saved: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku obrazu: %s"
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:148
-msgid "File Browser"
-msgstr "Przeglądarka plików"
-
#. Label
-#: ../src/prefs.c:159
+#: ../src/prefs.c:147
msgid "Default directory:"
msgstr "Domyślny katalog:"
-#: ../src/prefs.c:172
+#: ../src/prefs.c:160
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3386,14 +3380,14 @@ msgstr ""
"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:181
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
"parametr"
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:184
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3404,20 +3398,20 @@ msgstr ""
"poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:189
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:192
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:196
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
-#: ../src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:200
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3425,32 +3419,32 @@ msgstr ""
"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:204
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:217
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:223
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:230
msgid "Show header information of file"
msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
-#: ../src/prefs.c:250
+#: ../src/prefs.c:233
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3458,176 +3452,176 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
"i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
-#: ../src/prefs.c:257
+#: ../src/prefs.c:239
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
-#: ../src/prefs.c:260
+#: ../src/prefs.c:242
msgid "Red color"
msgstr "Koloru czerwonego"
-#: ../src/prefs.c:266
+#: ../src/prefs.c:248
msgid "Bold style"
msgstr "Pogrubienia"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:254
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcje porządkowania listy"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:263
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:273
msgid "Ascending filename"
msgstr "Rosnąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:275
msgid "Descending filename"
msgstr "Malejąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Ascending title"
msgstr "Rosnąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Descending title"
msgstr "Malejąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:279
msgid "Descending artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Descending album artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Ascending album"
msgstr "Rosnąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Descending album"
msgstr "Malejąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending year"
msgstr "Rosnąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:287
msgid "Descending year"
msgstr "Malejąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Rosnąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Descending disc number"
msgstr "Malejąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Ascending track number"
msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Descending track number"
msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rosnąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Descending genre"
msgstr "Malejąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rosnąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Descending comment"
msgstr "Malejąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending composer"
msgstr "Rosnąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Descending composer"
msgstr "Malejąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Descending original artist"
msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:309
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:311
msgid "Descending copyright"
msgstr "Malejąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:332
+#: ../src/prefs.c:313
msgid "Ascending URL"
msgstr "Rosnąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:334
+#: ../src/prefs.c:315
msgid "Descending URL"
msgstr "Malejąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:336
+#: ../src/prefs.c:317
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:319
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:321
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:323
msgid "Descending creation date"
msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:346
+#: ../src/prefs.c:327
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
-#: ../src/prefs.c:358
+#: ../src/prefs.c:339
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
"liter."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:343
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:355
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:361
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3636,20 +3630,20 @@ msgstr ""
"które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:398
+#: ../src/prefs.c:379
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:405
+#: ../src/prefs.c:386
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
-#: ../src/prefs.c:408
+#: ../src/prefs.c:389
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
-#: ../src/prefs.c:415
+#: ../src/prefs.c:395
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
@@ -3662,22 +3656,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:433 ../src/prefs.c:434
+#: ../src/prefs.c:413
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plików"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:444
+#: ../src/prefs.c:419
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"
-#: ../src/prefs.c:450
+#: ../src/prefs.c:425
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
"płyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:453
+#: ../src/prefs.c:428
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3690,40 +3684,40 @@ msgstr ""
"pomocą skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:436
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:439
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
-#: ../src/prefs.c:468
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:471
+#: ../src/prefs.c:445
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:451
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:454
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:457
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:460
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3731,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:464
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3739,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
"używany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:468
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3756,12 +3750,12 @@ msgstr ""
"rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:476
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:518
+#: ../src/prefs.c:488
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3769,11 +3763,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:526
+#: ../src/prefs.c:494
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3784,13 +3778,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:537
+#: ../src/prefs.c:505
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:541 ../src/prefs.c:861 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3800,14 +3794,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:515
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
-#: ../src/prefs.c:551 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3818,20 +3812,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:561
+#: ../src/prefs.c:528
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:570
+#: ../src/prefs.c:534
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:576
+#: ../src/prefs.c:540
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:543
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3841,11 +3835,11 @@ msgstr ""
"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:586
+#: ../src/prefs.c:550
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:553
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3856,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:578
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3864,21 +3858,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
"skrótów Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:623
+#: ../src/prefs.c:584
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:629
+#: ../src/prefs.c:590
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:595
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:604
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3886,28 +3880,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:651
+#: ../src/prefs.c:614
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:635
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:644
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:697
+#: ../src/prefs.c:656
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprócz etykiet FLAC)"
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:659
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3917,11 +3911,11 @@ msgstr ""
"ID3 będę usuwane."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
-#: ../src/prefs.c:708
+#: ../src/prefs.c:667
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3934,11 +3928,11 @@ msgstr ""
"standardowych pól zostało ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:714
