[ekiga] Updated Slovenian translation



commit ff05e51c81a162deaf409aa1af03bd7f1e296d21
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Mar 7 21:46:33 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1353 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 683 insertions(+), 670 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ef32b01..5816024 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,20 +11,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-10 21:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Programski telefon Ekiga"
 
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Izberite zvočno izhodno napravo"
 
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Zvočna vhodna naprava"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Izberite zvočno vhodno napravo"
 
@@ -59,7 +60,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Vhodna naprava videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Kanal videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Številka kanala videa (za izbiro kamere, TV ali drugih virov)"
 
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Vrsta videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na večino kamer USB)"
@@ -102,8 +103,8 @@ msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na večino kamer USB)"
 msgid "Video preview"
 msgstr "Predogled videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1208
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Pokaži slike iz naprave vaše kamere"
 
@@ -126,7 +127,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Polno Ime"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Vnesite svoje polno ime"
 
@@ -159,7 +160,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Omogoči zaznavanje tišine"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "Možnost omogoča zaznavanje tišine s kodeki, ki ga podpirajo"
 
@@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Omogoči odstranjevanje odmeva"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Možnost omogoča uporabo odstranjevanja odmeva"
 
@@ -189,7 +190,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Zvok, ki se bo predvajal ob dohodnih klicih, če je omogočen"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Predvajaj zvok ob dohodnih klicih"
 
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "izbran zvok"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Predvajaj ton klicanja"
 
@@ -258,7 +259,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Zvok, ki se bo predvajal ob klicanju, če je omogočen"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Predvajaj ton zaposlenosti"
 
@@ -295,15 +296,16 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "Bajt vrste storitve (TOS) odhajajočih paketov RTP IP"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
 "RFC 3246."
 msgstr ""
 "Bit vrste storitve (TOS) odhajajočih paketov RTP IP. Bajt se na omrežju "
 "uporablja za določanje ravni kakovosti storitve (QoS). Privzeta vrednost "
-"(0xB8) je enaka posredovanju (EF) PHB kot je to določeno s standardom RFC "
+"(0xB8) je enaka posredovanju (EF) PHB, kot je to določeno s standardom RFC "
 "3246."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
@@ -323,7 +325,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Zunanji posredniški strežnik"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Zunanji posredniški strežnik SIP za odhodne klice"
 
@@ -332,8 +334,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Posreduj klice gostitelju"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Gostitelj, na katerega naj bodo posredovani klici, če je posredovanje "
@@ -386,26 +388,22 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Omogoči tuneliranje H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"To omogoči način tuneliranja H.245, kjer so sporočila vložena v kanal H.225 "
-"(vrata 1720), med klici pa se prihrani ena TCP povezava. Tuneliranje H.245 "
-"je bilo predstavljeno v H.323v2, zato zmožnosti program Netmeeting ne "
-"podpira. Uporaba skupaj s Hitrim zagonom lahko povzroči sesutje nekaterih "
-"različic Netmeetinga."
+"To omogoči način tuneliranja H.245. Pri tem načinu so sporočila vložena v "
+"kanal H.225 (vrata 1720), s č imer se ohranja povezava TCP. Tuneliranje "
+"H.245 je bilo predstavljeno v H.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Omogoči zgodnji H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "To omogoči H.245 zgodaj med namestitvijo"
 
@@ -415,15 +413,11 @@ msgstr "Omogoči 'Hitri zagon'"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitri zagon, ki je nov način za hitrejši "
-"začetek klicev, kot jih omogoča H.323v2. Netmeeting ga ne podpira. Uporaba "
-"skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroči sesutje nekaterih različic "
-"Netmeetinga"
+"Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitrega zagona (fast connect). To je nov "
+"način za hitro začenjanje klicev, s podporo H.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Enable H.239"
@@ -511,7 +505,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Omogoči zaznavanje omrežja STUN"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Omogoči samodejno nastavitev omrežja preko preizkusa STUN"
 
@@ -669,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "50, 100 ali 200)."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Okna, ki prikazujejo video, med klici postavi nad ostala okna"
 
