[easytag] Updated Polish translation



commit ce9ece8bb83022e860288446d74574c883820ffc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu May 2 19:58:55 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  972 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 477 insertions(+), 495 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6d76e7a..e931677 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 19:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 19:58+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
 #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
 #: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4568 ../src/flac_header.c:108
 #: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
-#: ../src/misc.c:1783 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/misc.c:1730 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
 #: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
 #: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
 #: ../src/ogg_tag.c:648
@@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2337 ../src/easytag.c:4954
-#: ../src/easytag.c:4980
+#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2336 ../src/easytag.c:4931
+#: ../src/easytag.c:4957
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
@@ -604,15 +604,15 @@ msgid "Run audio player"
 msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
 
 #: ../src/bar.c:231
-msgid "_Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
 #: ../src/bar.c:232
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:232 ../src/prefs.c:112
+#. The window
+#: ../src/bar.c:232 ../src/prefs.c:107
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
 
-#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4952
+#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4929
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
 
@@ -759,34 +759,34 @@ msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
 msgid "Tree"
 msgstr "Drzewo"
 
-#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:731 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:731 ../src/misc.c:1878
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1932
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1879
+#: ../src/prefs.c:608
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
 #: ../src/browser.c:3145 ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:414
-#: ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1933 ../src/prefs.c:646
+#: ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1880 ../src/prefs.c:609
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../src/browser.c:3145 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3145 ../src/misc.c:1881
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Wykonawca albumu"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
 #: ../src/browser.c:3146 ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:417
-#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1935 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1882 ../src/prefs.c:610
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3146 ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3146 ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1884
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -794,37 +794,37 @@ msgstr "Rok"
 msgid "Disc"
 msgstr "Płyta"
 
-#: ../src/browser.c:3147 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/misc.c:1885
 msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../src/browser.c:3147 ../src/cddb.c:738 ../src/misc.c:1939
-#: ../src/prefs.c:648
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/cddb.c:738 ../src/misc.c:1886
+#: ../src/prefs.c:611
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1940 ../src/prefs.c:649
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1887 ../src/prefs.c:612
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1941 ../src/picture.c:831
-#: ../src/prefs.c:650
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1888 ../src/picture.c:831
+#: ../src/prefs.c:613
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozytor"
 
-#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1889
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1943
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1890
 msgid "Copyright"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1944
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1891
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1945
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1892
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Koder"
 
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3211 ../src/easytag.c:3725
+#: ../src/browser.c:3211 ../src/easytag.c:3724
 msgid "No files"
 msgstr "Brak plików"
 
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Zmień nazwę katalogu"
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
 
-#: ../src/browser.c:3630 ../src/misc.c:1276
+#: ../src/browser.c:3630 ../src/misc.c:1273
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Maska:"
 
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
 "\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
 
-#: ../src/browser.c:3671 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
+#: ../src/browser.c:3671 ../src/misc.c:1295 ../src/misc.c:1386
 #: ../src/scan.c:2468 ../src/scan.c:2538 ../src/scan.c:2899
 msgid "Invalid Scanner Mask"
 msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
@@ -917,8 +917,8 @@ msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
 
-#: ../src/browser.c:3892 ../src/easytag.c:3076 ../src/easytag.c:3117
-#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3187 ../src/easytag.c:3366
+#: ../src/browser.c:3892 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3116
+#: ../src/easytag.c:3143 ../src/easytag.c:3186 ../src/easytag.c:3365
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
 
@@ -959,12 +959,12 @@ msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Błąd nazwy programu"
 
-#: ../src/browser.c:4428 ../src/misc.c:876
+#: ../src/browser.c:4428 ../src/misc.c:878
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
 
-#: ../src/browser.c:4476 ../src/misc.c:921
+#: ../src/browser.c:4476 ../src/misc.c:923
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:423 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:824
+#: ../src/cddb.c:423 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:780
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Kategorie"
 msgid "Results:"
 msgstr "Wyniki:"
 
-#: ../src/cddb.c:538 ../src/misc.c:1983
+#: ../src/cddb.c:538 ../src/misc.c:1930
 msgid "Search:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "# Tracks"
 msgstr "# Ścieżek"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/misc.c:3029
+#: ../src/cddb.c:775 ../src/misc.c:2966
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
 
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:787 ../src/prefs.c:1394
+#: ../src/cddb.c:787 ../src/prefs.c:1337
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1761 ../src/setting.c:1200
+#: ../src/cddb.c:1761 ../src/setting.c:1190
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1650,54 +1650,54 @@ msgstr ""
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:268
+#: ../src/easytag.c:267
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
 msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:307
+#: ../src/easytag.c:306
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:309
+#: ../src/easytag.c:308
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s"
 
