[release-notes/gnome-3-8] Updated German translation



commit 0759b8461a66cb4eb06f989e92cfaeb09b057b02
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Tue Mar 26 18:48:55 2013 +0100

    Updated German translation

 help/de/de.po |   27 ++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c754dae..7857ad9 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -266,6 +267,13 @@ msgid ""
 "how much personal information is displayed on the screen and whether "
 "features that track your activity should be enabled."
 msgstr ""
+"Als Teil der <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
+"safer-than-ever/\">Selbstverpflichtung von GNOME, die Privatsphäre seiner "
+"Nutzer zu schützen</link>, enthält 3.8 eine Reihe von neuen Einstellungen zu "
+"Privatsphäre und Freigabe. Sie ermöglichen festzulegen, wer Zugriff auf den "
+"Inhalt Ihres Rechners hat, wie viel persönliche Informationen auf dem "
+"Bildschirm angezeigt werden und ob Funktionen aktiviert sind, welche Ihre "
+"Aktivitäten protokollieren."
 
 #: C/index.page:56(section/title)
 msgid "Clocks"
@@ -298,6 +306,13 @@ msgid ""
 "smooth and robust visual transitions and window resizing. Smoother video "
 "playback will also be found under some conditions."
 msgstr ""
+"GNOME 3.8 glänzt mit einem bedeutenden technologischen Durchbruch mit dem "
+"Verfahren, wie animierte Grafiken dargestellt werden. Durch Verbesserung der "
+"Koordination zwischen den für die Anzeige animierter Grafiken "
+"verantwortlichen Komponenten wurde wesentlich bessere Effizienz und "
+"Geschwindigkeit erreicht. Das Ergebnis dieser Arbeit sind gleichmäßige und "
+"robuste Übergänge und Fenstervergrößerungen/-verkleinerungen. Es wird auch "
+"in einigen Fällen zu gleichmäßigerer Filmwiedergabe führen."
 
 #: C/index.page:69(section/title)
 msgid "Classic Mode"
@@ -311,6 +326,12 @@ msgid ""
 "switcher along the bottom of the screen. Each of these features can be used "
 "individually or in combination with other GNOME extensions."
 msgstr ""
+"Der klassische Modus ist ein neues Merkmal für jene, die das traditionelle "
+"GNOME-Erlebnis bevorzugen. Er baut gänzlich auf Technologien aus GNOME 3 auf "
+"und bringt eine Reihe Funktionen wie ein Anwendungsmenü, eine Menü für Orte "
+"und einen Fensterwechsler am unteren Bildschirm. Jedes dieser Merkmale kann "
+"individuell oder in Kombination mit anderen GNOME-Erweiterungen eingesetzt "
+"werden."
 
 #: C/index.page:75(section/title)
 msgid "Details"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]