@@ -718,7 +712,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Največji medpomnilnik trepetanja"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Največja velikost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)"
 
@@ -774,7 +768,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Seznam skrčenih skupin v seznamu stikov"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Pokaži nepovezane stike"
 
@@ -811,7 +805,7 @@ msgid "No answer timeout"
 msgstr "Zakasnitev za stanje Brez odgovora"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -824,53 +818,53 @@ msgid "Automatic answer"
 msgstr "Samodejno odgovori"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno odgovarjanje na dohodne klice"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
 msgid "New device detected"
 msgstr "Zaznana je nova naprava"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
 msgid "Use it"
 msgstr "Uporabi"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
 msgid "Device removed"
 msgstr "Naprava je odstranjena"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "Počisti seznam"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Received"
 msgstr "Prejeto"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Placed"
 msgstr "Klicano"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
 msgid "Missed"
 msgstr "Zgrešeno"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Dodaj stik"
 
@@ -891,7 +885,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Preizkus povratnega klica"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
@@ -944,50 +938,50 @@ msgstr "Nadzornik"
 msgid "Self"
 msgstr "Sebi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Dodaj v krajevni seznam stikov"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov programa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Ime stika kot je prikazano v seznamu stikov"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 msgid ""
 "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
 "sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -995,28 +989,28 @@ msgstr ""
 "Naslov; na primer sip:xyz ekiga net; V primeru, da del s podatki gostitelja "
 "ni naveden (sip:xyz), ga je mogoče izbrati z desnim klikom v seznamu stikov."
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Razvrstitev stikov v skupine:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Vnesli ste naslov, ki ga program ne podpira"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
 msgid "Rename group"
 msgstr "Preimenuj skupino"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Uredite ime skupine"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1025,31 +1019,31 @@ msgstr "Uredite ime skupine"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Uredi predmet seznama stikov"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1057,63 +1051,61 @@ msgstr ""
 "Izpolnite obrazec za spremembo obstoječega vnosa v notranji seznam stikov "
 "programa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Je prednostni stik"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Izberi skupine:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "Kliči"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prenos"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Podvojitev vzdevka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "Napaka prenosa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Nevpisan"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1122,91 +1114,91 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporočilom)"
 msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporočiloma)"
 msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporočili)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Processing..."
 msgstr "Obdelovanje ..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoči"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:764
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ponovno napolni račun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:776
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Pregled zgodovine ravnotežja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:788
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Pregled zgodovine klicev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Uredi račun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Posodobite naslednja polja:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Ime računa, npr.: MojRačun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Vpisnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Vratar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Uporabnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1215,12 +1207,12 @@ msgstr "Uporabniško ime, npr.: Janko"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "Overitev uporabnika:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1228,305 +1220,313 @@ msgstr ""
 "Uporabniško ime, ki se uporablja med overitvijo, če je drugačno kot "
 "uporabniško ime. Pustite prazno, če ga nimate"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Zakasnitev:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Čas v sekundah po katerem se vpis računa samodejno znova preizkusi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable account"
 msgstr "Omogoči račun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Niste določili imena računa."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Niste določili gostitelja za vpis."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Niste določili uporabniškega imena za račun."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
 msgid "Registered"
 msgstr "Vpisan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti vpisa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Ni se mogoče vpisati v "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ni se mogoče vpisati"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
 msgid "Appointment"
