[gnome-terminal/gnome-3-8] hindi update
- From: Rajesh Ranjan <rranjan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-8] hindi update
- Date: Thu, 2 May 2013 08:26:39 +0000 (UTC)
commit e12e5b1fe592b81b92f3564d14a965d157f43cee
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date: Thu May 2 13:56:30 2013 +0530
hindi update
po/hi.po | 323 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 9d696c9..89e1497 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,16 +4,16 @@
#
# G Karunakar <karunakar freedomink org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami yahoo com>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013.
# chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 11:29+0000\n"
-"Last-Translator: chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:54+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
@@ -75,7 +75,6 @@ msgid "Be quiet"
msgstr "चुप रहो"
#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-#| msgid "Maximise the window"
msgid "Maximize the window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
@@ -126,7 +125,6 @@ msgid "DIRNAME"
msgstr "डिर.नाम"
#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
-#| msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "टर्मिनल का ज़ूम गुणक नियत करें (1.0 = सामान्य आकार) "
@@ -159,42 +157,34 @@ msgid "Wait until the child exits"
msgstr "बच्चा बाहर निकल जाता है जब तक रुको."
#: ../src/client.c:391
-#| msgid "GNOME Terminal"
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "गनोम टर्मिनल क्लाइंट"
#: ../src/client.c:395
-#| msgid "Show terminal options"
msgid "Global options:"
msgstr "वैश्विक विकल्प:"
#: ../src/client.c:396
-#| msgid "Show terminal options"
msgid "Show global options"
msgstr "वैश्विक विकल्प दिखाएँ"
#: ../src/client.c:404
-#| msgid "Show per-terminal options"
msgid "Server options:"
msgstr "सर्वर विकल्प:"
#: ../src/client.c:405
-#| msgid "Show per-terminal options"
msgid "Show server options"
msgstr "सर्वर विकल्प दिखाएँ"
#: ../src/client.c:413
-#| msgid "Show per-window options"
msgid "Window options:"
msgstr "विंडो विकल्प:"
#: ../src/client.c:414
-#| msgid "Show per-window options"
msgid "Show window options"
msgstr "विंडो विकल्प दिखाएँ"
#: ../src/client.c:422
-#| msgid "Show terminal options"
msgid "Terminal options:"
msgstr "टर्मिनल विकल्प:"
@@ -207,17 +197,14 @@ msgid "Exec options:"
msgstr "एक्सेक विकल्प"
#: ../src/client.c:432
-#| msgid "Show terminal options"
msgid "Show exec options"
msgstr "एक्सेक विकल्प दिखाएँ"
#: ../src/client.c:440
-#| msgid "Session management options:"
msgid "Processing options:"
msgstr "प्रोसेसिंग विकल्प:"
#: ../src/client.c:441
-#| msgid "Show per-terminal options"
msgid "Show processing options"
msgstr "प्रोसेसिंग विकल्प दिखाएँ"
@@ -249,7 +236,7 @@ msgstr "पीछे से ढूँढें (_b)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "लपेटें (_W)"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम"
@@ -288,22 +275,20 @@ msgstr ""
"नाम जैसे कि \"red\")."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Default color of text in the terminal"
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "टर्मिनल में बोल्ड पाठ के मूलभूत रंग"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"टर्मिनल में बोल्ड पाठ का मूलभूत रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML शैली "
-"हेक्स अंक, या \"लाल\" के रूप में एक रंग का नाम हो सकता है).यह अगर "
-"bold_color_same_as_fg सच है नजरअंदाज कर दिया है."
+"हेक्स अंक, या \"लाल"
+"\" के रूप में एक रंग का नाम हो सकता है).यह अगर bold_color_same_as_fg सच है "
+"नजरअंदाज "
+"कर दिया है."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -314,7 +299,8 @@ msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"अगर सही है, बोल्ड स्वरूप पाठ सामान्य पाठ के रूप में एक ही रंग का उपयोग प्रदान "
-"किया जाएगा."