-#: ../src/easytag.c:312
+#: ../src/easytag.c:311
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:318
+#: ../src/easytag.c:317
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:320
+#: ../src/easytag.c:319
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:325
+#: ../src/easytag.c:324
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
 
-#: ../src/easytag.c:332
+#: ../src/easytag.c:331
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:482 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:481 ../src/prefs.c:137
 msgid "Browser"
 msgstr "Przeglądarka"
 
-#: ../src/easytag.c:504 ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/easytag.c:503 ../src/et_core.c:2726
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -1707,114 +1707,114 @@ msgstr "Plik"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:536 ../src/easytag.c:4463 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:535 ../src/easytag.c:4440 ../src/flac_header.c:236
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Koder:"
 
-#: ../src/easytag.c:544
+#: ../src/easytag.c:543
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Gęstość bitowa:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:554
+#: ../src/easytag.c:553
 msgid "Freq.:"
 msgstr "Częstotliwość:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:565 ../src/easytag.c:4467 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:564 ../src/easytag.c:4444 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Tryb:"
 
-#: ../src/easytag.c:572
+#: ../src/easytag.c:571
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:578
 msgid "Duration:"
 msgstr "Czas trwania:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:625 ../src/et_core.c:2664
+#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2664
 msgid "Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:647
+#: ../src/easytag.c:646
 msgid "Common"
 msgstr "Ogólne"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:653
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:668
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:673
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:689
+#: ../src/easytag.c:688
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:694
+#: ../src/easytag.c:693
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Wykonawca albumu:"
 
-#: ../src/easytag.c:709
+#: ../src/easytag.c:708
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:714
+#: ../src/easytag.c:713
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:729
+#: ../src/easytag.c:728
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:734
+#: ../src/easytag.c:733
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:752
+#: ../src/easytag.c:751
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:757
+#: ../src/easytag.c:756
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:777
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:791
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
 "Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:800
 msgid "Track #:"
 msgstr "Ścieżka #:"
 
-#: ../src/easytag.c:832
+#: ../src/easytag.c:831
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1822,73 +1822,73 @@ msgstr ""
 "Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
 "ścieżek."
 
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../src/easytag.c:852
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:857
+#: ../src/easytag.c:856
 msgid "Genre:"
 msgstr "Gatunek:"
 
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:885
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:891
+#: ../src/easytag.c:890
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../src/easytag.c:919
+#: ../src/easytag.c:918
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:926
+#: ../src/easytag.c:925
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozytor:"
 
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:940
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:948
+#: ../src/easytag.c:947
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Pierwotny wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:963
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr ""
 "Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:969
+#: ../src/easytag.c:968
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie:"
 
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../src/easytag.c:983
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:990
+#: ../src/easytag.c:989
 msgid "URL:"
 msgstr "Adres URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1005
+#: ../src/easytag.c:1004
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/easytag.c:1010
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Skompresowany przez:"
 
-#: ../src/easytag.c:1026
+#: ../src/easytag.c:1025
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr ""
 "Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1897,192 +1897,192 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1077
+#: ../src/easytag.c:1076
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../src/easytag.c:1100
+#: ../src/easytag.c:1099
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
 
-#: ../src/easytag.c:1147
+#: ../src/easytag.c:1146
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:1165
+#: ../src/easytag.c:1164
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:1179
+#: ../src/easytag.c:1178
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy do plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1190
+#: ../src/easytag.c:1189
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
 
-#: ../src/easytag.c:1204
+#: ../src/easytag.c:1203
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1264
+#: ../src/easytag.c:1263
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1266
+#: ../src/easytag.c:1265
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
 
-#: ../src/easytag.c:1283
+#: ../src/easytag.c:1282
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1284
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1302
+#: ../src/easytag.c:1301
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1304
+#: ../src/easytag.c:1303
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1321
+#: ../src/easytag.c:1320
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1323
+#: ../src/easytag.c:1322
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1340
+#: ../src/easytag.c:1339
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1342
+#: ../src/easytag.c:1341
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1359
+#: ../src/easytag.c:1358
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1361
+#: ../src/easytag.c:1360
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1485
+#: ../src/easytag.c:1388 ../src/easytag.c:1484
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1392
+#: ../src/easytag.c:1391
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1396 ../src/easytag.c:1488
+#: ../src/easytag.c:1395 ../src/easytag.c:1487
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1454
+#: ../src/easytag.c:1453
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
 