 msgstr "Sestanek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Zajterk"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
 msgid "Dinner"
 msgstr "Večerja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
 msgid "Holiday"
 msgstr "Prazniki"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
 msgid "In transit"
 msgstr "Vmesni čas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Iskanje dela"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
 msgid "Lunch"
 msgstr "Kosilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
 msgid "Meal"
 msgstr "Obrok"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
 msgid "Meeting"
 msgstr "Srečanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
 msgid "Playing"
 msgstr "Igra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupovanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
 msgid "Working"
 msgstr "Delo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Dodaj račun Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_Dodaj klicni račun Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_Dodaj račun SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Dodaj račun H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:648
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Prijavi se na SIP račun ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_User:"
 msgstr "_Uporabnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../src/gui/assistant.cpp:752
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Prijavi se na klicni račun ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "_ID računa:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "_Koda PIN:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_Vratar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Zakasnitev:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Vpisnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "_Overitev uporabnika:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Krajevni uporabnik je počistil klic"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Krajevni uporabnik je zavrnil klic"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Oddaljeni uporabnik je počistil klic"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Oddaljeni uporabnik je zavrnil klic"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Oddaljeni uporabnik je prenehal klicati"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Nenavadno končanje klica"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ni se mogoče povezati z oddaljenim gostiteljem"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Vratar je počistil klic"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "User not found"
 msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče najti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Nezadostna pasovna širina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ni skupnega kodeka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Klic je bil posredovan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Varnostno preverjanje ni uspelo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Krajevni uporabnik je zaposlen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Prezasedena povezava do oddaljene osebe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Oddaljen uporabnik je zaposlen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Oddaljen gostitelj ni povezan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+msgid "User is offline"
+msgstr "Stik ni povezan v omrežje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+msgid "Remote host not found"
+msgstr "Oddaljenega gostitelja ni mogoče najti"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
 msgid "User is not available"
 msgstr "Uporabnik ni na voljo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Storitev ni na voljo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
 msgid "Call completed"
 msgstr "Klic je končan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Zgrešen klic od"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
 msgid "Missed call"
 msgstr "Zgrešen klic"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1541,105 +1541,104 @@ msgstr ""
 "Za več podrobnosti si oglejte http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Neveljavna koda stanja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Neveljaven naslov"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Oddaljen gostitelj ni povezan"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Več možnosti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Trajno premaknjeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Začasno premaknjeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Uporabi posredniški strežnik"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Dodatna storitev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Bad request"
 msgstr "Napačna zahteva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Nepooblaščeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
 msgid "Payment required"
 msgstr "Zahtevano je plačilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Nedovoljen dostop; preverite, da sta uporabniško ime in geslo prava"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni najdeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Način ni dovoljen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Ni sprejemljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev posredniškega strežnika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zakasnitev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
 msgid "Conflict"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
 msgid "Length required"
 msgstr "Zahtevana dolžina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Zahtevan predmet je prevelik"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Zahtevan naslov URI je predolg"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Nepodprta vrsta nosilca"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Nepodprta shema URI"
 
