[release-notes/gnome-3-8] l10n: Update Japanese translation



commit 3f33cbbb5797df9826810a2da1ecb24174d7e9e1
Author: Mitsuya Shibata <mty shibata gmail com>
Date:   Wed Mar 27 17:02:03 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 help/ja/ja.po |    8 ++++----
 1 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
index 6e555d9..5840e56 100644
--- a/help/ja/ja.po
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Improved page size and new dual page mode."
 msgstr "ページサイズの改良と新しい見開きモード。"
 
 msgid "A new navigation slider with integrated thumbnails makes browsing documents easier."
-msgstr "新ナビゲーションスライダーと統合されたサムネイルによる、ブラウジングがしやすくなりました。"
+msgstr "新ナビゲーションスライダーと統合されたサムネイルにより、ブラウジングがしやすくなりました。"
 
 msgid "New dialogs for bookmarks and tables of contents."
 msgstr "新しいブックマークと目次のダイアログ"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "オンラインアカウント"
 
 msgid "<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> is a Free Software personal cloud service which 
provides online storage for files, photos, contacts and calendars. You can run it on your own server or 
through a commercial OwnCloud provider. GNOME 3.8 provides integrated OwnCloud support through <app>GNOME 
Online Accounts</app>. Once you have set up your OwnCloud account, GNOME applications will automatically 
connect to it, so that you can seamlessly access your OwnCloud files, contacts and calendars."
-msgstr "<link href=\"https://owncloud.org/\";>ownCloud</link> 
は、フリーソフトウェアのパーソナルクラウドサービスで、ファイル、フォト、連絡先、カレンダーなどのオンラインストレージを提供します。商用の ownCloud 
プロバイダーを通じて、自分自信のサーバーを運用することもできます。GNOME 3.8 では、統合的な ownCloud サポートを <app>GNOME 
オンラインアカウント</app>を通じて提供します。ownCloud アカウントのセットアップを済ませれば、GNOME アプリケーションは自動的にそのアカウントに接続します。それにより、ownCloud 
のファイルや連絡先、カレンダーにシームレスなアクセスができるようになります。"
+msgstr "<link href=\"https://owncloud.org/\";>ownCloud</link> 
は、フリーソフトウェアのパーソナルクラウドサービスで、ファイル、フォト、連絡先、カレンダーなどのオンラインストレージを提供します。商用の ownCloud 
プロバイダーを使用したり、自分自身でサーバーを運用することもできます。GNOME 3.8 では、統合的な ownCloud サポートを <app>GNOME 
オンラインアカウント</app>を通じて提供します。ownCloud アカウントのセットアップを済ませれば、GNOME アプリケーションは自動的にそのアカウントに接続します。それにより、ownCloud 
のファイルや連絡先、カレンダーにシームレスなアクセスができるようになります。"
 
 msgid "<app>GNOME Online Accounts</app> now also features IMAP and SMTP email account support."
 msgstr "また、<app>GNOME オンラインアカウント</app> は、IMAP および SMTP メールアカウントもサポートしています。"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
 msgstr "コアユーザー体験にかかわる、その他の改良には次のものがあります。"
 
 msgid "Like the <gui>Message Tray</gui>, the <gui>Activities Overview</gui> hot corner has also been updated 
to use pressure sensitivity. This means that you are less likely to accidentally activate the hot corner."
-msgstr 
"<gui>メッセージトレイ</gui>を同様に、<gui>アクティビティ画面</gui>のホットコーナーも画面端を押し続けることで反応するように更新しました。これにより、ホットコーナーを誤って開いてしまうことが減ります。"
+msgstr 
"<gui>メッセージトレイ</gui>と同様に、<gui>アクティビティ画面</gui>のホットコーナーも画面端を押し続けることで反応するように更新しました。これにより、ホットコーナーを誤って開いてしまうことが減ります。"
 
 msgid "The metadata for GNOME applications has been reviewed and updated during the 3.8 development cycle. 
This makes searching for applications more reliable."
 msgstr "GNOME アプリケーションのメタデータを見直し、3.8 開発サイクルで更新しました。これにより、アプリケーションの検索結果はより信頼できるものになりました。"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
 msgid "<app>Boxes</app> now uses <code>libosinfo</code> for adding new operating systems and distributions 
for express and automated installation. This is based on XSL/XML and avoids the need to use Vala or C."
-msgstr "<app>Boxes</app> は新しいオペレーティングシステムやディストリビューションの追加、Express Installやインストールの自動化のために、 
<code>libosinfo</code> を使うようになりました。これは XSL/XML ベースなので、Vala や C を使う必要はありません。"
+msgstr "<app>Boxes</app> は新しいオペレーティングシステムやディストリビューションの追加、高速インストールやインストールの自動化のために、 <code>libosinfo</code> 
を使うようになりました。これは XSL/XML ベースなので、Vala や C を使う必要はありません。"
 
 msgid "Tracker"
 msgstr "Tracker"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]