[release-notes/gnome-3-8] Updated German translation



commit b346d1cdb995c9705881934bf0c4a5dd94672988
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Wed Mar 27 01:13:03 2013 +0100

    Updated German translation

 help/de/de.po |   80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 78 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 7857ad9..8d02955 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 01:12+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -345,6 +345,13 @@ msgid ""
 "these improvements were made as a part of the Every Detail Matters "
 "initiative, which fixed nearly 60 bugs during the 3.8 development cycle."
 msgstr ""
+"GNOME 3.8 enthält eine riesige Zahl von kleinen Fehlerkorrekturen und "
+"Erweiterungen. Viele kleine Details wurden angepackt, um ein einheitlicheres "
+"Gesamtbild zu präsentieren. Dies sind u.A. neue animierte Übergänge, "
+"verbesserte Optik und Korrekturen für die Benutzerfreundlichkeit. Viele "
+"dieser Verbesserungen wurden im Rahmen der Initiative »Jedes Detail zählt« "
+"angegangen, wo rund 60 Fehler während des Entwicklungszyklus für 3.8 "
+"beseitigt wurden."
 
 #: C/index.page:81(section/title)
 msgid "Input Methods"
@@ -359,6 +366,12 @@ msgid ""
 "popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
 "all input method engines in the input method menu."
 msgstr ""
+"Integrierte Eingabemethoden wurden zum ersten mal in der letzten Version "
+"(3.6) eingeführt. Sie waren Ziel großer Bemühungen seitdem. Neue Funktionen "
+"wurden hinzugefügt und Fehler behoben. Ergebnisse sind eine neue "
+"Bildschirmanzeige für den Wechsel von Eingabemethoden, neue Einblendfenster "
+"für Zielzeichen, neue Einstellungen <app>Region und Sprache</app> sowie die "
+"Aufnahme aller Eingabemethode-Engines im Menü für Eingabemethoden."
 
 #: C/index.page:87(section/title)
 msgid "And that's not all"
@@ -546,6 +559,11 @@ msgid ""
 "achievement, which has been in development for over than two years, gives "
 "GNOME a state of the art web browser."
 msgstr ""
+"<app>Web</app> wurde aktualisiert und nutzt nun WebKit2. Der Browser ist nun "
+"schneller, reagiert besser und ist stabiler und sicherer. Dies hat zur "
+"Folge, dass Probleme in Seiten nicht die restliche Anwendung beeinflussen. "
+"Dieses Ziel war für über zwei Jahre in Entwicklung und bringt GNOME einen "
+"hochmodernen Web-Browser."
 
 #: C/more-apps.page:26(section/p)
 msgid ""
@@ -873,6 +891,9 @@ msgid ""
 "of the many improvements that can be found in the latest version of the core "
 "user experience."
 msgstr ""
+"GNOME 3.8 ist mit weiteren neuen Funktionen und Erweiterungen bespickt. Im "
+"Folgenden sind einige der vielen Verbesserungen aufgeführt, die in der "
+"neuesten Version das Grunderlebnis ausmachen."
 
 #: C/more-core-ux.page:24(section/title)
 msgid "Activities Overview"
@@ -887,6 +908,13 @@ msgid ""
 "the size of the actual windows, again making recognition easier. These "
 "changes result in much more effective window switching."
 msgstr ""
+"Zusätzlich zu den neuen Anwendungen und der Übersicht der Suchergebnisse hat "
+"die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> ebenso einen bedeutsam verbesserten "
+"Fensterwähler. Er nutzt den Platz effizienter, so dass Fenster-"
+"Vorschaubilder viel größer und einfacher erkennbar werden. Fenster-"
+"Vorschaubilder werden außerdem so skaliert, dass sie die tatsächliche "
+"Fenstergröße widerspiegeln und somit einfacher erkennbar sind. Diese "
+"Änderungen ergeben eine wesentlich effektiveren Fensterwechsel."
 
 #: C/more-core-ux.page:26(section/p)
 msgid ""
@@ -894,6 +922,9 @@ msgid ""
 "open while you launch applications. As before, it also functions to launch "
 "additional windows for running applications."
 msgstr ""
+"Ein gedrückt Halten von <key>Strg</key> hält nun die <gui>Aktivitäten-"
+"Übersicht</gui> offen, während Sie Anwendungen starten. Wie zuvor ist die "
+"Funktion weitere Fenster laufender Anwendungen zu starten."
 
 #: C/more-core-ux.page:31(section/title)
 msgid "Notifications &amp; Messaging"
@@ -908,6 +939,14 @@ msgid ""
 "to open. This enhancement avoids accidental triggers and is quicker and more "
 "immediate."
 msgstr ""
+"In GNOME 3.6 wurde das <gui>Benachrichtigungsfeld</gui> von unten "
+"eingefahren, wenn der Mauszeiger an den unteren Rand des Bildschirms "
+"gefahren wurde. In GNOME 3.8 ist diese Aktion aktualisiert worden, so dass "
+"die Geschwindigkeit berücksichtigt wird, mit welcher der Mauszeiger den "
+"unteren Bildschirmrand trifft. Eine bestimmte Geschwindigkeit beim "
+"Auftreffen ist Voraussetzung, um das <gui>Benachrichtigungsfeld</gui> zu "
+"öffnen. Diese Neuerung vermeidet versehentliches Auslösen und ist schneller "
+"und direkter."
 