-#: ../src/easytag.c:1506
+#: ../src/easytag.c:1505
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1508
+#: ../src/easytag.c:1507
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1532
+#: ../src/easytag.c:1531
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1534
+#: ../src/easytag.c:1533
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1551
+#: ../src/easytag.c:1550
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1553
+#: ../src/easytag.c:1552
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1569
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1572
+#: ../src/easytag.c:1571
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1589
+#: ../src/easytag.c:1588
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1590
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1607
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1609
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1627
+#: ../src/easytag.c:1626
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1629
+#: ../src/easytag.c:1628
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1664
+#: ../src/easytag.c:1663
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
 
-#: ../src/easytag.c:1666
+#: ../src/easytag.c:1665
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1924
+#: ../src/easytag.c:1923
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
 
-#: ../src/easytag.c:1979
+#: ../src/easytag.c:1978
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
 
-#: ../src/easytag.c:2037
+#: ../src/easytag.c:2036
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
 
-#: ../src/easytag.c:2333
+#: ../src/easytag.c:2332
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2090,330 +2090,329 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
 msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
 msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
 
-#: ../src/easytag.c:2336
+#: ../src/easytag.c:2335
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
 
-#: ../src/easytag.c:2387 ../src/easytag.c:2408
+#: ../src/easytag.c:2386 ../src/easytag.c:2407
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
 
-#: ../src/easytag.c:2410
+#: ../src/easytag.c:2409
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
 
-#: ../src/easytag.c:2561
+#: ../src/easytag.c:2560
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte"
 
-#: ../src/easytag.c:2563
+#: ../src/easytag.c:2562
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
 
-#: ../src/easytag.c:2679
+#: ../src/easytag.c:2678
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2681
+#: ../src/easytag.c:2680
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2686 ../src/easytag.c:2798 ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:2685 ../src/easytag.c:2797 ../src/easytag.c:3424
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2762 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2761 ../src/scan.c:180
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2763
+#: ../src/easytag.c:2762
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2764
+#: ../src/easytag.c:2763
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2768
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Zmień nazwę katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2770
+#: ../src/easytag.c:2769
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2770
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2777
+#: ../src/easytag.c:2776
 msgid "Rename File"
 msgstr "Zmień nazwę pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:2778
+#: ../src/easytag.c:2777
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:2779
+#: ../src/easytag.c:2778
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2872
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2879
+#: ../src/easytag.c:2878
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Zapisano etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2890 ../src/easytag.c:2896
+#: ../src/easytag.c:2889 ../src/easytag.c:2895
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2909
+#: ../src/easytag.c:2908
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2912
+#: ../src/easytag.c:2911
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Błąd zapisu etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3043
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
 msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3064
+#: ../src/easytag.c:3063
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3072 ../src/easytag.c:3113 ../src/easytag.c:3141
-#: ../src/easytag.c:3362
+#: ../src/easytag.c:3071 ../src/easytag.c:3112 ../src/easytag.c:3140
+#: ../src/easytag.c:3361
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3084 ../src/easytag.c:3128 ../src/easytag.c:3154
-#: ../src/easytag.c:3376
+#: ../src/easytag.c:3083 ../src/easytag.c:3127 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:3375
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
 
-#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3372
+#: ../src/easytag.c:3122 ../src/easytag.c:3371
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3149
+#: ../src/easytag.c:3148
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr ""
 "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\", ponieważ poniższy plik już istnieje: "
 "\"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3183
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3192
+#: ../src/easytag.c:3191
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\": %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3211
+#: ../src/easytag.c:3210
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
 msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3217
+#: ../src/easytag.c:3216
 msgid "File(s) renamed"
 msgstr "Pliki, którym zmieniono nazwy"
 
-#: ../src/easytag.c:3233 ../src/easytag.c:3291
+#: ../src/easytag.c:3232 ../src/easytag.c:3290
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3236 ../src/easytag.c:3294
+#: ../src/easytag.c:3235 ../src/easytag.c:3293
 msgid "Remove Directory Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:3241
+#: ../src/easytag.c:3240
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3269
+#: ../src/easytag.c:3268
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
 msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3275
+#: ../src/easytag.c:3274
 msgid "File(s) moved"
 msgstr "Przeniesione pliki"
 
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3298
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3325
+#: ../src/easytag.c:3324
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3329
+#: ../src/easytag.c:3328
 msgid "File Move Error"
 msgstr "Błąd przenoszenia pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:3335
+#: ../src/easytag.c:3334
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:3339
 msgid "File(s) not moved"
 msgstr "Pliki, które nie zostały przeniesione"
 