+"किया "
+"जाएगा."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -361,7 +347,6 @@ msgstr ""
"यदि सही है, अनुप्रयोगों को टर्मिनल में पाठ को गहरा बनाने हेतु स्वीकारें."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Whether to silence terminal bell"
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "क्या टर्मिनल की घंटी बजाना चहिए"
@@ -386,14 +371,10 @@ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "क्या नए विंडोज़/टैब्स में मेन्यू-पट्टी दिखाना है"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-#| "this profile."
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "सही अगर मेनूबार नये विंडो में दिखाया जाता है"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "क्या नए विंडोज़ के लिए कस्टम टर्मिनल की आकार का उपयोग करें "
@@ -430,7 +411,6 @@ msgstr ""
"use_custom_default_size सक्षम नहीं है."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "Position of the scrollbar"
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "जब स्क्रॉलबार को दिखाने के लिए"
@@ -439,22 +419,17 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक में रखने हेतु पंक्तियों की संख्या"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
-#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-#| "determining how much memory the terminal will use."
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"स्क्रॉलबैक लाइनों की संख्या के आसपास रखना.तुम वापस टर्मिनल में लाइनों की "
-"संख्या के द्वारा स्क्रॉल कर सकते हैं, स्क्रॉलबैक में फिट नहीं लाइनों कि खारिज "
-"कर रहे हैं. यदि scrollback_unlimited सच है, इस मान को नजरअंदाज कर दिया है."
+"संख्या के द्वारा "
+"स्क्रॉल कर सकते हैं, स्क्रॉलबैक में फिट नहीं लाइनों कि खारिज कर रहे हैं. यदि "
+"scrollback_unlimited सच है, इस मान को नजरअंदाज कर दिया है."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "क्या लाइनों के एक असीमित संख्या स्क्रॉलबैक में रखा जाना चाहिए"
@@ -465,8 +440,10 @@ msgid ""
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"अगर सही है, स्क्रॉलबैक लाइनों त्याग नहीं किया जाएगा.स्क्रॉलबैक इतिहास डिस्क "
-"पर अस्थायी रूप से संग्रहीत है, इसलिए इस प्रणाली डिस्क स्थान से बाहर चलाने के "
-"लिए कारण हो सकता है अगर वहाँ टर्मिनल के लिए उत्पादन का एक बहुत कुछ है."
+"पर अस्थायी "
+"रूप से संग्रहीत है, इसलिए इस प्रणाली डिस्क स्थान से बाहर चलाने के लिए कारण हो "
+"सकता है "
+"अगर वहाँ टर्मिनल के लिए उत्पादन का एक बहुत कुछ है."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -570,12 +547,10 @@ msgid "A Pango font name and size"
msgstr "पैंगो फंट नाम और आकार"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
-#| msgid "_Backspace key generates:"
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "कोड अनुक्रम बैकस्पेस कुंजी उत्पन्न"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
-#| msgid "_Delete key generates:"
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "कोड अनुक्रम हटाएँ कुंजी उत्पन्न करता है"
@@ -584,7 +559,6 @@ msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "क्या टर्मिनल विज़ेट हेतु प्रसंग से रंगों का उपयोग करना है"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
-#| msgid "Whether to use the system font"
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "क्या प्रणाली मोनोस्पेस फ़ॉन्ट का उपयोग करने के लिए है"
@@ -605,7 +579,6 @@ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "नया प्रोफ़ाइल बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
-#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "कुंजीपटल शॉर्टकट वर्तमान टैब सामग्री फाइल को बचाने के लिए"
@@ -654,17 +627,14 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "अगले टैब पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "ओर मौजूदा टैब को स्थानांतरित करने के लिए कुंजीपटल शॉर्टकट"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "दायीं ओर मौजूदा टैब को स्थानांतरित करने के लिए कुंजीपटल शॉर्टकट"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "कुंजीपटल मौजूदा टैब से अलग शॉर्टकट"
@@ -779,17 +749,14 @@ msgstr ""
"दिखाना है."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
-#| msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "क्या एक टर्मिनल को बंद करने से पहले पुष्टि करने के लिए पूछने के लिए"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "क्या नए विंडोज़ में मेन्यू-पट्टी दिखाना है"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "Pr_ofile Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएँ"
