[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 20:46:37 +0000 (UTC)
commit ff05e51c81a162deaf409aa1af03bd7f1e296d21
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 7 21:46:33 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1353 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 683 insertions(+), 670 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ef32b01..5816024 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,20 +11,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-10 21:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Programski telefon Ekiga"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "Zvočna izhodna naprava"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Izberite zvočno izhodno napravo"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "Zvočna vhodna naprava"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Izberite zvočno vhodno napravo"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "Vhodna naprava videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Kanal videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Številka kanala videa (za izbiro kamere, TV ali drugih virov)"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Vrsta videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na večino kamer USB)"
@@ -102,8 +103,8 @@ msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na večino kamer USB)"
msgid "Video preview"
msgstr "Predogled videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1208
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Pokaži slike iz naprave vaše kamere"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Polno Ime"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
msgid "Enter your full name"
msgstr "Vnesite svoje polno ime"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Omogoči zaznavanje tišine"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Možnost omogoča zaznavanje tišine s kodeki, ki ga podpirajo"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Omogoči odstranjevanje odmeva"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Možnost omogoča uporabo odstranjevanja odmeva"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Zvok, ki se bo predvajal ob dohodnih klicih, če je omogočen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Predvajaj zvok ob dohodnih klicih"
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
"izbran zvok"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
msgid "Play ring tone"
msgstr "Predvajaj ton klicanja"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Zvok, ki se bo predvajal ob klicanju, če je omogočen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
msgid "Play busy tone"
msgstr "Predvajaj ton zaposlenosti"
@@ -295,15 +296,16 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Bajt vrste storitve (TOS) odhajajočih paketov RTP IP"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
msgstr ""
"Bit vrste storitve (TOS) odhajajočih paketov RTP IP. Bajt se na omrežju "
"uporablja za določanje ravni kakovosti storitve (QoS). Privzeta vrednost "
-"(0xB8) je enaka posredovanju (EF) PHB kot je to določeno s standardom RFC "
+"(0xB8) je enaka posredovanju (EF) PHB, kot je to določeno s standardom RFC "
"3246."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
@@ -323,7 +325,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Zunanji posredniški strežnik"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Zunanji posredniški strežnik SIP za odhodne klice"
@@ -332,8 +334,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Posreduj klice gostitelju"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Gostitelj, na katerega naj bodo posredovani klici, če je posredovanje "
@@ -386,26 +388,22 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Omogoči tuneliranje H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"To omogoči način tuneliranja H.245, kjer so sporočila vložena v kanal H.225 "
-"(vrata 1720), med klici pa se prihrani ena TCP povezava. Tuneliranje H.245 "
-"je bilo predstavljeno v H.323v2, zato zmožnosti program Netmeeting ne "
-"podpira. Uporaba skupaj s Hitrim zagonom lahko povzroči sesutje nekaterih "
-"različic Netmeetinga."
+"To omogoči način tuneliranja H.245. Pri tem načinu so sporočila vložena v "
+"kanal H.225 (vrata 1720), s č imer se ohranja povezava TCP. Tuneliranje "
+"H.245 je bilo predstavljeno v H.323v2."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Omogoči zgodnji H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "To omogoči H.245 zgodaj med namestitvijo"
@@ -415,15 +413,11 @@ msgstr "Omogoči 'Hitri zagon'"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitri zagon, ki je nov način za hitrejši "
-"začetek klicev, kot jih omogoča H.323v2. Netmeeting ga ne podpira. Uporaba "
-"skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroči sesutje nekaterih različic "
-"Netmeetinga"
+"Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitrega zagona (fast connect). To je nov "
+"način za hitro začenjanje klicev, s podporo H.323v2."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Enable H.239"
@@ -511,7 +505,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Omogoči zaznavanje omrežja STUN"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Omogoči samodejno nastavitev omrežja preko preizkusa STUN"
@@ -669,7 +663,7 @@ msgstr ""
"50, 100 ali 200)."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Okna, ki prikazujejo video, med klici postavi nad ostala okna"
@@ -718,7 +712,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Največji medpomnilnik trepetanja"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Največja velikost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)"
@@ -774,7 +768,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Seznam skrčenih skupin v seznamu stikov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži nepovezane stike"
@@ -811,7 +805,7 @@ msgid "No answer timeout"
msgstr "Zakasnitev za stanje Brez odgovora"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -824,53 +818,53 @@ msgid "Automatic answer"
msgstr "Samodejno odgovori"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno odgovarjanje na dohodne klice"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
msgid "New device detected"
msgstr "Zaznana je nova naprava"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
msgid "Use it"
msgstr "Uporabi"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
msgid "Device removed"
msgstr "Naprava je odstranjena"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
msgid "Clear List"
msgstr "Počisti seznam"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Placed"
msgstr "Klicano"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
msgid "Missed"
msgstr "Zgrešeno"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
@@ -891,7 +885,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Preizkus povratnega klica"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
@@ -944,50 +938,50 @@ msgstr "Nadzornik"
msgid "Self"
msgstr "Sebi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Dodaj v krajevni seznam stikov"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov programa"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Ime stika kot je prikazano v seznamu stikov"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -995,28 +989,28 @@ msgstr ""
"Naslov; na primer sip:xyz ekiga net; V primeru, da del s podatki gostitelja "