-#: ../src/easytag.c:3422 ../src/easytag.c:3436
+#: ../src/easytag.c:3421 ../src/easytag.c:3435
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:3428 ../src/easytag.c:3438
+#: ../src/easytag.c:3427 ../src/easytag.c:3437
 msgid "Delete File"
 msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/easytag.c:3458
+#: ../src/easytag.c:3457
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Usunięto plik \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3618
+#: ../src/easytag.c:3617
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3621
+#: ../src/easytag.c:3620
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Błąd odczytu katalogu"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3641
+#: ../src/easytag.c:3640
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
 
-#: ../src/easytag.c:3658 ../src/et_core.c:2733
+#: ../src/easytag.c:3657 ../src/et_core.c:2733
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Plik: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3708
+#: ../src/easytag.c:3707
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
 msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach."
 
-#: ../src/easytag.c:3710
+#: ../src/easytag.c:3709
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
 msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu."
 
-#: ../src/easytag.c:3729
+#: ../src/easytag.c:3728
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
 
-#: ../src/easytag.c:3731
+#: ../src/easytag.c:3730
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
 
 #: ../src/easytag.c:3822
-msgid "Searching…"
-msgstr "Wyszukiwanie…"
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3842
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  Zatrzymaj wyszukiwanie  "
+#: ../src/easytag.c:3823
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../src/easytag.c:4497
+#: ../src/easytag.c:4474
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4644
+#: ../src/easytag.c:4621
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
 #. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4656 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4633 ../src/scan.c:2663
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#: ../src/easytag.c:4663 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4640 ../src/scan.c:2664
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4674 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4651 ../src/scan.c:2715
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Wszystko wielką literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4681 ../src/scan.c:2716
+#: ../src/easytag.c:4658 ../src/scan.c:2716
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Wszystko małą literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4688 ../src/scan.c:2717
+#: ../src/easytag.c:4665 ../src/scan.c:2717
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2718
+#: ../src/easytag.c:4672 ../src/scan.c:2718
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4706 ../src/prefs.c:1046 ../src/scan.c:2766
+#: ../src/easytag.c:4683 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2766
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji"
 
-#: ../src/easytag.c:4713
+#: ../src/easytag.c:4690
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4720
+#: ../src/easytag.c:4697
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
 
-#: ../src/easytag.c:4727
+#: ../src/easytag.c:4704
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Usuwanie całego tekstu"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4750
+#: ../src/easytag.c:4727
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4751
+#: ../src/easytag.c:4728
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)"
 msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4753 ../src/easytag.c:4763
+#: ../src/easytag.c:4730 ../src/easytag.c:4740
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2426,29 +2425,29 @@ msgstr ""
 "angielskim): %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4759
+#: ../src/easytag.c:4736
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4761
+#: ../src/easytag.c:4738
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)\a"
 msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)\a"
 
-#: ../src/easytag.c:4891
+#: ../src/easytag.c:4868
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Nieznany sygnał"
 
-#: ../src/easytag.c:4904
+#: ../src/easytag.c:4881
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
 
-#: ../src/easytag.c:4955
+#: ../src/easytag.c:4932
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
 
-#: ../src/easytag.c:4978
+#: ../src/easytag.c:4955
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
 
@@ -2774,79 +2773,79 @@ msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
 msgid "Log"
 msgstr "Dziennik"
 
-#: ../src/misc.c:778
+#: ../src/misc.c:780
 msgid "Select File"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: ../src/misc.c:784
+#: ../src/misc.c:786
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Wybierz katalog"
 
-#: ../src/misc.c:865
+#: ../src/misc.c:867
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Nie podano odtwarzacza dźwięku"
 
-#: ../src/misc.c:866
+#: ../src/misc.c:868
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie odtwarzacza dźwięku"
 
-#: ../src/misc.c:959
+#: ../src/misc.c:961
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego"
 
-#: ../src/misc.c:965
+#: ../src/misc.c:967
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (%s)"
 msgstr "Nie można wykonać %s (%s)"
 
 #. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
 #. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1152
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1246
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1245
+msgid "Generate a Playlist"
 msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1270
+#: ../src/misc.c:1267
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1284
+#: ../src/misc.c:1282
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Użycie nazwy katalogu"
 
-#: ../src/misc.c:1308 ../src/misc.c:1407
+#: ../src/misc.c:1306 ../src/misc.c:1397
 msgid "Edit Masks"
 msgstr "Modyfikuj maski"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1314
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Opcje listy odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1322
+#: ../src/misc.c:1320
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/misc.c:1325
+#: ../src/misc.c:1323
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2854,31 +2853,31 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do pliku "
 "listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisywane."
 