@@ -798,12 +765,10 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "नये टर्मिनल्स में तयशुदा से मेनूपट्टी दिखाएँ"
#: ../src/preferences.ui.h:3
-#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "स्मरणोकारी को सक्षम करें (जैसे कि Alt+F मेन्यू खोलने हेतु) (_E)"
#: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "मेनू त्वरक कुंजी अक्षम करें (तयशुदा से F10) (_m)"
@@ -812,24 +777,26 @@ msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../src/preferences.ui.h:6
-#| msgid "_Shortcut keys:"
msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट"
#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "क्लोन करें (_C)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "जब नया टर्मिनल चालू किया जाए तो प्रयोग में प्रोफ़ाइल (_P):"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Profiles"
msgstr "प्रोफ़ाइल्स"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "मेन्यू में दिखाए गए एन्कोडिंग (_E):"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Encodings"
msgstr "एनकोडिंग्स"
@@ -895,43 +862,36 @@ msgstr "रेखांकित"
#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
-#| msgid "Initial _title:"
msgid "Replace initial title"
msgstr "आरंभिक शीर्षक बदलें"
#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Initial _title:"
msgid "Append initial title"
msgstr "आरंभिक शीर्षक आगे जोड़े"
#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Initial _title:"
msgid "Prepend initial title"
msgstr "आरंभिक शीर्षक पहले जोड़ें"
#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
-#| msgid "Initial _title:"
msgid "Keep initial title"
msgstr "आरंभिक शीर्षक रखें"
#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Set the terminal title"
msgid "Exit the terminal"
msgstr "टर्मिनल से बाहर निकलें"
#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
-#| msgid "Use the command line"
msgid "Restart the command"
msgstr "कमांड पुनःप्रारंभ करें"
#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
-#| msgid "Set the terminal title"
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "टर्मिनल खुला रखें "
@@ -947,7 +907,6 @@ msgstr "लिनक्स कंसोल"
#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
-#| msgid "Terminal"
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
@@ -1005,7 +964,6 @@ msgid "_Profile name:"
msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_P)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile ID:"
msgstr "प्रोफ़ाइल आईडी:"
@@ -1042,7 +1000,6 @@ msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "कस्टम डिफ़ॉल्ट टर्मिनल आकार का उपयोग करें (_z)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-#| msgid "Default"
msgid "Default size:"
msgstr "तयशुदा आकार:"
@@ -1055,7 +1012,6 @@ msgid "rows"
msgstr "पंक्तियाँ"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-#| msgid "_Title:"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
@@ -1068,7 +1024,6 @@ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "जब टर्मिनल कमांड उनका अपना शीर्षक सेट करता है (_w):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-#| msgid "<b>Command</b>"
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
@@ -1097,7 +1052,6 @@ msgid "Title and Command"
msgstr "शीर्षक एवं कमांड"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Text and Background Color"
msgstr "पाठ व पृष्ठभूमि रंग"
@@ -1126,22 +1080,18 @@ msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "टर्मिनल पाठ रंग चुनें"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
-#| msgid "_Text color:"
msgid "_Underline color:"
msgstr "रंग रेखांकित करें: (_U)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-#| msgid "_Text color:"
msgid "_Same as text color"
msgstr "पाठ रंग के रूप में भी (_S)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-#| msgid "_Solid color"
msgid "Bol_d color:"
msgstr "बोल्ड रंग: (_d)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#| msgid "<b>Palette</b>"
msgid "Palette"
msgstr "रंग पट्टिका"
@@ -1150,9 +1100,6 @@ msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंगः (_s)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
-#| "to them.</i></small>"
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>नोट:</b> ये रंग टर्मिनल अनुप्रयोग में उपलब्ध होंगे."