@@ -1647,211 +1646,211 @@ msgstr "Nepodprta shema URI"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Slaba pripona"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
 msgid "Extension required"
 msgstr "Zahtevana je razširitev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Interval je prekratek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Začasno nedostopno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Zaznana je bila zanka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Preveč skokov"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Nepopoln naslov"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Dvoumno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Zaposleno tukaj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Zahteva je bila končana"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Tukaj ni sprejemljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Bad event"
 msgstr "Napačna zahteva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Request pending"
 msgstr "Zahteva v čakanju"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Ni mogoče dešifrirati"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Notranja napaka strežnika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ni podprto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Neveljaven prehod"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Zakasnitev strežnika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Različica SIP ni podprta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Message too large"
 msgstr "Sporočilo je preveliko"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Zaposleno povsod"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Decline"
 msgstr "Odkloni"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ne obstaja več"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Splošno ni sprejemljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
 msgid "user offline"
 msgstr "uporabnik ni povezan"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic od %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "V pogovoru z %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "V pogovoru"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Premakni prednost kodeka navzgor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Premakni prednost kodeka navzdol"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
 msgid "Add Group"
 msgstr "Dodaj skupino"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
 msgid "Account Name"
 msgstr "Ime računa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
 msgid "Accounts"
 msgstr "Računi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
 msgid "_Accounts"
 msgstr "R_ačuni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
 msgid "Edi_t"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Imenik"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
 msgid "_Action"
 msgstr "_Dejanje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
 msgid "Full Name"
 msgstr "Polno ime"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filter iskanja:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1859,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, "
 "da pospešenega izhoda slike ne uporablja drug program."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1867,16 +1866,16 @@ msgstr ""
 "Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, "
 "da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na točko."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Med klici bo prikazan premikajoči se logotip."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1888,15 +1887,15 @@ msgstr ""
 "naprave še vedno ni mogoče uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se "
 "prepričajte, da je naložen ustrezen gonilnik."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Vaš gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ni mogoče odpreti izbranega kanala."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1907,32 +1906,32 @@ msgstr ""
 " V primeru, da želite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte "
 "dokumentacijo gonilnika vašega jedra."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sličic."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sličic."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvočne naprave %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Oddana bo le tišina."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "povežete.  V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče uporabiti, preverite "
 "svoje zvočne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1956,16 +1955,16 @@ msgstr ""
 "dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče "
 "uporabiti, preverite svoje zvočne nastavitve."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zvočne naprave %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Prihajajoči zvoki ne bodo predvajani."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1977,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče uporabiti, preverite svoje "
 "zvočne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1989,41 +1988,41 @@ msgstr ""
 "dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave še vedno ni mogoče "
 "uporabiti, preverite svoje zvočne nastavitve."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Klicanje %s ..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
-#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Povezan z %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
 msgid "Standby"
 msgstr "V pripravljenosti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
 msgid "Call Window"
 msgstr "Okno pogovora"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Klic na čakanju"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Klic prejet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2034,27 +2033,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2072,188 +2071,188 @@ msgstr ""
 "Ločljivost: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "P_ridobi klic"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_Zadrži klic"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Z_austavi zvok"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Zaustavi _video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "N_adaljuj zvok"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Nadaljuj _video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavitve videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Prilagodi svetlost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Prilagodi belino"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Prilagodi barvo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Prilagodi kontrast"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "_Call"
 msgstr "Po_kliči"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Dvigni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Prevzami trenutni klic"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Odloži"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Končaj trenutni klic"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Zadrži trenutni klic"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Prenesi klic"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Prenese trenutni klic"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zapre okno programa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Krajevni video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "Local video image"
 msgstr "Slika krajevnega videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Oddaljeni video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Slika oddaljenega videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Slika v sliki"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "Both video images"
 msgstr "Obe sliki videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Normal size"
 msgstr "Običajna velikost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Prenesi klic na:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Spreminjanje glasnosti zvočne kartice"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