"ni naveden (sip:xyz), ga je mogoče izbrati z desnim klikom v seznamu stikov."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Razvrstitev stikov v skupine:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Vnesli ste naslov, ki ga program ne podpira"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
msgid "Rename group"
msgstr "Preimenuj skupino"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Uredite ime skupine"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1025,31 +1019,31 @@ msgstr "Uredite ime skupine"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid "Edit roster element"
msgstr "Uredi predmet seznama stikov"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1057,63 +1051,61 @@ msgstr ""
"Izpolnite obrazec za spremembo obstoječega vnosa v notranji seznam stikov "
"programa"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Je prednostni stik"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Izberi skupine:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
msgid "Call"
msgstr "Kliči"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Podvojitev vzdevka"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
msgid "Bad username/password"
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
msgid "Transport error"
msgstr "Napaka prenosa"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
msgid "Unregistered"
msgstr "Nevpisan"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1122,91 +1114,91 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporočilom)"
msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporočiloma)"
msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporočili)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoči"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:764
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ponovno napolni račun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:776
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pregled zgodovine ravnotežja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:788
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pregled zgodovine klicev"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi račun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Posodobite naslednja polja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Ime računa, npr.: MojRačun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
msgid "Registrar:"
msgstr "Vpisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Vratar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1215,12 +1207,12 @@ msgstr "Uporabniško ime, npr.: Janko"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
msgid "Authentication user:"
msgstr "Overitev uporabnika:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -1228,305 +1220,313 @@ msgstr ""
"Uporabniško ime, ki se uporablja med overitvijo, če je drugačno kot "
"uporabniško ime. Pustite prazno, če ga nimate"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
msgid "Timeout:"
msgstr "Zakasnitev:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Čas v sekundah po katerem se vpis računa samodejno znova preizkusi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable account"
msgstr "Omogoči račun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Niste določili imena računa."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Niste določili gostitelja za vpis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Niste določili uporabniškega imena za račun."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
msgid "Registered"
msgstr "Vpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ni mogoče odstraniti vpisa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
msgid "Could not register to "
msgstr "Ni se mogoče vpisati v "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
msgid "Could not register"
msgstr "Ni se mogoče vpisati"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
msgid "Breakfast"
msgstr "Zajterk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
msgid "Dinner"
msgstr "Večerja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
msgid "Holiday"
msgstr "Prazniki"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
msgid "In transit"
msgstr "Vmesni čas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
msgid "Looking for work"
msgstr "Iskanje dela"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
msgid "Lunch"
msgstr "Kosilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
msgid "Meal"
msgstr "Obrok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
msgid "Meeting"
msgstr "Srečanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
msgid "On the phone"
msgstr "Na telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
msgid "Playing"
msgstr "Igra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
msgid "Sleeping"
msgstr "Spanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
msgid "Working"
msgstr "Delo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Dodaj račun Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_Dodaj klicni račun Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_Dodaj račun SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Dodaj račun H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:648
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Prijavi se na SIP račun ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
msgid "_User:"
msgstr "_Uporabnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../src/gui/assistant.cpp:752
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Prijavi se na klicni račun ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "_Account ID:"
msgstr "_ID računa:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
msgid "_PIN code:"
msgstr "_Koda PIN:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Vratar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Zakasnitev:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Vpisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
msgid "_Authentication user:"
msgstr "_Overitev uporabnika:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Krajevni uporabnik je počistil klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Krajevni uporabnik je zavrnil klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Oddaljeni uporabnik je počistil klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Oddaljeni uporabnik je zavrnil klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Oddaljeni uporabnik je prenehal klicati"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenavadno končanje klica"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ni se mogoče povezati z oddaljenim gostiteljem"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Vratar je počistil klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
msgid "User not found"
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče najti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Nezadostna pasovna širina"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "No common codec"
msgstr "Ni skupnega kodeka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Call forwarded"
msgstr "Klic je bil posredovan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
msgid "Security check failed"
msgstr "Varnostno preverjanje ni uspelo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "Local user is busy"