@@ -1193,20 +1140,16 @@ msgid "Scrolling"
msgstr "स्क्रॉल कर रहे"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
-#| "behave incorrectly. They are only here to allow you to work around "
-#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
-#| "behavior.</i></small>"
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
-"<b>नोट:</b> यह विकल्प कुछ अनुप्रयोग को गलत तरीके से काम करने का "
-"कारण बनेगा.वे यहां आपको कुछ अनुप्रयोग और ऑपरेटिंग सिस्टम के गिर्द काम करने की "
-"अनुमति "
-"देने के लिए हैजो भिन्न टर्मिनल व्यवहार की आशा रखता है."
+"<b>नोट:</b> यह विकल्प कुछ अनुप्रयोग को गलत तरीके से काम करने का कारण बनेगा.वे "
+"यहां "
+"आपको कुछ अनुप्रयोग और ऑपरेटिंग सिस्टम के गिर्द काम करने की अनुमति देने के लिए "
+"हैजो भिन्न "
+"टर्मिनल व्यवहार की आशा रखता है."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1237,7 +1180,6 @@ msgid "New Profile"
msgstr "नया प्रोफ़ाइल"
#: ../src/terminal-accels.c:146
-#| msgid "Contents"
msgid "Save Contents"
msgstr "सामग्री सहेजें "
@@ -1277,7 +1219,7 @@ msgstr "छोटा करें"
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3429
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
msgid "Set Title"
msgstr "शीर्षक नियत करें"
@@ -1309,27 +1251,27 @@ msgstr "दायें टैब खिसकायें"
msgid "Detach Tab"
msgstr "टेब अलग करें"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "टैब 1 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:212
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "टैब 2 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "टैब 3 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "टैब 4 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:215
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "टैब 5 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "टैब 6 पर जाएँ"
@@ -1337,60 +1279,60 @@ msgstr "टैब 6 पर जाएँ"
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "टैब 7 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "टैब 8 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "टैब 9 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "टैब 10 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:221
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "टैब 11 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "टैब 12 पर जाएँ"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
msgid "Contents"
msgstr "विषय सूची"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "View"
msgstr "दृश्य"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "Tabs"
msgstr "टैब्स"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
msgid "Help"
msgstr "मदद"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:633
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी “%s” पहले से ही “%s” क्रिया हेतु बंधा है"
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:746
msgid "_Action"
msgstr "क्रिया (_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:764
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी"
@@ -1399,15 +1341,14 @@ msgid "User Defined"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-#| msgid "Pr_ofile Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
@@ -1562,12 +1503,10 @@ msgid "Current Locale"
msgstr "वर्तमान लोकेल"
#: ../src/terminal-nautilus.c:463
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "दूरस्थ टर्मिनल में खोलें (_R)"
#: ../src/terminal-nautilus.c:465
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "स्थानीय टर्मिनल में खोलें (_L)"
@@ -1581,17 +1520,14 @@ msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "एक टर्मिनल में वर्तमान में खुले फ़ोल्डर खोलें"
#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "टर्मिनल में खोलें: (_e)"
#: ../src/terminal-nautilus.c:488
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open T_erminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें (_e)"
#: ../src/terminal-nautilus.c:489
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open a terminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें "
@@ -1788,30 +1724,29 @@ msgstr "एन्कोडिंग (_E)"
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "कोई कमांड की आपूर्ति की है और न ही शेल का अनुरोध किया"
-#: ../src/terminal-screen.c:1419 ../src/terminal-window.c:1674
-#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "प्रोफ़ाइल वरीयता (_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-screen.c:1781
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
msgid "_Relaunch"
msgstr "पुनः लॉन्च करें (_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1423
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "इस टर्मिनल हेतु शिशु प्रक्रिया सृजित करने में त्रुटि"
-#: ../src/terminal-screen.c:1785
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "स्थिति %d के साथ सामान्य रूप से बच्चे की प्रक्रिया से बाहर निकल गया."
-#: ../src/terminal-screen.c:1788
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "बच्चा प्रक्रिया %d संकेत द्वारा निरस्त किया गया था."