 #: C/more-core-ux.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -916,6 +955,10 @@ msgid ""
 "This is really handy for quickly checking your outstanding messages and "
 "ongoing conversations."
 msgstr ""
+"Ab GNOME 3.8 kann das <gui>Benachrichtigungsfeld</gui> auch mit der "
+"Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> geöffnet und "
+"geschlossen werden. Dies ist sehr praktisch, um ausstehende Nachrichten und "
+"laufende Unterhaltungen einzusehen."
 
 #: C/more-core-ux.page:34(section/p)
 msgid ""
@@ -924,6 +967,10 @@ msgid ""
 "being displayed. One use for this is to reply to chat notifications with "
 "just the keyboard."
 msgstr ""
+"Die Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq> "
+"ermöglicht es Ihnen, eine Benachrichtigung auszuklappen und zu fokussieren, "
+"wenn Sie angezeigt wird. Eine Einsatzmöglichkeit ist es, nur mit der "
+"Tastatur auf Chat-Nachrichten zu antworten."
 
 #: C/more-core-ux.page:39(section/title)
 msgid "Settings"
@@ -937,6 +984,11 @@ msgid ""
 "updated toolbar design. The new version also includes a total of four new "
 "settings panels:"
 msgstr ""
+"Die GNOME-Anwendung <app>Einstellungen</app> (vormals bekannt als "
+"<app>Systemeinstellungen</app>) wurde für 3.8 umfassend verbessert. Die "
+"Hauptschnittstelle von <app>Einstellungen</app> wurde verbessert mit einem "
+"neuen Zurück-Knopf und einem aktualisierten Design der Werkzeugleiste. Die "
+"neue Version enthält auch insgesamt vier neue Einstellungs-Leisten:"
 
 #: C/more-core-ux.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -945,6 +997,11 @@ msgid ""
 "settings are particularly useful if you do not want personal information "
 "being displayed on the screen."
 msgstr ""
+"<gui>Benachrichtigungen</gui>: Sie ermöglichen Ihnen einzustellen, welche "
+"Anwendungen Benachrichtigungen anzeigen und wie viele Informationen sie in "
+"Einblendfenstern enthalten. Die Einstellungen sind insbesondere nützlich, "
+"wenn Sie verhindern wollen, dass persönliche Informationen auf dem "
+"Bildschirm erscheinen."
 
 #: C/more-core-ux.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -953,6 +1010,11 @@ msgid ""
 "whether features which show your recent activity should be enabled, and "
 "allows you to purge your <gui>Trash</gui> and <gui>Temporary Files</gui>"
 msgstr ""
+"<app>Privatsphäre</app>: Hier finden sich Steuerungsmöglichkeiten für das "
+"Verhalten der <gui>Bildschirmsperre</gui>, ob Ihr Name auf dem Bildschirm "
+"erscheint, ob Funktionen, die Ihre letzten Aktivitäten zeigen, aktiviert "
+"sein sollen und ermöglicht das Leeren von <gui>Papierkorb</gui> und "
+"<gui>Temporären Dateien</gui>"
 
 #: C/more-core-ux.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -961,6 +1023,11 @@ msgid ""
 "which they are displayed. The new <app>Search</app> settings also include "
 "fine-grained controls over which content is included in search results."
 msgstr ""
+"<app>Suche</app>: Diese Einstellungen ermöglichen Ihnen zu entscheiden, "
+"welche Anwendungen Suchergebnisse in der <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> in "
+"welcher Reihenfolge anzeigen. Die neuen Einstellungen der <app>Suche</app> "
+"enthalten auch detaillierte Kontrolle darüber, welche Inhalte in den "
+"Suchergebnissen enthalten sein sollen."
 
 #: C/more-core-ux.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -969,12 +1036,18 @@ msgid ""
 "Sharing</gui>, <gui>Screen Sharing</gui>, <gui>Media Sharing</gui> and "
 "<gui>Remote Login</gui>."
 msgstr ""
+"<app>Freigabe</app>: Ermöglicht die Kontrolle, welche Inhalte freigegeben "
+"sind und entfernte Anmeldung. Es enthält Einstellungen zu <gui>Persönliche "
+"Dateifreigabe</gui>, <gui>Bildschirmfreigabe</gui>, <gui>Medienfreigabe</"
+"gui> und <gui>Entfernte Anmeldung</gui>."
 
 #: C/more-core-ux.page:48(section/p)
 msgid ""
 "A number of other panels have also been substantially revised, often with "
 "new designs:"
 msgstr ""
+"Eine Zahle anderer Panels wurden ebenfalls wesentlich überholt, oft mit "
+"neuen Designs:"
 
 #: C/more-core-ux.page:50(item/p)
 msgid ""
@@ -982,6 +1055,9 @@ msgid ""
 "you to easily get an overview of your settings, and includes new dialogs "
 "which make selecting languages and input methods much easier."
 msgstr ""
+"<app>Region und Sprache</app> wurde neu entworfen. Das neue Panel erlaubt es "
+"Ihnen leicht einen Überblick der Einstellungen zu bekommen, und enthält neue "
+"Dialoge, welche die Wahl von Sprache und Eingabemethoden erleichtert."
 
 #: C/more-core-ux.page:51(item/p)
 msgid "<app>Color</app> also has a more refined design."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]