-#: ../src/misc.c:1332
+#: ../src/misc.c:1326
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
 
-#: ../src/misc.c:1335
+#: ../src/misc.c:1329
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1345
+#: ../src/misc.c:1335
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#: ../src/misc.c:1348
+#: ../src/misc.c:1338
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
 "nadrzędnym."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1352
+#: ../src/misc.c:1342
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Użycie separatora katalogu systemu DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1358
+#: ../src/misc.c:1348
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
@@ -2886,58 +2885,58 @@ msgstr ""
 "Ta opcja zastępuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
 "systemu DOS \"\\\"."
 
-#: ../src/misc.c:1367
+#: ../src/misc.c:1357
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1373
+#: ../src/misc.c:1363
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
 
-#: ../src/misc.c:1377
+#: ../src/misc.c:1367
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
 
-#: ../src/misc.c:1380
+#: ../src/misc.c:1370
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
 
-#: ../src/misc.c:1654
+#: ../src/misc.c:1601
 #, c-format
 msgid "Playlist file '%s' already exists"
 msgstr "Lista odtwarzania \"%s\" już istnieje"
 
-#: ../src/misc.c:1656
+#: ../src/misc.c:1603
 msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 msgstr "Zapisać listę odtwarzania, zastępując istniejący plik?"
 
-#: ../src/misc.c:1658
+#: ../src/misc.c:1605
 msgid "Write Playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1676
+#: ../src/misc.c:1623
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:1679
+#: ../src/misc.c:1626
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1686
+#: ../src/misc.c:1633
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:1936
+#: ../src/misc.c:1883
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1956
+#: ../src/misc.c:1903
 msgid "Find Files"
 msgstr "Znajdź pliki"
 
-#: ../src/misc.c:1994
+#: ../src/misc.c:1941
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2945,13 +2944,13 @@ msgstr ""
 "wyświetlić wszystkie pliki."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:2000
+#: ../src/misc.c:1947
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2005
+#: ../src/misc.c:1952
 msgid "the Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -2960,81 +2959,81 @@ msgstr "Nazwa pliku"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:2011
+#: ../src/misc.c:1958
 msgid "the Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2022 ../src/prefs.c:349
+#: ../src/misc.c:1969 ../src/prefs.c:330
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#: ../src/misc.c:2248
+#: ../src/misc.c:2195
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
 
-#: ../src/misc.c:2479
+#: ../src/misc.c:2426
 #, c-format
 msgid "Found: %d file(s)"
 msgstr "Odnaleziono: %d plików"
 
-#: ../src/misc.c:2756
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#: ../src/misc.c:2700
+msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
 
-#: ../src/misc.c:2784
+#: ../src/misc.c:2727
 msgid "File:"
 msgstr "Plik:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2803
+#: ../src/misc.c:2746
 msgid " Load "
 msgstr " Wczytaj "
 
-#: ../src/misc.c:2826
+#: ../src/misc.c:2763
 msgid "Content of TXT file"
 msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2941
+#: ../src/misc.c:2784 ../src/misc.c:2878
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2950
+#: ../src/misc.c:2793 ../src/misc.c:2887
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2959 ../src/misc.c:3448
+#: ../src/misc.c:2802 ../src/misc.c:2896 ../src/misc.c:3344
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2877 ../src/misc.c:2971
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2908
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Przesuń do góry zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2886 ../src/misc.c:2980
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2917
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Przesuń w dół zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2898 ../src/misc.c:2992 ../src/misc.c:3472
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2929 ../src/misc.c:3368
 msgid "Reload"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../src/misc.c:2919
+#: ../src/misc.c:2856
 msgid "List of files"
 msgstr "Lista plików"
 
-#: ../src/misc.c:3014
+#: ../src/misc.c:2951
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Wybrany wiersz:"
 
-#: ../src/misc.c:3032
+#: ../src/misc.c:2969
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3042,24 +3041,24 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony "
 "obecnie wybrany skaner (okno skanera musi być otwarte)."
 