msgstr "Krajevni uporabnik je zaposlen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Prezasedena povezava do oddaljene osebe"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Oddaljen uporabnik je zaposlen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Oddaljen gostitelj ni povezan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+msgid "User is offline"
+msgstr "Stik ni povezan v omrežje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+msgid "Remote host not found"
+msgstr "Oddaljenega gostitelja ni mogoče najti"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
msgid "User is not available"
msgstr "Uporabnik ni na voljo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Service unavailable"
msgstr "Storitev ni na voljo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
msgid "Call completed"
msgstr "Klic je končan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
msgid "Missed call from"
msgstr "Zgrešen klic od"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
msgid "Missed call"
msgstr "Zgrešen klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1541,105 +1541,104 @@ msgstr ""
"Za več podrobnosti si oglejte http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually ."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
msgid "Illegal status code"
msgstr "Neveljavna koda stanja"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
msgid "Invalid address"
msgstr "Neveljaven naslov"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Oddaljen gostitelj ni povezan"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
msgid "Multiple choices"
msgstr "Več možnosti"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
msgid "Moved permanently"
msgstr "Trajno premaknjeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Začasno premaknjeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
msgid "Use proxy"
msgstr "Uporabi posredniški strežnik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
msgid "Alternative service"
msgstr "Dodatna storitev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
msgid "Bad request"
msgstr "Napačna zahteva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nepooblaščeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
msgid "Payment required"
msgstr "Zahtevano je plačilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Nedovoljen dostop; preverite, da sta uporabniško ime in geslo prava"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
msgid "Not found"
msgstr "Ni najdeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
msgid "Method not allowed"
msgstr "Način ni dovoljen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev posredniškega strežnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
msgid "Timeout"
msgstr "Zakasnitev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
msgid "Conflict"
msgstr "Spor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
msgid "Length required"
msgstr "Zahtevana dolžina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
msgid "Request entity too big"
msgstr "Zahtevan predmet je prevelik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
msgid "Request URI too long"
msgstr "Zahtevan naslov URI je predolg"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nepodprta vrsta nosilca"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nepodprta shema URI"
@@ -1647,211 +1646,211 @@ msgstr "Nepodprta shema URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
msgid "Bad extension"
msgstr "Slaba pripona"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
msgid "Extension required"
msgstr "Zahtevana je razširitev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval je prekratek"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Začasno nedostopno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
msgid "Loop detected"
msgstr "Zaznana je bila zanka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
msgid "Too many hops"
msgstr "Preveč skokov"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nepopoln naslov"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
msgid "Ambiguous"
msgstr "Dvoumno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
msgid "Busy Here"
msgstr "Zaposleno tukaj"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
msgid "Request terminated"
msgstr "Zahteva je bila končana"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Tukaj ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Bad event"
msgstr "Napačna zahteva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Request pending"
msgstr "Zahteva v čakanju"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Undecipherable"
msgstr "Ni mogoče dešifrirati"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Internal server error"
msgstr "Notranja napaka strežnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Not implemented"
msgstr "Ni podprto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Bad gateway"
msgstr "Neveljaven prehod"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Server timeout"
msgstr "Zakasnitev strežnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Različica SIP ni podprta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Message too large"
msgstr "Sporočilo je preveliko"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Zaposleno povsod"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Decline"
msgstr "Odkloni"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ne obstaja več"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Splošno ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
msgid "Could not send message: "
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
msgid "user offline"
msgstr "uporabnik ni povezan"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "V pogovoru z %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "V pogovoru"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Premakni prednost kodeka navzgor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Premakni prednost kodeka navzdol"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj skupino"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
msgid "Account Name"
msgstr "Ime računa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
msgid "_Accounts"
msgstr "R_ačuni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
msgid "Edi_t"
msgstr "_Uredi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filter iskanja:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1859,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, "
"da pospešenega izhoda slike ne uporablja drug program."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1867,16 +1866,16 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, "
"da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na točko."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Prišlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoči se logotip."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1888,15 +1887,15 @@ msgstr ""
"naprave še vedno ni mogoče uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se "
"prepričajte, da je naložen ustrezen gonilnik."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Vaš gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoče odpreti izbranega kanala."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1907,32 +1906,32 @@ msgstr ""
" V primeru, da želite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte "
"dokumentacijo gonilnika vašega jedra."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sličic."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sličic."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvočne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tišina."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"povežete. V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče uporabiti, preverite "
"svoje zvočne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1956,16 +1955,16 @@ msgstr ""
"dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče "
"uporabiti, preverite svoje zvočne nastavitve."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvočne naprave %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Prihajajoči zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1977,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče uporabiti, preverite svoje "
"zvočne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1989,41 +1988,41 @@ msgstr ""
"dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče "
"uporabiti, preverite svoje zvočne nastavitve."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Klicanje %s ..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
-#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
msgid "Call Window"
msgstr "Okno pogovora"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
msgid "Call on hold"
msgstr "Klic na čakanju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
msgid "Call retrieved"
msgstr "Klic prejet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2034,27 +2033,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2072,188 +2071,188 @@ msgstr ""
"Ločljivost: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_ridobi klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "H_old Call"
msgstr "_Zadrži klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Z_austavi zvok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
msgid "Resume _Audio"
msgstr "N_adaljuj zvok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
msgid "Resume _Video"
msgstr "Nadaljuj _video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
msgid "_Call"
msgstr "Po_kliči"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
msgid "_Pick up"
msgstr "_Dvigni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Prevzami trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
msgid "_Hang up"
msgstr "_Odloži"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Končaj trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
msgid "Hold the current call"
msgstr "Zadrži trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prenesi klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prenese trenutni klic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zapre okno programa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "_Local Video"
msgstr "_Krajevni video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "Local video image"
msgstr "Slika krajevnega videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Oddaljeni video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "Remote video image"
msgstr "Slika oddaljenega videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika v sliki"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "Both video images"
msgstr "Obe sliki videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
msgid "Normal size"
msgstr "Običajna velikost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prenesi klic na:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvočne kartice"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
msgid "says:"
msgstr "pravi:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
msgid "Open link in browser"
msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
msgid "_Smile..."
msgstr "_Nasmeh ..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -2262,64 +2261,68 @@ msgstr[1] "Imate %d neprebrano sporočilo"
msgstr[2] "Imate %d neprebrani sporočili"
msgstr[3] "Imate %d neprebrana sporočila"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
msgid "Read"
msgstr "Preberi"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
msgid "Chat Window"
msgstr "Klepetalno okno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1031
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerazvrščeno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Predvajaj zvok ob novi glasovni pošti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob novih hipnih sporočilih"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
msgid "_Full name:"
msgstr "Polno _Ime:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
msgid "Video Display"
msgstr "Prikaz videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Okn_a, ki prikazujejo video, postavi nad ostala"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+msgid "Type of Service (TOS):"
+msgstr "Neznana vrsta storitve (TOS):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Enable network _detection"
msgstr "_Omogoči zaznavanje omrežja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Posredovanje klicev"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Vedno posreduj klice danemu gostitelju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2327,11 +2330,11 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki "
"je naveden v nastavitvah protokola"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, ko ni odgovora"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2339,11 +2342,11 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki "
"je naveden v nastavitvah protokola, če ne odgovorite"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, če sem zaposlen/a"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2353,272 +2356,262 @@ msgstr ""
"ki je določen med nastavitvami protokola, če klic že teče ali pa če je "
"stanje klica zasedeno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
msgid "Call Options"
msgstr "Možnosti klicev"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"Zakasnitev za zavrnitev ali posredovanje neodgovorjenih dohodnih klicev (v "
-"sekundah):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+msgstr "Zamik posredovanja klicev (v sekundah):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Samodejno odgovori na prihajajoče klice"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Zvočni dogodki Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
msgid "Choose a sound"
msgstr "Izbor zvoka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
msgid "Wavefiles"
msgstr "Datoteke WAV"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Onemogoči razširjeni video H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Dovoli H.239 za masko vloge po vsebini"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Vsili predstavitveno vlogo H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Vsili živo vlogo H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "Misc Settings"
msgstr "Mešane nastavitve"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Posreduj _URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Omogoči _tuneliranje H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Omogoči _zgodnji H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Omogoči po_stopek hitrega zagona"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitri zagon, novemu načinu za hitrejši "
-"začetek klicev, ki jih omogoča H.323v2. Netmeeting ga ne podpira, uporaba "
-"skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroči sesutje nekaterih različic "
-"Netmeetinga."