 msgid "says:"
 msgstr "pravi:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiraj povezavo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Nasmeh ..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -2262,64 +2261,68 @@ msgstr[1] "Imate %d neprebrano sporočilo"
 msgstr[2] "Imate %d neprebrani sporočili"
 msgstr[3] "Imate %d neprebrana sporočila"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
 msgid "Read"
 msgstr "Preberi"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Klepetalno okno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1031
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Nerazvrščeno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Predvajaj zvok ob novi glasovni pošti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Predvajaj zvok ob novih hipnih sporočilih"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Polno _Ime:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
 msgid "Video Display"
 msgstr "Prikaz videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Okn_a, ki prikazujejo video, postavi nad ostala"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Omrežne nastavitve"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+msgid "Type of Service (TOS):"
+msgstr "Neznana vrsta storitve (TOS):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "_Omogoči zaznavanje omrežja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Posredovanje klicev"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Vedno posreduj klice danemu gostitelju"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2327,11 +2330,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki "
 "je naveden v nastavitvah protokola"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, ko ni odgovora"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2339,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki "
 "je naveden v nastavitvah protokola, če ne odgovorite"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, če sem zaposlen/a"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2353,272 +2356,262 @@ msgstr ""
 "ki je določen med nastavitvami protokola, če klic že teče ali pa če je "
 "stanje klica zasedeno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
 msgid "Call Options"
 msgstr "Možnosti klicev"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"Zakasnitev za zavrnitev ali posredovanje neodgovorjenih dohodnih klicev (v "
-"sekundah):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+msgstr "Zamik posredovanja klicev (v sekundah):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Samodejno odgovori na prihajajoče klice"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Zvočni dogodki Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "Dogodek"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Izbor zvoka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Datoteke WAV"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Onemogoči razširjeni video H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Dovoli H.239 za masko vloge po vsebini"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Vsili predstavitveno vlogo H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Vsili živo vlogo H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Mešane nastavitve"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Posreduj _URI:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Napredne nastavitve"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Omogoči _tuneliranje H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Omogoči _zgodnji H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Omogoči po_stopek hitrega zagona"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitri zagon, novemu načinu za hitrejši "
-"začetek klicev, ki jih omogoča H.323v2. Netmeeting ga ne podpira, uporaba "
-"skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroči sesutje nekaterih različic "
-"Netmeetinga."
+"Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitrega zagona (fast connect). To je nov "
+"način za hitro začenjanje klicev, s podporo H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Omogoči nadzor H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "To omogoča H.239 za dodatne video vloge."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-msgid "Extended Video Roles:"
-msgstr "Razširjene vloge:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Izbor video vloge H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Način DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Pošlji DTMF kot:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Izberite način za pošiljanje DTMF-jev"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
 msgid "INFO"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "_Zunanji posredniški strežnik:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Zvočne naprave"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "Naprava za zvonjenje:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Izberite zvočno napravo za zvonjenje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Output device:"
 msgstr "Izhodna naprava:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
 msgid "Input device:"
 msgstr "Vhodna naprava:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Zaznaj naprave"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Kliknite za osvežitev seznama naprav."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
 msgid "No device found"
 msgstr "Naprava ni bila najdena"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Evropa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francija)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video naprave"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Izberite velikost prenesega videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeki"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "_Omogoči zaznavanje tišine"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "O_mogoči odstranjevanje odmeva"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Največji medpomnilnik _trepetanja (v ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Picture quality"
 msgstr "Kakovost slike"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2628,11 +2621,11 @@ msgstr ""
 "izpuščeni brez spremembe hitrosti prenosa) ali pa, če želite ohraniti "
 "hitrost prenosa slik."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Največja _bitna hitrost videa (v kB/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2646,49 +2639,49 @@ msgstr ""
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Možnosti Ekige"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
 msgid "General Settings"
 msgstr "Splošne nastavitve"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Zvočni dogodki"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Nastavitve SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Nastavitve H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2697,21 +2690,55 @@ msgstr[1] "Prispelo je %d sporočilo"
 msgstr[2] "Prispeli sta %d sporočili"
 msgstr[3] "Prispela so %d sporočila"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Dobite pomoč z branjem priročnika Ekige"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ogled podatkov o programu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Odsoten"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaposleno"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Sporočilo po meri ..."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Sporočilo po meri"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Izbriši sporočila po meri:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Določi sporočilo po meri:"
+
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
 msgstr "abcč"
@@ -2824,7 +2851,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči."
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Tega okna ne prikaži več"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Sosedje"
 