-#: ../src/terminal-screen.c:1791
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
msgid "The child process was aborted."
msgstr "बच्चा प्रक्रिया अवरुद्ध किया गया था."
@@ -1824,7 +1759,6 @@ msgid "Switch to this tab"
msgstr "इस टैब पर आएँ"
#: ../src/terminal-util.c:162
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई "
@@ -1845,18 +1779,10 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:316
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not open the address “%s”:\n"
-#| "%s"
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "पता “%s” खोल नहीं पाया"
#: ../src/terminal-util.c:391
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1864,10 +1790,10 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
"गनोम टर्मिनल मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा "
-"प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक "
-"लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के 3 "
-"संस्करण या इसके "
-"(अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."
+"प्रकाशित ग्नू जनरल "
+"पब्लिक लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के "
+"3 संस्करण या "
+"इसके (अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."
#: ../src/terminal-util.c:395
msgid ""
@@ -1882,10 +1808,6 @@ msgstr ""
"more details."
#: ../src/terminal-util.c:399
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1913,203 +1835,198 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1634
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1639
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "Open _Terminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1642
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Open Ta_b"
msgstr "टैब खोलें (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1637
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1638
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1639
msgid "_Search"
msgstr "ढूँढें (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1640
msgid "_Terminal"
msgstr "टर्मिनल (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1641
msgid "Ta_bs"
msgstr "टैब (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1645
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "New _Profile"
msgstr "नया प्रोफ़ाइल (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1648
-#| msgid "_Contents"
+#: ../src/terminal-window.c:1656
msgid "_Save Contents"
msgstr "सामग्री सहेजें (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1659
msgid "C_lose Tab"
msgstr "टैब बंद करें (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1662
msgid "_Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1665 ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "फाइलनाम चिपकाएँ (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1671
-#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1679
msgid "Pre_ferences"
msgstr "वरीयता (_f)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1690
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Find…"
msgstr "ढूंढें (_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला ढूँढें (_x)"
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पिछला ढूँढें (_v)"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "आलोकन साफ करें (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Go to _Line..."
msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "संवर्द्धनात्मक खोजें.... (_I)"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1720
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "_Set Title…"
msgstr "शीर्षक नियत करें (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग नियत करें (_C)"
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:54
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "_Reset"
msgstr "रीसेट करें (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1728
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "रीसेट करें तथा साफ करें (_l)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "जोडें या हटाएँ (_A)..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पिछला टेब (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टेब (_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Detach tab"
msgstr "टेब अलग करें (_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "इसे डाक भेजें (_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "C_all To…"
msgstr "यहाँ बुलाएँ (_a)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "कॉल पता कॉपी करें (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1775
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "P_rofiles"
msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)"
-#: ../src/terminal-window.c:1789
-#| msgid "_Full Screen"
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन से निकलें (_e)"
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "_Input Methods"
msgstr "इनपुट विधियाँ (_I)"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेन्यू-पट्टी दिखाएँ (_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1802
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this window?"
msgstr "यह विंडो बंद करें?"
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this terminal?"
msgstr "यह टर्मिनल बंद करें?"
-#: ../src/terminal-window.c:2893
+#: ../src/terminal-window.c:2903
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2117,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"कुछ टर्मिनल में अभी भी प्रक्रियाएँ चल रही है. इस विंडो को बंद किया जाना इसे "
"खत्म कर देगा."
-#: ../src/terminal-window.c:2897
+#: ../src/terminal-window.c:2907
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2126,25 +2043,23 @@ msgstr ""
"इसे खत्म कर "
"देगा."
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Window"
msgstr "विंडो बंद करें (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2902
-#| msgid "_Close Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "टर्मिनल बंद करें (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2975
-#| msgid "Could not open link: %s"
+#: ../src/terminal-window.c:2985
msgid "Could not save contents"
msgstr " सामग्री खोल नहीं सका: %s"
-#: ../src/terminal-window.c:2999
+#: ../src/terminal-window.c:3009
msgid "Save as…"
msgstr "ऐसे सहेजें…"
-#: ../src/terminal-window.c:3446
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]