+"Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitrega zagona (fast connect). To je nov "
+"način za hitro začenjanje klicev, s podporo H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Omogoči nadzor H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "To omogoča H.239 za dodatne video vloge."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-msgid "Extended Video Roles:"
-msgstr "Razširjene vloge:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Izbor video vloge H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Način DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Pošlji DTMF kot:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Izberite način za pošiljanje DTMF-jev"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
msgid "INFO"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "_Zunanji posredniški strežnik:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
msgid "Audio Devices"
msgstr "Zvočne naprave"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
msgid "Ringing device:"
msgstr "Naprava za zvonjenje:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Izberite zvočno napravo za zvonjenje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Output device:"
msgstr "Izhodna naprava:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
msgid "Input device:"
msgstr "Vhodna naprava:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Zaznaj naprave"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Kliknite za osvežitev seznama naprav."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
msgid "No device found"
msgstr "Naprava ni bila najdena"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francija)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
msgid "Video Devices"
msgstr "Video naprave"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Izberite velikost prenesega videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Format:"
msgstr "Oblika:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeki"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Omogoči zaznavanje tišine"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "O_mogoči odstranjevanje odmeva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Največji medpomnilnik _trepetanja (v ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "Picture quality"
msgstr "Kakovost slike"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "Frame rate"
msgstr "Hitrost sličic"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2628,11 +2621,11 @@ msgstr ""
"izpuščeni brez spremembe hitrosti prenosa) ali pa, če želite ohraniti "
"hitrost prenosa slik."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Največja _bitna hitrost videa (v kB/s):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2646,49 +2639,49 @@ msgstr ""
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Možnosti Ekige"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
msgid "Personal Data"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvočni dogodki"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoli"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
msgid "SIP Settings"
msgstr "Nastavitve SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Nastavitve H.323"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2697,21 +2690,55 @@ msgstr[1] "Prispelo je %d sporočilo"
msgstr[2] "Prispeli sta %d sporočili"
msgstr[3] "Prispela so %d sporočila"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Dobite pomoč z branjem priročnika Ekige"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ogled podatkov o programu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Odsoten"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaposleno"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Sporočilo po meri ..."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Sporočilo po meri"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Izbriši sporočila po meri:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Določi sporočilo po meri:"
+
#: ../lib/gui/dialpad.c:52
msgid "abc"
msgstr "abcč"
@@ -2824,7 +2851,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči."
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Tega okna ne prikaži več"
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "Sosedje"
@@ -3050,12 +3077,12 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
msgstr "Geslo za uporabniški ID zgoraj, če obstaja"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Uporabi TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Uporabi _TLS"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Uporabi SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Uporabi SAS_L"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _mechanism"
@@ -3101,15 +3128,15 @@ msgstr "Ustvari imenik LDAP"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Imenik ekiga.net"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
msgid "Remote URI:"
msgstr "Oddaljen naslov URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
@@ -3268,34 +3295,34 @@ msgstr "Določilo:"
msgid "identifier server"
msgstr "določilo strežnik"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
msgid "Start chat"
msgstr "Začni klepet"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Continue chat"
msgstr "Nadaljuj klepet"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Vprašaj za ogled stanja stika"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Prepovej ogled mojega stanja"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Vprašaj za prikaz stanja (čakanje na odziv)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Zaustavi pridobivanje stanja tega uporabnika"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -3406,7 +3433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izpolnite obrazec za spremembo obstoječega stika na oddaljenem strežniku"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:344
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3420,16 +3447,16 @@ msgstr ""
"Ko dokončate te korake, boste nastavitve lahko še vedno spreminjali z izbiro "
"Možnosti v meniju Uredi."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Dobrodošli v program Ekiga"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:379
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Vnesite svoje ime in priimek:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:388
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -3437,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"Vaše ime in priimek bosta uporabljena pri povezovanju v drugo programsko "
"opremo za VoIP in videokonference."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:438
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -3458,23 +3485,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Naslednje strani omogočajo ustvarjanje tovrstnih računov."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:453
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Uvod v račune"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Račun Ekiga.net "
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:613
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+#: ../src/gui/assistant.cpp:621