@@ -3050,12 +3077,12 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "Geslo za uporabniški ID zgoraj, če obstaja"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Uporabi TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Uporabi _TLS"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Uporabi SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Uporabi SAS_L"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _mechanism"
@@ -3101,15 +3128,15 @@ msgstr "Ustvari imenik LDAP"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Imenik ekiga.net"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Oddaljen naslov URI:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
@@ -3268,34 +3295,34 @@ msgstr "Določilo:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "določilo strežnik"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
 msgid "Start chat"
 msgstr "Začni klepet"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Nadaljuj klepet"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Vprašaj za ogled stanja stika"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Prepovej ogled mojega stanja"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Vprašaj za prikaz stanja (čakanje na odziv)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Zaustavi pridobivanje stanja tega uporabnika"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3406,7 +3433,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izpolnite obrazec za spremembo obstoječega stika na oddaljenem strežniku"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:344
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3420,16 +3447,16 @@ msgstr ""
 "Ko dokončate te korake, boste nastavitve lahko še vedno spreminjali z izbiro "
 "Možnosti v meniju Uredi."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Dobrodošli v program Ekiga"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:379
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Vnesite svoje ime in priimek:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:388
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3437,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "Vaše ime in priimek bosta uporabljena pri povezovanju v drugo programsko "
 "opremo za VoIP in videokonference."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:438
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3458,23 +3485,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naslednje strani omogočajo ustvarjanje tovrstnih računov."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:453
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Uvod v račune"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Račun Ekiga.net "
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:613
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+#: ../src/gui/assistant.cpp:621
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Vnesite svoje geslo:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+#: ../src/gui/assistant.cpp:631
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3492,23 +3519,23 @@ msgstr ""
 "Ta korak lahko preskočite, če uporabljate drugo storitev SIP ali če želite "
 "podrobnosti o prijavi navesti pozneje."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+#: ../src/gui/assistant.cpp:657
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Ne želim se prijaviti na brezplačno storitev ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga klicni račun"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../src/gui/assistant.cpp:719
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Vnesite ID svojega računa:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Vnesite svojo kodo PIN:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+#: ../src/gui/assistant.cpp:738
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3525,44 +3552,44 @@ msgstr ""
 "Storitev bo delovala le, če račun ustvarite z uporabo povezave do naslova "
 "URL v tem oknu.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+#: ../src/gui/assistant.cpp:797
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ne želim se prijaviti na storitev klici ekiga.net."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Vrsta povezave"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Izberite vrsto svoje povezave:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:880
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k Modem"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+#: ../src/gui/assistant.cpp:885
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+#: ../src/gui/assistant.cpp:890
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s pošiljanje)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+#: ../src/gui/assistant.cpp:895
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s pošiljanje)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+#: ../src/gui/assistant.cpp:900
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+#: ../src/gui/assistant.cpp:905
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Obdrži trenutne nastavitve"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
+#: ../src/gui/assistant.cpp:910
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3572,11 +3599,11 @@ msgstr ""
 "ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve "
 "v oknu možnosti."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Izberite zvočno napravo za zvonjenje:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -3585,11 +3612,11 @@ msgstr ""
 "zvonjenja prihajajočih klicev."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Izberite izhodno napravo zvoka:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -3598,11 +3625,11 @@ msgstr ""
 "klici."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Izberite vhodno napravo zvoka:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3610,15 +3637,15 @@ msgstr ""
 "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za snemanje vašega glasu "
 "med klici"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Vhodna naprava videa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Izberite vhodno napravo videa:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -3626,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za zajemanje videa med "
 "klici."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Nastavitev je končana"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3638,190 +3665,176 @@ msgstr ""
 "Končali ste z nastavitvijo programa Ekiga. Vse nastavitve lahko spremenite "
 "med možnostmi programa. Uživajte!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Povzetek nastavitev:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Zvočna naprava za zvonjenje"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Izhodna naprava zvoka"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Vhodna naprava zvoka"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekigi klici"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Pomočnik za nastavitve Ekige (%d od %d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:130
+#: ../src/gui/main.cpp:131
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Izpiše sporočila razhroščevanja  v konzoli (raven med 1 in 5)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:136
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekigi ukaže klic danega URI-ja"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:713
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zgrešen klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "Vnesite naslov URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za končanje klica."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ogled seznama stikov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Pokaži številčnico"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1249 ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ogled zgodovine klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Odziv na izbrani stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "_Pokliči številko"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Nov klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Poišči stike"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Pomočnik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Zažene pomočnik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Urejanje vaših računov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "_Predogled videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "S_tiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Š_tevilčnica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Pokaži nepovezane _stike"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Številčnica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 msgid "Call history"
 msgstr "Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Odsoten"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaposleno"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Sporočilo po meri ..."
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Sporočilo po meri"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Izbriši sporočila po meri:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Določi sporočilo po meri:"
+#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakasnitev za zavrnitev ali posredovanje neodgovorjenih dohodnih klicev "
+#~ "(v sekundah):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava bo vzpostavljena v načinu Hitri zagon, novemu načinu za hitrejši "
+#~ "začetek klicev, ki jih omogoča H.323v2. Netmeeting ga ne podpira, uporaba "
+#~ "skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroči sesutje nekaterih različic "
+#~ "Netmeetinga."
+
+#~ msgid "Extended Video Roles:"
+#~ msgstr "Razširjene vloge:"
 
 #~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 #~ msgstr "Naslov, npr.: sip:xyz ekiga net"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]