[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 31 Mar 2013 18:12:28 +0000 (UTC)
commit 9855fa2261cc0e176d6cf014282a2711271e9e96
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Mar 31 20:12:23 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 413 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5816024..2d4c906 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na večino kamer USB)"
msgid "Video preview"
msgstr "Predogled videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Pokaži slike iz naprave vaše kamere"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Seznam skrčenih skupin v seznamu stikov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži nepovezane stike"
@@ -826,20 +826,20 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno odgovarjanje na dohodne klice"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
msgid "New device detected"
msgstr "Zaznana je nova naprava"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
msgid "Use it"
msgstr "Uporabi"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
msgid "Device removed"
msgstr "Naprava je odstranjena"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Zgrešeno"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Preizkus povratnega klica"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Neimenovano"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Kliči"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
@@ -1132,17 +1132,17 @@ msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:764
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ponovno napolni račun"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:776
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pregled zgodovine ravnotežja"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:788
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pregled zgodovine klicev"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Dodaj račun H.323"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:648
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Prijavi se na SIP račun ekiga.net"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:752
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Prijavi se na klicni račun ekiga.net"
@@ -1802,12 +1802,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "_Accounts"
msgstr "R_ačuni"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
@@ -1829,28 +1829,28 @@ msgstr "_Imenik"
msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
-msgid "Full Name"
-msgstr "Polno ime"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filter iskanja:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, "
"da pospešenega izhoda slike ne uporablja drug program."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1866,16 +1866,16 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, "
"da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na točko."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Prišlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoči se logotip."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1887,15 +1887,15 @@ msgstr ""
"naprave še vedno ni mogoče uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se "
"prepričajte, da je naložen ustrezen gonilnik."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Vaš gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoče odpreti izbranega kanala."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1906,32 +1906,32 @@ msgstr ""
" V primeru, da želite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte "
"dokumentacijo gonilnika vašega jedra."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sličic."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sličic."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvočne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tišina."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"povežete. V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče uporabiti, preverite "
"svoje zvočne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1955,16 +1955,16 @@ msgstr ""
"dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče "
"uporabiti, preverite svoje zvočne nastavitve."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvočne naprave %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Prihajajoči zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče uporabiti, preverite svoje "
"zvočne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1988,41 +1988,41 @@ msgstr ""
"dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče "
"uporabiti, preverite svoje zvočne nastavitve."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Klicanje %s ..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
#: ../src/gui/main_window.cpp:659
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
msgid "Call Window"
msgstr "Okno pogovora"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
msgid "Call on hold"
msgstr "Klic na čakanju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
msgid "Call retrieved"
msgstr "Klic prejet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2033,27 +2033,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2071,168 +2071,168 @@ msgstr ""
"Ločljivost: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_ridobi klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
msgid "H_old Call"
msgstr "_Zadrži klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Z_austavi zvok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
msgid "Resume _Audio"
msgstr "N_adaljuj zvok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
msgid "Resume _Video"
msgstr "Nadaljuj _video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Call"
msgstr "Po_kliči"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
msgid "_Pick up"
msgstr "_Dvigni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Prevzami trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
msgid "_Hang up"
msgstr "_Odloži"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Končaj trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
msgid "Hold the current call"
msgstr "Zadrži trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prenesi klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prenese trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zapre okno programa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "_Local Video"
msgstr "_Krajevni video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
msgid "Local video image"
msgstr "Slika krajevnega videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Oddaljeni video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
msgid "Remote video image"
msgstr "Slika oddaljenega videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika v sliki"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Both video images"
msgstr "Obe sliki videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
msgid "Normal size"
msgstr "Običajna velikost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prenesi klic na:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvočne kartice"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
@@ -2240,15 +2240,15 @@ msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
msgid "says:"
msgstr "pravi:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
msgid "Open link in browser"
msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
msgid "_Smile..."
msgstr "_Nasmeh ..."