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Vnesite svoje geslo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+#: ../src/gui/assistant.cpp:631
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3492,23 +3519,23 @@ msgstr ""
"Ta korak lahko preskočite, če uporabljate drugo storitev SIP ali če želite "
"podrobnosti o prijavi navesti pozneje."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+#: ../src/gui/assistant.cpp:657
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ne želim se prijaviti na brezplačno storitev ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga klicni račun"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../src/gui/assistant.cpp:719
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Vnesite ID svojega računa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Vnesite svojo kodo PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+#: ../src/gui/assistant.cpp:738
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3525,44 +3552,44 @@ msgstr ""
"Storitev bo delovala le, če račun ustvarite z uporabo povezave do naslova "
"URL v tem oknu.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+#: ../src/gui/assistant.cpp:797
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ne želim se prijaviti na storitev klici ekiga.net."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
msgid "Connection Type"
msgstr "Vrsta povezave"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Izberite vrsto svoje povezave:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:880
msgid "56k Modem"
msgstr "56k Modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+#: ../src/gui/assistant.cpp:885
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+#: ../src/gui/assistant.cpp:890
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s pošiljanje)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+#: ../src/gui/assistant.cpp:895
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s pošiljanje)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+#: ../src/gui/assistant.cpp:900
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+#: ../src/gui/assistant.cpp:905
msgid "Keep current settings"
msgstr "Obdrži trenutne nastavitve"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
+#: ../src/gui/assistant.cpp:910
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3572,11 +3599,11 @@ msgstr ""
"ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve "
"v oknu možnosti."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Izberite zvočno napravo za zvonjenje:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -3585,11 +3612,11 @@ msgstr ""
"zvonjenja prihajajočih klicev."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Izberite izhodno napravo zvoka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -3598,11 +3625,11 @@ msgstr ""
"klici."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Izberite vhodno napravo zvoka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -3610,15 +3637,15 @@ msgstr ""
"Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za snemanje vašega glasu "
"med klici"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
msgid "Video Input Device"
msgstr "Vhodna naprava videa"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Izberite vhodno napravo videa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -3626,11 +3653,11 @@ msgstr ""
"Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za zajemanje videa med "
"klici."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Nastavitev je končana"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3638,190 +3665,176 @@ msgstr ""
"Končali ste z nastavitvijo programa Ekiga. Vse nastavitve lahko spremenite "
"med možnostmi programa. Uživajte!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Povzetek nastavitev:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Zvočna naprava za zvonjenje"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Izhodna naprava zvoka"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Vhodna naprava zvoka"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekigi klici"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Pomočnik za nastavitve Ekige (%d od %d)"
-#: ../src/gui/main.cpp:130
+#: ../src/gui/main.cpp:131
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Izpiše sporočila razhroščevanja v konzoli (raven med 1 in 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:136
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekigi ukaže klic danega URI-ja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:713
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zgrešen klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"Vnesite naslov URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za končanje klica."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ogled seznama stikov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "View the dialpad"
msgstr "Pokaži številčnico"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1249 ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "View the call history"
msgstr "Ogled zgodovine klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Odziv na izbrani stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "_Pokliči številko"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
msgid "Place a new call"
msgstr "Nov klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
msgid "Find contacts"
msgstr "Poišči stike"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Pomočnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Zažene pomočnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Urejanje vaših računov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid "Change your preferences"
msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
msgid "_Video Preview"
msgstr "_Predogled videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
msgid "Con_tacts"
msgstr "S_tiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "_Dialpad"
msgstr "Š_tevilčnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "_Call History"
msgstr "_Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Pokaži nepovezane _stike"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
msgid "Call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Odsoten"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaposleno"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Sporočilo po meri ..."
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Sporočilo po meri"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Izbriši sporočila po meri:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Določi sporočilo po meri:"
+#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakasnitev za zavrnitev ali posredovanje neodgovorjenih dohodnih klicev "
+#~ "(v sekundah):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitri zagon, novemu načinu za hitrejši "
+#~ "začetek klicev, ki jih omogoča H.323v2. Netmeeting ga ne podpira, uporaba "
+#~ "skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroči sesutje nekaterih različic "
+#~ "Netmeetinga."
+
+#~ msgid "Extended Video Roles:"
+#~ msgstr "Razširjene vloge:"
#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
#~ msgstr "Naslov, npr.: sip:xyz ekiga net"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]