-#: ../src/misc.c:3192
+#: ../src/misc.c:3088
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3436
+#: ../src/misc.c:3332
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Wstaw pusty wiersz"
 
-#: ../src/misc.c:3442
+#: ../src/misc.c:3338
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Usuń ten wiersz"
 
-#: ../src/misc.c:3457
+#: ../src/misc.c:3353
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
 
-#: ../src/misc.c:3463
+#: ../src/misc.c:3359
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
 
@@ -3367,17 +3366,12 @@ msgstr "Wczytano plik obrazu"
 msgid "Image file cannot be saved: %s"
 msgstr "Nie można zapisać pliku obrazu: %s"
 
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:148
-msgid "File Browser"
-msgstr "Przeglądarka plików"
-
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:159
+#: ../src/prefs.c:147
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Domyślny katalog:"
 
-#: ../src/prefs.c:172
+#: ../src/prefs.c:160
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3386,14 +3380,14 @@ msgstr ""
 "wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:181
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
 "parametr"
 
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:184
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3404,20 +3398,20 @@ msgstr ""
 "poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:189
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
 
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:192
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:196
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
 
-#: ../src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:200
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3425,32 +3419,32 @@ msgstr ""
 "Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:204
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
 
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
 
 #.
 #. * Misc
 #.
-#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:217
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:223
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfejs użytkownika"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:230
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:250
+#: ../src/prefs.c:233
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
@@ -3458,176 +3452,176 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
 "i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
 
-#: ../src/prefs.c:257
+#: ../src/prefs.c:239
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
 
-#: ../src/prefs.c:260
+#: ../src/prefs.c:242
 msgid "Red color"
 msgstr "Koloru czerwonego"
 
-#: ../src/prefs.c:266
+#: ../src/prefs.c:248
 msgid "Bold style"
 msgstr "Pogrubienia"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:254
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Opcje porządkowania listy"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:263
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
 
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:273
 msgid "Ascending filename"
 msgstr "Rosnąco według nazw plików"
 
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:275
 msgid "Descending filename"
 msgstr "Malejąco według nazw plików"
 
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:276
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Rosnąco według tytułu"
 
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:277
 msgid "Descending title"
 msgstr "Malejąco według tytułu"
 
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:278
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:279
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:281
 msgid "Ascending album artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:283
 msgid "Descending album artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Rosnąco według albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:285
 msgid "Descending album"
 msgstr "Malejąco według albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:286
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Rosnąco według roku"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:287
 msgid "Descending year"
 msgstr "Malejąco według roku"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:289
 msgid "Ascending disc number"
 msgstr "Rosnąco według numerów płyt"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:291
 msgid "Descending disc number"
 msgstr "Malejąco według numerów płyt"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:293
 msgid "Ascending track number"
 msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:295
 msgid "Descending track number"
 msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Rosnąco według gatunku"
 
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Malejąco według gatunku"
 
-#: ../src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Rosnąco według komentarza"
 
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Malejąco według komentarza"
 
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:301
 msgid "Ascending composer"
 msgstr "Rosnąco według kompozytora"
 
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Descending composer"
 msgstr "Malejąco według kompozytora"
 
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:305
 msgid "Ascending original artist"
 msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:307
 msgid "Descending original artist"
 msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:309
 msgid "Ascending copyright"
 msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
 
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:311
 msgid "Descending copyright"
 msgstr "Malejąco według praw autorskich"
 
-#: ../src/prefs.c:332
+#: ../src/prefs.c:313
 msgid "Ascending URL"
 msgstr "Rosnąco według adresów URL"
 
-#: ../src/prefs.c:334
+#: ../src/prefs.c:315
 msgid "Descending URL"
 msgstr "Malejąco według adresów URL"
 
-#: ../src/prefs.c:336
+#: ../src/prefs.c:317
 msgid "Ascending encoded by"
 msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
 
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:319
 msgid "Descending encoded by"
 msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
 
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:321
 msgid "Ascending creation date"
 msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:323
 msgid "Descending creation date"
 msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:346
+#: ../src/prefs.c:327
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
 
-#: ../src/prefs.c:358
+#: ../src/prefs.c:339
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
 "liter."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:343
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
 
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:355
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
 
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:361
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3636,20 +3630,20 @@ msgstr ""
 "które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:398
+#: ../src/prefs.c:379
 msgid "Log Options"
 msgstr "Opcje dziennika"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:405
+#: ../src/prefs.c:386
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
 
-#: ../src/prefs.c:408
+#: ../src/prefs.c:389
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
 
-#: ../src/prefs.c:415
+#: ../src/prefs.c:395
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 
@@ -3662,22 +3656,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:433 ../src/prefs.c:434
+#: ../src/prefs.c:413
 msgid "File Settings"
 msgstr "Ustawienia plików"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:444
+#: ../src/prefs.c:419
 msgid "File Options"
 msgstr "Opcje plików"
 