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:676
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3947,29 +3941,29 @@ msgstr ""
"będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:680
msgid "Use CRC32"
msgstr "Używanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:724
+#: ../src/prefs.c:683
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:686
msgid "Use Compression"
msgstr "Używanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:731
+#: ../src/prefs.c:690
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:693
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:738
+#: ../src/prefs.c:697
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3978,21 +3972,21 @@ msgstr ""
"włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:723
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4001,11 +3995,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:771
+#: ../src/prefs.c:730
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:777
+#: ../src/prefs.c:736
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4017,34 +4011,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:899
+#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:756
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:808
+#: ../src/prefs.c:764
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do używania"
-#: ../src/prefs.c:832
+#: ../src/prefs.c:788
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:848 ../src/prefs.c:920
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:852 ../src/prefs.c:924
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4054,25 +4048,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
"że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
-#: ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:929
+#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:876
+#: ../src/prefs.c:832
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:890
+#: ../src/prefs.c:846
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:893
+#: ../src/prefs.c:849
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4080,20 +4074,20 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
"na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
-#: ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:863
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:948
+#: ../src/prefs.c:901
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:962
+#: ../src/prefs.c:915
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:921
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4124,31 +4118,31 @@ msgstr ""
"Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:939
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1000 ../src/prefs.c:1001
+#: ../src/prefs.c:953
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:963
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4157,11 +4151,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1039
+#: ../src/prefs.c:989
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:1056 ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4170,17 +4164,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1063
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1020
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1074
+#: ../src/prefs.c:1024
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4192,15 +4186,15 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1030
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1036
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1089
+#: ../src/prefs.c:1039
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4208,16 +4202,16 @@ msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1044
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1054
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4225,11 +4219,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
"tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
-#: ../src/prefs.c:1115
+#: ../src/prefs.c:1065
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1118
+#: ../src/prefs.c:1068
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4238,11 +4232,11 @@ msgstr ""
"używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1136
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1140
+#: ../src/prefs.c:1090
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4253,43 +4247,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1151 ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1101
msgid "CD Data Base"
msgstr "Baza danych CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1161
+#: ../src/prefs.c:1107
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1170 ../src/prefs.c:1209 ../src/prefs.c:1243
+#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1189 ../src/prefs.c:1217 ../src/prefs.c:1252
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1284
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1199 ../src/prefs.c:1227 ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ścieżka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1235
+#: ../src/prefs.c:1181
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1270
+#: ../src/prefs.c:1216
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Lokalna baza danych CD"
-#: ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1224
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/prefs.c:1290
+#: ../src/prefs.c:1236
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4302,52 +4296,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1325
+#: ../src/prefs.c:1271
msgid "Use a proxy"
msgstr "Używanie pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1274
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:1276
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1340
+#: ../src/prefs.c:1283
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1291
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1303
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1361
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "User Password:"
msgstr "Hasło użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1369
+#: ../src/prefs.c:1312
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4355,7 +4349,7 @@ msgstr ""
"Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
"włączono poniżej)"
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4364,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1333
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4375,15 +4369,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1405 ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1348
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1414
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1417
+#: ../src/prefs.c:1356
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4391,57 +4385,45 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
"potwierdzenie przed zakończeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
-#: ../src/prefs.c:1424
+#: ../src/prefs.c:1363
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
-#: ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1367
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
-#: ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1371
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1375
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
-#: ../src/prefs.c:1453
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
-
-#: ../src/prefs.c:1462
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
-
-#: ../src/prefs.c:1470
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
-
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1505
+#: ../src/prefs.c:1413
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1667 ../src/setting.c:892
+#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:882
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację"
-#: ../src/prefs.c:1675
+#: ../src/prefs.c:1562
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1779
+#: ../src/prefs.c:1648
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
-#: ../src/prefs.c:1780
+#: ../src/prefs.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4450,16 +4432,16 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1781
+#: ../src/prefs.c:1650
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
-#: ../src/prefs.c:1895
+#: ../src/prefs.c:1764
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1897
+#: ../src/prefs.c:1766
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
@@ -4939,56 +4921,56 @@ msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/setting.c:912
+#: ../src/setting.c:902
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Błąd: nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1054
+#: ../src/setting.c:1044
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1056
+#: ../src/setting.c:1046
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji"
-#: ../src/setting.c:1097
+#: ../src/setting.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1158
+#: ../src/setting.c:1148
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Błąd: nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1243
+#: ../src/setting.c:1233
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1271
+#: ../src/setting.c:1261
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1298
+#: ../src/setting.c:1288
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
-#: ../src/setting.c:1509
+#: ../src/setting.c:1499
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/setting.c:1533
+#: ../src/setting.c:1523
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../src/setting.c:1570
+#: ../src/setting.c:1560
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]