[gnome-terminal/gnome-3-8] Update uk translation



commit ba5060e5cbc5762dab75d1d39ababe5e0cc5e3ec
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Mar 27 19:27:28 2013 +0200

    Update uk translation

 po/uk.po |  219 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 81eb490..d7102c1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terninal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 19:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 11:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 19:26+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
 #: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Terminal"
 msgstr "Термінал"
@@ -621,30 +621,74 @@ msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Клавіатурне скорочення для відокремлення поточної вкладки"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "Клавіатурне скорочення для переходу до нумерованої вкладки"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 1"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -654,11 +698,11 @@ msgstr ""
 "збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна "
 "вимкнути."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -668,11 +712,11 @@ msgstr ""
 "налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр "
 "дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Перелік наявних кодувань"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -682,11 +726,11 @@ msgstr ""
 "Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування "
 "поточної встановленої локалізації."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Чи прохати підтвердження перед закриттям термінала"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах"
 
@@ -1180,45 +1224,88 @@ msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Від'єднати вкладку"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:252
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "До вкладки 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "До вкладки 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "До вкладки 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "До вкладки 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "До вкладки 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "До вкладки 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:217
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "До вкладки 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "До вкладки 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "До вкладки 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "До вкладки 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "До вкладки 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:232
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "До вкладки 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:238
 msgid "Contents"
 msgstr "Зміст"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:257
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:259
+#: ../src/terminal-accels.c:245
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:247
 msgid "Tabs"
 msgstr "Вкладки"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:262
+#: ../src/terminal-accels.c:248
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:347
-#, c-format
-msgid "Switch to Tab %d"
-msgstr "Перйти до вкладки %d"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:647
+#: ../src/terminal-accels.c:619
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:760
+#: ../src/terminal-accels.c:732
 msgid "_Action"
 msgstr "Д_ія"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:778
+#: ../src/terminal-accels.c:750
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Комбінація к_лавіш"
 
@@ -1945,6 +2032,12 @@ msgstr "Зберегти як…"
 msgid "_Title:"
 msgstr "За_головок:"
 
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+#~ msgstr "Клавіатурне скорочення для переходу до нумерованої вкладки"
+
+#~ msgid "Switch to Tab %d"
+#~ msgstr "Перйти до вкладки %d"
+
 #~ msgid "Disable connection to session manager"
 #~ msgstr "Не з'єднуватися з менеджером сеансів"
 
@@ -2426,39 +2519,6 @@ msgstr "За_головок:"
 #~ "GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді "
 #~ "для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9"
-
 #~ msgid "List of profiles"
 #~ msgstr "Перелік профілів"
 
@@ -2666,39 +2726,6 @@ msgstr "За_головок:"
 #~ msgid "_Transparent background"
 #~ msgstr "П_розоре тло"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "До вкладки 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "До вкладки 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "До вкладки 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "До вкладки 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "До вкладки 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "До вкладки 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "До вкладки 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "До вкладки 9"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 10"
-#~ msgstr "До вкладки 10"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 11"
-#~ msgstr "До вкладки 11"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 12"
-#~ msgstr "До вкладки 12"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
 #~ "profile with the same name?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]