-#: ../src/prefs.c:450
+#: ../src/prefs.c:425
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr ""
 "Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
 "płyt CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:453
+#: ../src/prefs.c:428
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3690,40 +3684,40 @@ msgstr ""
 "pomocą skanera na podstawie etykiety."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:436
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
 
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:439
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Małe litery"
 
-#: ../src/prefs.c:468
+#: ../src/prefs.c:442
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
 
-#: ../src/prefs.c:471
+#: ../src/prefs.c:445
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Wielkie litery"
 
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:448
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
 
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:451
 msgid "No Change"
 msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:454
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:457
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:460
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
@@ -3731,7 +3725,7 @@ msgstr ""
 "pliku."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:464
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3739,7 +3733,7 @@ msgstr ""
 "Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
 "używany jest odtwarzacz Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:468
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3756,12 +3750,12 @@ msgstr ""
 "rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
 
 #. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:476
 msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:518
+#: ../src/prefs.c:488
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3769,11 +3763,11 @@ msgstr ""
 "Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
 "przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
 
-#: ../src/prefs.c:526
+#: ../src/prefs.c:494
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:498
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3784,13 +3778,13 @@ msgstr ""
 "\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
 "ustawione kodowanie ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:537
+#: ../src/prefs.c:505
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
 "Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
 
-#: ../src/prefs.c:541 ../src/prefs.c:861 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3800,14 +3794,14 @@ msgstr ""
 "docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
 "(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
 
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:515
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
 "Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
 
-#: ../src/prefs.c:551 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3818,20 +3812,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:561
+#: ../src/prefs.c:528
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Ustawienia etykiet"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:570
+#: ../src/prefs.c:534
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Opcje etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:576
+#: ../src/prefs.c:540
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
 
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:543
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3841,11 +3835,11 @@ msgstr ""
 "przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
 "1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:586
+#: ../src/prefs.c:550
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
 
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:553
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3856,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 "pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
 "zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
 
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:578
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
@@ -3864,21 +3858,21 @@ msgstr ""
 "Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
 "skrótów Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/prefs.c:623
+#: ../src/prefs.c:584
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:629
+#: ../src/prefs.c:590
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:595
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Rozdzielanie etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:604
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3886,28 +3880,28 @@ msgstr ""
 "W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
 "myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:651
+#: ../src/prefs.c:614
 msgid "Original artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:635
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:644
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Zasady etykiet ID3"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:697
+#: ../src/prefs.c:656
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprócz etykiet FLAC)"
 
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:659
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3917,11 +3911,11 @@ msgstr ""
 "ID3 będę usuwane."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:664
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
 
-#: ../src/prefs.c:708
+#: ../src/prefs.c:667
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3934,11 +3928,11 @@ msgstr ""
 "standardowych pól zostało ustawionych na puste."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:714
+#: ../src/prefs.c:673
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:676
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -3947,29 +3941,29 @@ msgstr ""
 "będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:680
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Używanie CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:724
+#: ../src/prefs.c:683
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:686
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Używanie kompresji"
 
-#: ../src/prefs.c:731
+#: ../src/prefs.c:690
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:693
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
 
-#: ../src/prefs.c:738
+#: ../src/prefs.c:697
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -3978,21 +3972,21 @@ msgstr ""
 "włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "Etykiety ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:723
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4001,11 +3995,11 @@ msgstr ""
 "aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:771
+#: ../src/prefs.c:730
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../src/prefs.c:777
+#: ../src/prefs.c:736
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4017,34 +4011,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:899
+#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
 msgid "Charset:"
 msgstr "Zestaw znaków:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:756
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unikod "
 
-#: ../src/prefs.c:808
+#: ../src/prefs.c:764
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Typ unikodu do używania"
 
-#: ../src/prefs.c:832
+#: ../src/prefs.c:788
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:848 ../src/prefs.c:920
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/prefs.c:852 ../src/prefs.c:924
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4054,25 +4048,25 @@ msgstr ""
 "w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
 "że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
 
-#: ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:929
+#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:876
+#: ../src/prefs.c:832
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "Etykiety ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:890
+#: ../src/prefs.c:846
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:893
+#: ../src/prefs.c:849
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4080,20 +4074,20 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
 "na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
 
-#: ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:863
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:948
+#: ../src/prefs.c:901
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:962
+#: ../src/prefs.c:915
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Niestandardowy:"
 
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:921
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4124,31 +4118,31 @@ msgstr ""
 "Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
 "\"."
 