@@ -2272,8 +2272,8 @@ msgstr "Klepetalno okno"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1031
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerazvrščeno"
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob novih hipnih sporočilih"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "_Zunanji posredniški strežnik:"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "Zvočne naprave"
@@ -2534,8 +2534,8 @@ msgstr "Kliknite za osvežitev seznama naprav."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "Naprava ni bila najdena"
@@ -2681,6 +2681,25 @@ msgstr "Naprave"
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Odsoten"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+msgid "Offline"
+msgstr "Brez povezave"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaposleno"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
#, c-format
msgid "You have %d message"
@@ -2691,32 +2710,20 @@ msgstr[2] "Prispeli sta %d sporočili"
msgstr[3] "Prispela so %d sporočila"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Dobite pomoč z branjem priročnika Ekige"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ogled podatkov o programu"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "Odsoten"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaposleno"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
msgid "Custom message..."
msgstr "Sporočilo po meri ..."
@@ -3433,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izpolnite obrazec za spremembo obstoječega stika na oddaljenem strežniku"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:344
+#: ../src/gui/assistant.cpp:343
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3447,16 +3454,16 @@ msgstr ""
"Ko dokončate te korake, boste nastavitve lahko še vedno spreminjali z izbiro "
"Možnosti v meniju Uredi."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352
+#: ../src/gui/assistant.cpp:351
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Dobrodošli v program Ekiga"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Vnesite svoje ime in priimek:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:388
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -3464,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"Vaše ime in priimek bosta uporabljena pri povezovanju v drugo programsko "
"opremo za VoIP in videokonference."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:438
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -3485,23 +3492,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Naslednje strani omogočajo ustvarjanje tovrstnih računov."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Uvod v račune"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Račun Ekiga.net "
-#: ../src/gui/assistant.cpp:613
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:621
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Vnesite svoje geslo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:631
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3519,23 +3526,23 @@ msgstr ""
"Ta korak lahko preskočite, če uporabljate drugo storitev SIP ali če želite "
"podrobnosti o prijavi navesti pozneje."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:657
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ne želim se prijaviti na brezplačno storitev ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga klicni račun"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:719
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Vnesite ID svojega računa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Vnesite svojo kodo PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3552,44 +3559,44 @@ msgstr ""
"Storitev bo delovala le, če račun ustvarite z uporabo povezave do naslova "
"URL v tem oknu.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:797
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ne želim se prijaviti na storitev klici ekiga.net."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "Vrsta povezave"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Izberite vrsto svoje povezave:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:880
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "56k Modem"
msgstr "56k Modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:885
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:890
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s pošiljanje)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:895
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s pošiljanje)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:900
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:905
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
msgid "Keep current settings"
msgstr "Obdrži trenutne nastavitve"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:910
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3599,11 +3606,11 @@ msgstr ""
"ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve "
"v oknu možnosti."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Izberite zvočno napravo za zvonjenje:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -3612,11 +3619,11 @@ msgstr ""
"zvonjenja prihajajočih klicev."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Izberite izhodno napravo zvoka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -3625,11 +3632,11 @@ msgstr ""
"klici."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Izberite vhodno napravo zvoka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -3637,15 +3644,15 @@ msgstr ""
"Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za snemanje vašega glasu "
"med klici"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
msgid "Video Input Device"
msgstr "Vhodna naprava videa"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Izberite vhodno napravo videa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -3653,11 +3660,11 @@ msgstr ""
"Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za zajemanje videa med "
"klici."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Nastavitev je končana"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3665,31 +3672,31 @@ msgstr ""
"Končali ste z nastavitvijo programa Ekiga. Vse nastavitve lahko spremenite "
"med možnostmi programa. Uživajte!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Povzetek nastavitev:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Zvočna naprava za zvonjenje"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Izhodna naprava zvoka"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Vhodna naprava zvoka"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekigi klici"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Pomočnik za nastavitve Ekige (%d od %d)"
@@ -3723,97 +3730,97 @@ msgstr "Zgrešen klic od %s"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"Vnesite naslov URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za končanje klica."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ogled seznama stikov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
msgid "View the dialpad"
msgstr "Pokaži številčnico"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
msgid "View the call history"
msgstr "Ogled zgodovine klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Odziv na izbrani stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "_Pokliči številko"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
msgid "Place a new call"
msgstr "Nov klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
msgid "Find contacts"
msgstr "Poišči stike"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Pomočnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Zažene pomočnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Urejanje vaših računov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
msgid "Change your preferences"
msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
msgid "_Video Preview"
msgstr "_Predogled videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
msgid "Con_tacts"
msgstr "S_tiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
msgid "_Dialpad"
msgstr "Š_tevilčnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
msgid "_Call History"
msgstr "_Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Pokaži nepovezane _stike"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
msgid "Call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]