-#: ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:939
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1000 ../src/prefs.c:1001
+#: ../src/prefs.c:953
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:963
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
 
-#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4157,11 +4151,11 @@ msgstr ""
 "stosowania maski ze skanera dla etykiet."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1039
+#: ../src/prefs.c:989
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:1056 ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4170,17 +4164,17 @@ msgstr ""
 "stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1063
+#: ../src/prefs.c:1013
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1020
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
 
-#: ../src/prefs.c:1074
+#: ../src/prefs.c:1024
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4192,15 +4186,15 @@ msgstr ""
 "(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1030
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Okno Skanera"
 
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1036
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/prefs.c:1089
+#: ../src/prefs.c:1039
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4208,16 +4202,16 @@ msgstr ""
 "Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1044
 msgid "Fields"
 msgstr "Pola"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1051
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1054
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4225,11 +4219,11 @@ msgstr ""
 "Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
 "tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
 
-#: ../src/prefs.c:1115
+#: ../src/prefs.c:1065
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
 
-#: ../src/prefs.c:1118
+#: ../src/prefs.c:1068
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4238,11 +4232,11 @@ msgstr ""
 "używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1136
+#: ../src/prefs.c:1086
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1140
+#: ../src/prefs.c:1090
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4253,43 +4247,43 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1151 ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1101
 msgid "CD Data Base"
 msgstr "Baza danych CD"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1161
+#: ../src/prefs.c:1107
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/prefs.c:1170 ../src/prefs.c:1209 ../src/prefs.c:1243
+#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/prefs.c:1189 ../src/prefs.c:1217 ../src/prefs.c:1252
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1284
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/prefs.c:1199 ../src/prefs.c:1227 ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Ścieżka CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1235
+#: ../src/prefs.c:1181
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1270
+#: ../src/prefs.c:1216
 msgid "Local CD Data Base"
 msgstr "Lokalna baza danych CD"
 
-#: ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1224
 msgid "Path:"
 msgstr "Ścieżka:"
 
-#: ../src/prefs.c:1290
+#: ../src/prefs.c:1236
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4302,52 +4296,52 @@ msgstr ""
 "\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1262
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Ustawienia pośrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1325
+#: ../src/prefs.c:1271
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Używanie pośrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1274
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:1276
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Nazwa komputera:"
 
-#: ../src/prefs.c:1340
+#: ../src/prefs.c:1283
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1291
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1296
 msgid "User Name:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1303
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1361
+#: ../src/prefs.c:1304
 msgid "User Password:"
 msgstr "Hasło użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1369
+#: ../src/prefs.c:1312
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Lista ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1324
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4355,7 +4349,7 @@ msgstr ""
 "Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
 "włączono poniżej)"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4364,7 +4358,7 @@ msgstr ""
 "ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1333
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4375,15 +4369,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1405 ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1348
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:1414
+#: ../src/prefs.c:1353
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
 
-#: ../src/prefs.c:1417
+#: ../src/prefs.c:1356
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4391,57 +4385,45 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
 "potwierdzenie przed zakończeniem programu."
 
-#: ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1424
+#: ../src/prefs.c:1363
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1367
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1371
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1375
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
 
-#: ../src/prefs.c:1453
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
-
-#: ../src/prefs.c:1462
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
-
-#: ../src/prefs.c:1470
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
-
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1505
+#: ../src/prefs.c:1413
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1667 ../src/setting.c:892
+#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:882
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Zapisano konfigurację"
 
-#: ../src/prefs.c:1675
+#: ../src/prefs.c:1562
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
 
-#: ../src/prefs.c:1779
+#: ../src/prefs.c:1648
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/prefs.c:1780
+#: ../src/prefs.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4450,16 +4432,16 @@ msgstr ""
 "Ścieżka: \"%s\"\n"
 "Błąd: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1781
+#: ../src/prefs.c:1650
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
 
-#: ../src/prefs.c:1895
+#: ../src/prefs.c:1764
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1897
+#: ../src/prefs.c:1766
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
 
@@ -4939,56 +4921,56 @@ msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/setting.c:912
+#: ../src/setting.c:902
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1054
+#: ../src/setting.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1056
+#: ../src/setting.c:1046
 msgid "Loading default configuration"
 msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji"
 
-#: ../src/setting.c:1097
+#: ../src/setting.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1158
+#: ../src/setting.c:1148
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1243
+#: ../src/setting.c:1233
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1271
+#: ../src/setting.c:1261
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1298
+#: ../src/setting.c:1288
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
 
-#: ../src/setting.c:1509
+#: ../src/setting.c:1499
 #, c-format
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/setting.c:1533
+#: ../src/setting.c:1523
 #, c-format
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/setting.c:1570
+#: ../src/setting.c:1560
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]